११

०१ वातेऽमावास्यायां सर्वानध्यायः ...{Loading}...

वातेऽमावास्यायां सर्वानध्यायः १

०२ श्राद्धाशने ...{Loading}...

श्राद्धाशने चोल्कावस्फूर्जद्भूमिचलनाग्न्युत्पातेष्वृतुसन्धिषु चाकालम् २

०३ उत्सृष्टेष्वभ्रदर्शने सर्वरूपे च ...{Loading}...

उत्सृष्टेष्वभ्रदर्शने सर्वरूपे च त्रिरात्रं त्रिसन्घ्यं वा ३

०४ भुक्त्वाऽऽर्द्रपाणिरुदके निशायाम् ...{Loading}...

भुक्त्वाऽऽर्द्रपाणिरुदके निशायां सन्धिवेलयोरन्तःशवे ग्रामेऽन्तर्दिवाकीर्त्ये ४

०५ धावतोऽभिशस्तपतितदर्शनाश्चर्याभ्युदयेषु च तत्कालम् ...{Loading}...

धावतोऽभिशस्तपतितदर्शनाश्चर्याभ्युदयेषु च तत्कालम् ५

०६ नीहारे वादित्रशब्द आर्तस्वने ...{Loading}...

नीहारे वादित्रशब्द आर्तस्वने ग्रामान्ते श्मशाने श्वगर्दभोलूकशृगालसामशब्देषु शिष्टाचरिते च तत्कालम् ६

०७ गुरौ प्रेतेऽपोभ्यवेयाद्दशरात्रं चोपरमेत् ...{Loading}...

गुरौ प्रेतेऽपोभ्यवेयाद्दशरात्रं चोपरमेत् ७

०८ सतानूनप्त्रिणि सब्रह्मचारिणि च ...{Loading}...

सतानूनप्त्रिणि सब्रह्मचारिणि च त्रिरात्रम् ८

०९ एकरात्रमसब्रह्मचारिणि ...{Loading}...

एकरात्रमसब्रह्मचारिणि ९

१० अर्धषष्ठान्मासानधीत्योत्सृजेयुः ...{Loading}...

अर्धषष्ठान्मासानधीत्योत्सृजेयुः १०

११ अर्धसप्तमान्वा ...{Loading}...

अर्धसप्तमान्वा ११

१२ अथेमामृचं जपन्ति उभा ...{Loading}...

अथेमामृचं जपन्ति उभा कवी युवा यो नो धर्मः परापतत् । परिसख्यस्य धर्मिणो विसख्यानि विसृजामह इति १२

१३ त्रिरात्रं सहोष्य विप्रतिष्ठेरन् ...{Loading}...

त्रिरात्रं सहोष्य विप्रतिष्ठेरन् १३


  1. 11, 1. ‘Entire interruption’ means, according to the commentators, that not only the study of the Veda itself, but also that of the Vedāṅgas, or even all sorts of worldly instruction are forbidden. ↩︎

  2. I have left the words sarvarūpe ca untranslated. Evidently p. 324 sarvarūpa is identical with the doubtful word śavarūpa which twice occurs in the Śāṅkhāyana-Gṛhya. See the discussion on that word in the note on Śāṅkhāyana II, 12, 10. ↩︎

  3. On antardivākīrtye, comp. Manu V, 85. Gautama XVI, 19. ↩︎

  4. The Tānūnaptra is an invocation directed to Tanūnaptṛ (i.e. the wind) by which the officiating priests and the Yajamāna at a Soma sacrifice pledge their faith to do no harm to each other. See Indische Studien, X, 362. ↩︎

  5. The reading of the Mantra is doubtful. I think it should stand as Professor Stenzler has printed it, except that I should propose to correct yuvā into yuvānā (comp. Āśvalāyana-Śrauta VI, 12, 12). It is probable that the gods addressed are the two Aśvins, who are called kavī and yuvānā in several passages of the Vedas. ↩︎