०१ अनाहिताग्नेर्नवप्राशनम् ...{Loading}...
अनाहिताग्नेर्नवप्राशनम् १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
Oldenberg
1 1 . (Now shall be explained) the partaking of the first-fruits (of the harvest), of a person who has not set up the (sacred Śrauta) fires.
०२ नवं स्थालीपाकं श्रपयित्वाज्यभागाविष्ट्वाज्याहुती ...{Loading}...
नवं स्थालीपाकं श्रपयित्वाज्यभागाविष्ट्वाज्याहुती जुहोति । शतायुधाय शतवीर्याय शतोतये अभिमातिषाहे । शतं यो नः शरदोऽजीजानिन्द्रो नेषदति दुरितानि विश्वा स्वाहा । ये चत्वारः पथयो देवयाना अन्तराद्यावापृथिवी वियन्ति । तेषां योऽज्यानिमजीजिमावहात्तस्मै नो देवाः परिधत्तेह सर्वे स्वाहेति २
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
Oldenberg
2 2 . He cooks a mess of fresh sacrificial food, sacrifices the two Ājya portions, and two Ājya oblations, (with the formulas),
‘To the hundredfold armed, hundredfold valiant, hundredfold blissful one, the vanquisher of enemies - he who may create a hundred autumns for us, Indra, - may he lead us across (the gulf of) misfortune. Svāhā!
‘The four paths that go between heaven and earth, trodden by the gods - of these (paths) lead us to that which may bring us freedom from decay and decline, O all ye gods. Svāhā!’
०३ स्थालीपाकस्याग्रयणदेवताभ्यो हुत्वा जुहोति ...{Loading}...
स्थालीपाकस्याग्रयणदेवताभ्यो हुत्वा जुहोति स्विष्टकृते च स्विष्टमग्ने अभितत् पृणीहि विश्वांश्च देवः पृतना अविष्यत् । सुगन्नु पन्थां प्रदिशन्न एहि ज्योतिष्मद्धयेह्यजरन्न आयुः स्वाहेति ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
Oldenberg
3 3 . Having made oblations of the mess of cooked food to the Āgrayaṇa deities, he makes another oblation to (Agni) Sviṣṭakṛt with (the verse), ‘Agni, make this (sacrifice) full, that it may be well offered. And may the god destroy all hostile powers. Come hither, showing us a good path. Bestow on us long life, full of splendour and free from decay. Svāhā!’
०४ अथ प्राश्नाति अग्निः ...{Loading}...
अथ प्राश्नाति । अग्निः प्रथमः प्राश्नातु स हि वेद यथा हविः । शिवा अस्मभ्यमोषधीः कृणोतु विश्वचर्षणिः । भद्रान्नः श्रेयः समनैष्ट देवास्त्वयावशेन समशीमहि त्वा । स नोमयोऽभूः पितो आविशस्व शन्तोकाय तनुवे स्योन इति ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
Oldenberg
- He then eats (of the fresh fruits with the verses), ‘May Agni eat first, for he knows how the Havis (is fit for sacrifice); may he, the friend of all human tribes, make the herbs blessed to us.
From the good you have led us to the better, ye gods! Through thee, the nouṛṣment, may we obtain thee. Thus enter into us, O potion, bringing refreshment, for the good of our children and of ourselves, and pleasant.’
०५ अन्नपतीयया वा ...{Loading}...
अन्नपतीयया वा ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
Oldenberg
5 4 . Or with the (verse) sacred to Annapati (the Lord of food).
०६ अथ यवानामेतमुत्यं मधुना ...{Loading}...
अथ यवानामेतमुत्यं मधुना संयुतम् । यवं सरस्वत्या अधिवनाय चकृषुः इन्द्र आसीत्सीरपतिः शतक्रतुः कीनाशा आसन्मरुतः सुदानव इति ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
Oldenberg
6 5 . For barley, however, (he uses the Mantra), ‘This barley, mixed with honey, they have ploughed through Sarasvatī under Manu. Indra was lord of the plough, the hundredfold wise one; ploughers were the Maruts, the exuberant givers.’
०७ ततो ब्राह्मणभोजनम् ...{Loading}...
ततो ब्राह्मणभोजनम् ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
Oldenberg
- Then (follows) the feeding of the Brāhmaṇas.
-
1, 1. The corresponding ceremony of the Śrauta ritual is treated of in Kāty. IV, 6. ↩︎
-
A fresh Sthālīpāka means probably a Sthālīpāka prepared from the fresh grain of the new harvest. ↩︎
-
The deities of the Āgrayaṇa ceremony, which occupies in the Śrauta ritual the place corresponding to the rite described here, are Indra and Agni, the Viśve devās, Heaven and Earth. ↩︎
-
The Annapatīya verse is Vāj. Saṃh. XI, 83. ↩︎
-
Comp. manāv adhi, Rig-veda VIII, 72, 2. ↩︎