१४

०१ अथातो रथारोहणम् ...{Loading}...

अथातो रथारोहणम् १

०२ युङ्क्तेति रथं सम्प्रेष्य ...{Loading}...

युङ्क्तेति रथं सम्प्रेष्य युक्त इति प्रोक्ते साविराडित्येत्य चक्रे अभिमृशति २

०३ रथन्तरमसीति दक्षिणम् ...{Loading}...

रथन्तरमसीति दक्षिणम् ३

०४ बृहदसीत्युत्तरम् ...{Loading}...

बृहदसीत्युत्तरम् ४

०५ वामदेव्यमसीति कूबरीम् ...{Loading}...

वामदेव्यमसीति कूबरीम् ५

०६ हस्तेनोपस्थमभिमृशति अङ्कौ न्यङ्कावभितो ...{Loading}...

हस्तेनोपस्थमभिमृशति अङ्कौ न्यङ्कावभितो रथं यौ ध्वान्तं वाताग्रमनुसञ्चरन्तम् । दूरेहेतिरिन्द्रियवान्पतत्रि ते नोऽग्नयः पप्रयः पारयन्त्विति ६

०७ नमो माणिचरायेति दक्षिणम् ...{Loading}...

नमो माणिचरायेति दक्षिणं धुर्यं प्राजति ७

०८ अप्राप्य देवताः प्रत्यवरोहेत्सम्प्रति ...{Loading}...

अप्राप्य देवताः प्रत्यवरोहेत्सम्प्रति ब्राह्मणान्मध्ये गा अभिक्रम्य पितॄन् ८

०९ न स्त्रीब्रह्मचारिणौ सारथी ...{Loading}...

न स्त्रीब्रह्मचारिणौ सारथी स्याताम् ९

१० मुहूर्तमतीयाय जपेदिहरतिरिहरमध्वम् ...{Loading}...

मुहूर्तमतीयाय जपेदिहरतिरिहरमध्वम् १०

११ एके मास्त्विहरतिरिति च ...{Loading}...

एके मास्त्विहरतिरिति च ११

१२ स यदि दुर्बलो ...{Loading}...

स यदि दुर्बलो रथः स्यात्तमास्थाय जपेदयं वामश्विना रथो मा दुर्गे मास्तरोरिषदिति १२

१३ स यदि भ्रभ्यात्स्तम्भमुपस्पृश्य ...{Loading}...

स यदि भ्रभ्यात्स्तम्भमुपस्पृश्य भूमिं वा जपेदेष वामश्विना रथो मा दुर्गे मास्तरोरिषदिति १३

१४ तस्य न काचनार्त्तिर्न ...{Loading}...

तस्य न काचनार्त्तिर्न रिष्टिर्भवति १४

१५ यात्वाऽध्वानं विमुच्य रथम् ...{Loading}...

यात्वाऽध्वानं विमुच्य रथं यवसोदके दापयेदेष उ ह वाहनस्यापन्हव इति श्रुतेः १५


  1. 14, 6. The meaning of aṅkau and nyaṅkau cannot be determined, as far as I can see. The commentators explain the words as the two wheels and the two sides of the chariot, or as the two right wheels and the two left wheels of a four-wheeled chariot. Professor Zimmer (Altindisches Leben, pp. 251 seq.) compares aṅka with ἄντυξ, and says, ‘Mit aṅkau (resp. aṅkū) ware daher die obere Einfassung des Wagenkastens (kośa, vandhura) bezeichnet, mit nyaṅkau (resp. nyaṅkū) ein zu grösserer Befestigung etwas weiter unten (ni) herumlaufender Stab.’ To me it seems that aṅkau and nyaṅkau are to be understood both as designations of certain parts of the chariot and as names of different forms of Agni dwelling in the chariot. - Comp. Taittirīya Saṃhitā I, 7, 7, 2; Pañcaviṃśa Brāhmaṇa I, 7, 5. ↩︎

  2. The name of the demon Māṇicara occurs, as far as I know, only here. ↩︎

  3. If the reading of the text is correct, the meaning would seem to be: We will rest here for a while, but then we will go further. ↩︎

  4. I cannot say what ’the post’ (stambha) here means; it may be apart of the chariot. Jayarāma has dhvajastambha, i.e. the staff of a flag, which we are to suppose was carried on the chariot. This may be the right explanation. ↩︎

  5. Śatapatha Brāhmaṇa I, 8, 2, 9. ↩︎