२९ सोमयागाः

एकोनत्रिंशः प्रश्नः

१ सोमयागाः

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथाभिदग्धानि सदोहविर्धानानि समस्तदेवयजनमावृतैव क्रियेरन्ननावृता वा वसतीवरीः प्रथमं गृह्णीयादिति वाधूलकस्य मतम्

मूलम्

अथाभिदग्धानि सदोहविर्धानानि समस्तदेवयजनमावृतैव क्रियेरन्ननावृता वा वसतीवरीः प्रथमं गृह्णीयादिति वाधूलकस्य मतम्

English

If the Sadas and the Havirdhāna sheds (and other constructions) are burnt out, they may be reconstructed in the in the manner of, or irrespective of the manner of, the entire sacrificial place. One should take up the Vasatīvarī waters first - this is the view of Vādhūlaka.1

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथेतरानाउपूर्वमित्यथ यदि भिन्नेषु कपालेषु सर्वाणि निपतेयुस्तत्र यावत्त्मूतं पुरीषमादाय वसतीवरीभिः संयुत्य विस्राव्य प्रचरेत्तत्र प्रायश्चित्तं ग्रहाणामेकेन जुहुयादग्नीध्रीयविनाश आग्नेय्यर्चा जुहुयादग्निर्मूर्धा दिव इति

मूलम्

अथेतरानाउपूर्वमित्यथ यदि भिन्नेषु कपालेषु सर्वाणि निपतेयुस्तत्र यावत्त्मूतं पुरीषमादाय वसतीवरीभिः संयुत्य विस्राव्य प्रचरेत्तत्र प्रायश्चित्तं ग्रहाणामेकेन जुहुयादग्नीध्रीयविनाश आग्नेय्यर्चा जुहुयादग्निर्मूर्धा दिव इति

English

One should restore the other things in the regular order. If all (oblations) crumble down because of the broken potsherds, one should collect whatever dough becomes available, mix it with Vasatīvarī waters, cause the fluid to flow out, and make the offering. The expiation for this is that he should offer (clarified butter) with any of the graha formulas.2 If the Āgnīdhrīya chamber is burnt, one should make an offering with the verse addressed to Agni, “Agni is the head of the heaven…”3

विश्वास-प्रस्तुतिः

वैष्णव्या हविर्धाने विष्णो त्वं नो अन्तम इत्याग्नेय्या स्रुक्ष्वयमग्निः सहस्रिण इति

मूलम्

वैष्णव्या हविर्धाने विष्णो त्वं नो अन्तम इत्याग्नेय्या स्रुक्ष्वयमग्निः सहस्रिण इति

English

If the Havirdhāna shed is burnt, one should make an offering with the verse addressed to Viṣṇu, “O Viṣṇu, thou art nearest to us…."4 the ladles (are burnt), one should make an offering with the verse addressed to Agni, “This Agni is the lord of wealth counted in thousands and hundreds ….”5

विश्वास-प्रस्तुतिः

वायव्यया वायव्येषु वायो शतँहरीणामिति

मूलम्

वायव्यया वायव्येषु वायो शतँहरीणामिति

English

If the Vāyavya cups (are burnt), one should make an offering with the verse addressed to Vāyu, “O Vāyu, do thou provide me with a hundred horses…."6

विश्वास-प्रस्तुतिः

ऐन्द्रि या सदसीन्द्रं विश्वा अवीवृधन्निति

मूलम्

ऐन्द्रि या सदसीन्द्रं विश्वा अवीवृधन्निति

English

If the Sadas shed (is burnt), one should make an offering with the verse addressed to Indra, “All praises have promoted Indra."7

विश्वास-प्रस्तुतिः

वैश्वदेव्या प्रागँशे विश्वे देवाः शृणुतेमँहवं म इति

मूलम्

वैश्वदेव्या प्रागँशे विश्वे देवाः शृणुतेमँहवं म इति

English

If the Prāgvaṁśa (is burnt), one should make an offering with the verse addressed to Viśve Devas, “O Viśve Devas, do you listen to my call…."8

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वेषु मिन्दाहुती जुहुयाद्व्याहृतीश्चापि वेष्टिं निर्वपेदगारदहने क्षामवान्सर्वविनाशे तन्तुमती

मूलम्

सर्वेषु मिन्दाहुती जुहुयाद्व्याहृतीश्चापि वेष्टिं निर्वपेदगारदहने क्षामवान्सर्वविनाशे तन्तुमती

English

If all (are burnt), one should offer two Mindāhutis9 and the offerings with the Vyāhr̥tis. Or one should perform an Iṣṭi. If a shed is burnt, one should offer a cake to Kṣāmavant Agni; if the whole sacrificial place is burnt, one should offer a cake to Tantumant Agni.

विश्वास-प्रस्तुतिः

दग्धेषु सोमेषु वा नष्टेषु वा सोमानामुपघातापहारेषु वा यथालाभमँ शून्गृहीत्वा वसतीवरीभिः संयुत्याभिषुत्य प्रचरेत्

मूलम्

दग्धेषु सोमेषु वा नष्टेषु वा सोमानामुपघातापहारेषु वा यथालाभमँ शून्गृहीत्वा वसतीवरीभिः संयुत्याभिषुत्य प्रचरेत्

English

If Soma-shoots are burnt or injured or snatched away, one should procure Soma-shoots from any place, mix them with Vasatīvarī waters and make the offerings.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वविनाश ओषधीभिरभिषुत्य प्रचरेत्

मूलम्

सर्वविनाश ओषधीभिरभिषुत्य प्रचरेत्

विश्वास-प्रस्तुतिः

तत्कृत्वा पुनर्यजेतेति श्रुतिरेवमेव कुर्यात्

मूलम्

तत्कृत्वा पुनर्यजेतेति श्रुतिरेवमेव कुर्यात्

English

Having finished the procedure one should again perform a Soma-sacrifice, so is it prescribed. One should adopt this procedure.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सा प्रायश्चित्तिरिति १

मूलम्

सा प्रायश्चित्तिरिति १

English

This is the expiation.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ होत्रकाणामन्योऽन्यस्य मैत्रावरुणश्चोदयेदपि वान्योऽन्यस्य याज्यापुरोऽनुवाक्याभ्यां यजेत तस्य प्रायश्चित्तम्ब्राह्मण एकहोतेत्यस्यानुवाकस्य प्रथमेन होतुर्जुहुयाद्द्वितीयेन मैत्रावरुणस्य तृतीयेन ब्राह्मणाच्छँसिनश्चतुर्थेन पोतुः पञ्चमेन नेष्टुः षष्ठेनाच्छावाकस्य सप्तमेनाग्नीध्रस्याध्वर्युः प्रधानदेवतामनुच्चारयित्वा योन्यामुच्चारयेद्यद्वो देवा अतिपादयानीत्येतया स्रुवाहुतिं जुहुयाद्दशात्मकेनाष्टमेन नवमेन पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्याद्

मूलम्

अथ होत्रकाणामन्योऽन्यस्य मैत्रावरुणश्चोदयेदपि वान्योऽन्यस्य याज्यापुरोऽनुवाक्याभ्यां यजेत तस्य प्रायश्चित्तम्ब्राह्मण एकहोतेत्यस्यानुवाकस्य प्रथमेन होतुर्जुहुयाद्द्वितीयेन मैत्रावरुणस्य तृतीयेन ब्राह्मणाच्छँसिनश्चतुर्थेन पोतुः पञ्चमेन नेष्टुः षष्ठेनाच्छावाकस्य सप्तमेनाग्नीध्रस्याध्वर्युः प्रधानदेवतामनुच्चारयित्वा योन्यामुच्चारयेद्यद्वो देवा अतिपादयानीत्येतया स्रुवाहुतिं जुहुयाद्दशात्मकेनाष्टमेन नवमेन पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्याद्

English

Now (we shall explain) the expiation for the contingency when the Maitrāvaruņa addresses a call to a Hotraka other than the proper one or (if any priest) recites the puronuvākyä and yājyā relating to a different divinity. (with regard to the mistake) of the Hotṛ (the Adhvaryu) should make an offering with the first formula of the Anuvāka brāhmaṇa ekahotā …."10 For the MaitrāVaruṇa he should make an offering with the second; for the Brāhmaṇacchaṁsin with the third; for the Potr with the fourth; for the Neṣṭr̥ with the fifth; for the Acchāvāka with the sixth; for the Āgnīdhra with the seventh. If the Adhvaryu pronounces the name of the divinity other than the principal divinity, he should offer a spoonful with the verse, “O Maruts, the excess involving the violation of good….”11 He should (also) make offerings for the aforesaid expiation with the eighth and the ninth formulas of (the above-mentioned Anuvāka) comprising ten formulas.

विश्वास-प्रस्तुतिः

उक्थ्यपर्यायेषु यथाक्रमेण जुहुयाद्दशमेन षोडशिरात्रिपर्यायेभ्यो राथन्तराय सन्धये

मूलम्

उक्थ्यपर्यायेषु यथाक्रमेण जुहुयाद्दशमेन षोडशिरात्रिपर्यायेभ्यो राथन्तराय सन्धये

English

With regard to the Ukthyaparyāyas,12 he should make offerings with the formulas in the serial order. In respect of the Ṣoḍaśiśastra,13 the nocturnal rounds14 and the Rāthantara Saṁdhi,15 he should make an offering with the tenth formula.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथा शिपिविष्टस्तोत्रे वाजपेये

मूलम्

तथा शिपिविष्टस्तोत्रे वाजपेये

English

Similarly (with the tenth formula) in regard to the Stotra for Śipivista Viṣṇu16 in the Vājapeya sacrifice.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथातिरिक्तस्तोत्रेष्विति यथाचोदितमन्यो यजेत्तत्प्रथमो यजेज्जपेद्वा स्वयं चोदितः स्वयमेव यजेद्द्वितीय एव प्रायश्चित्तं भवेत्सोमेऽन्यत्रैवं कुर्याद्धोतान्येन यजेदन्येनैव मैत्रावरुणो वा पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यात्

मूलम्

तथातिरिक्तस्तोत्रेष्विति यथाचोदितमन्यो यजेत्तत्प्रथमो यजेज्जपेद्वा स्वयं चोदितः स्वयमेव यजेद्द्वितीय एव प्रायश्चित्तं भवेत्सोमेऽन्यत्रैवं कुर्याद्धोतान्येन यजेदन्येनैव मैत्रावरुणो वा पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यात्

English

Similarly (with the tenth formula) in regard to the Atiriktastotras.17 As impelled, the latter or former priest should recite the yājyā and murmur (the formula). If the latter himself has realised (the mistake), he should himself recite the yājyā. This should be expiation in a Soma-sacrifice. In other sacrifices the Hot should do the thing; he should recite the (correct) yājyä. Or the Maitrāvaruņa should observe the aforesaid expiation.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथा याज्यापुरोऽनुवाक्यास्वन्यथान्यत्प्रायश्चित्तं भवेदथाश्वमेधस्यान्नहोमेष्वारण्यानां पशूनाँस्रुवाहुत्या ऊनातिरिक्तपुनरुक्तव्याघातेषु मिन्दाहुती जुहुयात्

मूलम्

तथा याज्यापुरोऽनुवाक्यास्वन्यथान्यत्प्रायश्चित्तं भवेदथाश्वमेधस्यान्नहोमेष्वारण्यानां पशूनाँस्रुवाहुत्या ऊनातिरिक्तपुनरुक्तव्याघातेषु मिन्दाहुती जुहुयात्

English

He should act similarly in respect of the puronuvākyā-yājyā. Otherwise the expiation may be different. In respect of the Annahomas in relation to the wild animals, being less or excessive or duplicate or violated, one should offer two spoonfuls as Mindāhutis.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथेष्टकोपधानेऽथ देवसुवाँहविषामन्यद्बीजमन्यदैवतस्य कुर्यात्तदुत्सृज्य पुनरुत्पाद्य यजेदतिशिष्टँसह यजेज्जपेद्वा

मूलम्

तथेष्टकोपधानेऽथ देवसुवाँहविषामन्यद्बीजमन्यदैवतस्य कुर्यात्तदुत्सृज्य पुनरुत्पाद्य यजेदतिशिष्टँसह यजेज्जपेद्वा

English

Similarly in respect of the piling up of bricks. If in respect of Devasu Havis one offers the oblation of a specific corn to a different divinity, one should discard that oblation, produce a new one and offer. One may simultaneously offer the superfluous oblation, or murmur (the above-mentioned formula).

विश्वास-प्रस्तुतिः

पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यादिति २

मूलम्

पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यादिति २

English

One should observe the aforesaid expiation.

३ यज्ञकर्मणि प्रायश्चित्तानि

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ वितते यज्ञकर्मणि प्रायश्चित्तानि व्याख्यास्यामस्

मूलम्

अथ वितते यज्ञकर्मणि प्रायश्चित्तानि व्याख्यास्यामस्

English

Now we shall explain the expiations to be observed for the deficiencies occurring during the sacrificial procedure.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तत्रौषधं पयः पशुः सोम आज्यमित्येतेषु न्यूनेषु वा नष्टेषु वापहृतेषु वा पुनरुत्पाद्य गृह्णीयाद्यत्र स्मरेत्प्राक्स्विष्टकृत उत्पादनं भवति

मूलम्

तत्रौषधं पयः पशुः सोम आज्यमित्येतेषु न्यूनेषु वा नष्टेषु वापहृतेषु वा पुनरुत्पाद्य गृह्णीयाद्यत्र स्मरेत्प्राक्स्विष्टकृत उत्पादनं भवति

English

If an oblation of grains or milk or animal or Soma or clarified butter becomes reduced in quantity or is lost or is snatched away, one should procedure a fresh one and employ. At whatever stage one may realise, it has to be procured before Sviṣṭakr̥t offering.

विश्वास-प्रस्तुतिः

स्विष्टकृत ऊध्वँर्स्मरेत्तत्सँस्थाप्यैतेनैव पुनर्यजेत्सह यजेद्वाथ यदि निरुप्य स्मरेदन्यं दैवतममुष्मै त्वेति प्रतिविभज्याभिमृश्य सर्वं जुहुयादमुष्मै स्वाहेति

मूलम्

स्विष्टकृत ऊध्वँर्स्मरेत्तत्सँस्थाप्यैतेनैव पुनर्यजेत्सह यजेद्वाथ यदि निरुप्य स्मरेदन्यं दैवतममुष्मै त्वेति प्रतिविभज्याभिमृश्य सर्वं जुहुयादमुष्मै स्वाहेति

English

If one realises subsequent to the Sviṣṭakr̥t offering, he should conclude the sacrifice, and perform the sacrifice anew, or he may make both the offerings at one time. If he realises after the pouring out of the oblation-material, he should divide the oblation to be offered to another divinity with “to so-and-so thee,” or he may touch the oblation and offer it in entirety with “to so-and-so svāhā.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

यत्र स्मरेत्तत्रैवमेव कुर्यादासादनादथ यद्यासाद्य स्मरेदन्वायात्य स्थानेषु जुहुयादन्यद्वा पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यादन्यासु देवतास्विष्टासु नष्टेषु दुष्टेषु वा दोषवति तन्त्रे प्रधानमावर्तयेत्सर्वेष्टिरशेषतस्

मूलम्

यत्र स्मरेत्तत्रैवमेव कुर्यादासादनादथ यद्यासाद्य स्मरेदन्वायात्य स्थानेषु जुहुयादन्यद्वा पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यादन्यासु देवतास्विष्टासु नष्टेषु दुष्टेषु वा दोषवति तन्त्रे प्रधानमावर्तयेत्सर्वेष्टिरशेषतस्

English

At whatever stage one realises, he should do so until the time for placing the oblation within the altar. If one realises after the placing, he should make the offering at the time of adding the names of principal divinities; or he may observe another aforesaid expiation. If offerings are made to different divinities, or if oblations are lost or have become defective, or if the procedure is disturbed in some other way, one should repeat the principal offering, and the Iṣṭi should be brought to completion.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य कः कर्मण उपक्रमो भवतीति

मूलम्

तस्य कः कर्मण उपक्रमो भवतीति

English

What should be the order of its rites?

विश्वास-प्रस्तुतिः

भागिनो दैवतस्य शूर्पादानप्रभृति कर्म कृत्वा श्रपयित्वासाद्य स्वस्थाने प्रचरेत्

मूलम्

भागिनो दैवतस्य शूर्पादानप्रभृति कर्म कृत्वा श्रपयित्वासाद्य स्वस्थाने प्रचरेत्

English

One should go through the rite beginning with taking up of the winnowing basket in respect of the oblation to the relevant divinity, bake (thecake), place within the altar, and offer in the proper order.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तत्र प्रायश्चित्तं मिन्दाहुती जुहुयाद्व्याहृतीश्चैवं पशावुपाकरणप्रभृत्या स्विष्टकृतः पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यादथ यदि प्रातरनुवाकमनुपाकृतमादित्योऽभ्युदियात्कथं तत्र प्रायश्चित्तं भवतीत्युषाः केतुना जुषतां यज्ञं देवेभिरन्वितम् ।

मूलम्

तत्र प्रायश्चित्तं मिन्दाहुती जुहुयाद्व्याहृतीश्चैवं पशावुपाकरणप्रभृत्या स्विष्टकृतः पूर्वोक्तं प्रायश्चित्तं कुर्यादथ यदि प्रातरनुवाकमनुपाकृतमादित्योऽभ्युदियात्कथं तत्र प्रायश्चित्तं भवतीत्युषाः केतुना जुषतां यज्ञं देवेभिरन्वितम् ।

English

As an expiation one should offer two Mindāhutis and make offerings with the Vyāhr̥tis. In respect of an Animal- sacrifice one should go through the rite beginning with the formal dedication upto the Sviṣṭakr̥t offering; he should also observe the above-mentioned expiation.

If the sun rises before the introduction of the Prätaranuvāka, what should be the expiation? One should make an offering with the verse, “May Uṣas receive with her brightness the sacrifice followed by the gods,

विश्वास-प्रस्तुतिः

देवेभ्यो मधुमत्तमँस्वाहेति मिन्दाहुती व्याहृतीश्च हुत्वोपाकुर्यादथ यदि प्रातरनुवाके शस्यमान आदित्योऽभ्युदियादुद्वयं तमसस्पर्युदु त्यं चित्रमित्येताभिः स्रुवाहुतीर्जुहुयादथ यदि सोमो नाविः स्यान्नवोनवो भवति जायमानो यमादित्या अँशुमाप्याययन्तीत्येताभ्याँ स्रुवाहुती जुहुयाद्यदि सूर्याचन्द्र मसोर्ग्रहणं विद्यत एतदेव ३

मूलम्

देवेभ्यो मधुमत्तमँस्वाहेति मिन्दाहुती व्याहृतीश्च हुत्वोपाकुर्यादथ यदि प्रातरनुवाके शस्यमान आदित्योऽभ्युदियादुद्वयं तमसस्पर्युदु त्यं चित्रमित्येताभिः स्रुवाहुतीर्जुहुयादथ यदि सोमो नाविः स्यान्नवोनवो भवति जायमानो यमादित्या अँशुमाप्याययन्तीत्येताभ्याँ स्रुवाहुती जुहुयाद्यदि सूर्याचन्द्र मसोर्ग्रहणं विद्यत एतदेव ३

English

the sweetest (oblation) for gods, svāhā.”18 He should also offer two Mindāhutis and make offerings with the Vyāhr̥tis, and then introduce the Prātaranuvāka. If the sun rises while the Prātaranuvāka is being recited, one should offer spoonfuls with the verses. “We have gone above darkness…. The rays bear upwards god Sūrya… rays bear upwards god Sūrya….-The bright face of the gods has arisen….”19 If the moon does not become visible, one should offer two spoonfuls respectively with the verses, “Being born, (the moon) becomes new (every time). The ensign of days, it appears at the front of the evenings. Coming, it imparts shares to the gods. The moon gives long life. May king Varuṇa, Bṛhaspati (and other gods), guardians of the universe swell us with the shoot which the Ādityas thrive and which, invincible, the ever-living gods consume.”20 If there is an eclipse of the moon or the sun, the same expiation should be observed.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि ग्रहान्ग्रहीष्यमाणो भागिनीं देवतामगृहीत्वा योन्यां गृह्णीयात्तथामुष्मै स्वाहेति तदानीमेव सर्वं जुहुयाद्भागिनीं पुनर्गृहीत्वा मिन्दाहुती जुहुयादपि वा ग्रहाणामेकेन जुहुयात्सर्वान्वाचस्पते विधे नामन्नित्येवमादीन्ग्रहान्होत्रकाणां ग्रहेषु वा चमसेषु वा हविर्दोषोक्तदोषो भवेत्

मूलम्

अथ यदि ग्रहान्ग्रहीष्यमाणो भागिनीं देवतामगृहीत्वा योन्यां गृह्णीयात्तथामुष्मै स्वाहेति तदानीमेव सर्वं जुहुयाद्भागिनीं पुनर्गृहीत्वा मिन्दाहुती जुहुयादपि वा ग्रहाणामेकेन जुहुयात्सर्वान्वाचस्पते विधे नामन्नित्येवमादीन्ग्रहान्होत्रकाणां ग्रहेषु वा चमसेषु वा हविर्दोषोक्तदोषो भवेत्

English

If while taking up the draughts, one takes up one for a different divinity, he should immediately offer the entire draught saying “to so-and-so svāhā.” He should again take a draught for the relevant divinity, and offer two Mindāhutis. Or he should offer one of the draughts with all graha-portions of the Hotṛ-formulas “If the cups or goblets meet beginning with “O lord of speech, creator, the name ….”21 with any of the deficiencies mentioned in connection with the oblation,”22

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथापोऽभ्यवहृत्य तत्प्रायश्चित्तँहुत्वा तथा पुनर्गृहीत्वा जुहुयाच्चमसेषु पुनरुन्नीय जुहुयाद्धुत्वा वा तस्मिन्हिरण्यमन्तर्धायाप आनीय भक्षयेत्

मूलम्

तथापोऽभ्यवहृत्य तत्प्रायश्चित्तँहुत्वा तथा पुनर्गृहीत्वा जुहुयाच्चमसेषु पुनरुन्नीय जुहुयाद्धुत्वा वा तस्मिन्हिरण्यमन्तर्धायाप आनीय भक्षयेत्

English

one should cast it into water as prescribed (BaudhŚS XXVII.9), perform a similar expiation, (that is) take up (clarified butter) and make an offering. He should again take up the draught in the (cup or) goblet and offer. Or he should offer (the cup or goblet), pour water into it across a piece of gold, and consume it.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सैव ततः प्रायश्चित्तिरथ यदि सवनकालोऽतिक्रामेदग्निर्मूर्धा दिव इत्येतस्यानुवाकस्य प्रथमेन गायत्रेण जुहुयात्प्रातःसवने

मूलम्

सैव ततः प्रायश्चित्तिरथ यदि सवनकालोऽतिक्रामेदग्निर्मूर्धा दिव इत्येतस्यानुवाकस्य प्रथमेन गायत्रेण जुहुयात्प्रातःसवने

English

That is the expiation. If the time for offering of Soma passes over, one should make an offering with the first Gāyatrī verse from the Anuvāka beginning with “Agni is the head of heaven,”23 at the morning pressing;

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथा त्रैष्टुभेन माध्यन्दिने सवने

मूलम्

तथा त्रैष्टुभेन माध्यन्दिने सवने

English

with a verse in the Triṣṭubh metre at the midday pressing,

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथा जागतेन तृतीयसवनेऽत ऊर्धमतिरात्र उत्तरमहर्नाधिगच्छेद्यदि गच्छेद्यज्ञभ्रेष आगच्छेत्

मूलम्

तथा जागतेन तृतीयसवनेऽत ऊर्धमतिरात्र उत्तरमहर्नाधिगच्छेद्यदि गच्छेद्यज्ञभ्रेष आगच्छेत्

English

and with a verse in the Jagatī metre at the third pressing. Even then (the offering of draughts of the first day) should not reach the next day. If it reaches, it will bring a deficiency in the sacrifice.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तत्र प्रायश्चित्तँसर्वान्होतॄन्जुहुयाद्विज्ञायते ब्रह्म वै चतुर्होतार इति

मूलम्

तत्र प्रायश्चित्तँसर्वान्होतॄन्जुहुयाद्विज्ञायते ब्रह्म वै चतुर्होतार इति

English

An expiation therefor is: one should make offerings with all Hotr̥-formulas.24 It is said, “the divine power indeed are the Caturhotr̥-formulas.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्माच्चतुर्होतॄनेव जुहुयादत ऊर्ध्वमहःसङ्ख्यां नाधिगच्छेदेकाहेष्वथ सवनीयानां प्रायश्चित्तिरथ यदि पूतिगन्धः स्यात्तदुत्सृज्य पुनरुत्पाद्य प्रचरेदपि वोष्णोदकेन प्रक्षाल्याज्येऽवधाय पुनः श्रपयित्वा प्रचरेत्

मूलम्

तस्माच्चतुर्होतॄनेव जुहुयादत ऊर्ध्वमहःसङ्ख्यां नाधिगच्छेदेकाहेष्वथ सवनीयानां प्रायश्चित्तिरथ यदि पूतिगन्धः स्यात्तदुत्सृज्य पुनरुत्पाद्य प्रचरेदपि वोष्णोदकेन प्रक्षाल्याज्येऽवधाय पुनः श्रपयित्वा प्रचरेत्

English

Therefore one should make offerings with the Caturhotr̥-formulas. Hereafter there would be no defect of number of days in respect of Ekāhas.

Now the expiation in respect of the Savanīya oblations. If an oblation has a bad smell, one should abandon it, prepare a new one and offer. Of one should cleanse it with hot water, put down, bake again and offer.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तत्रापि यदि पूतिगन्धो भवेत्तदुत्सृज्य पुनरेवोत्पाद्य प्रचरेत्

मूलम्

तत्रापि यदि पूतिगन्धो भवेत्तदुत्सृज्य पुनरेवोत्पाद्य प्रचरेत्

English

Even then if it has a bad smell, he should abandon it, prepare a new one and offer.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथा सवनीयानां पुरोडाशानां

मूलम्

तथा सवनीयानां पुरोडाशानां

English

A similar expiation should be for the Savanīyapuroḍāšas.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथा सान्नाय्यानाम्

मूलम्

तथा सान्नाय्यानाम्

English

Similar for the Sāṁnāyya oblations.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि स्तोत्रँशस्त्रं प्रतिगरं वोत्सृजेन्मिन्दाहुती हुत्वोपाकुर्यादथ यद्येकाँस्तोत्रीयाँसूक्तं वर्चं वार्धर्चं वा प्रतिगरं वोत्सृजेन्मिन्दाहुती हुत्वा जपेत्

मूलम्

अथ यदि स्तोत्रँशस्त्रं प्रतिगरं वोत्सृजेन्मिन्दाहुती हुत्वोपाकुर्यादथ यद्येकाँस्तोत्रीयाँसूक्तं वर्चं वार्धर्चं वा प्रतिगरं वोत्सृजेन्मिन्दाहुती हुत्वा जपेत्

English

If one misses a Stotra or a Śastra or a response, he should offer two Mindāhutis and employ (the missing one). If one misses a single Stotriya, or a hymn or a verse or a verse-half or a response, he should offer two Mindāhutis and murmur (the graha-formula).

विश्वास-प्रस्तुतिः

स्तोत्रोपाकरणप्रभृत्या होमाद्वाचं यच्छेद्यदि वाचं विसृजेद्वैष्णवीमृचं जपेदथ यद्याश्राव्य वाचं विसृजेद्वैष्णवीमृचं जपेद्विष्णो त्वं नो अन्तम इति

मूलम्

स्तोत्रोपाकरणप्रभृत्या होमाद्वाचं यच्छेद्यदि वाचं विसृजेद्वैष्णवीमृचं जपेदथ यद्याश्राव्य वाचं विसृजेद्वैष्णवीमृचं जपेद्विष्णो त्वं नो अन्तम इति

English

He should restrain speech from the introduction of the Stotra upto the offering. If he releases speech, he should murmur a verse addressed to Vișņu. If after having caused (the Āgnīdhra) to announce he releases speech, he should murmur the verse addressed to Viṣņu, “O Viṣņu, thou art the nearest to us….”

विश्वास-प्रस्तुतिः

पुनरेवाश्राव्य यजेदूनातिरिक्तपुनरुक्तव्याघातेष्वन्येषु वान्यत्र प्रायश्चित्तं मिन्दाहुती जुहुयात्

मूलम्

पुनरेवाश्राव्य यजेदूनातिरिक्तपुनरुक्तव्याघातेष्वन्येषु वान्यत्र प्रायश्चित्तं मिन्दाहुती जुहुयात्

English

He should again cause to announce and then make the offering. In the event of a missed utterance, excessive utterance, repetition, a defect or any other deficiency, one should, besides the prescribed expiation, offer two Mindāhutis.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वस्थानेषु मिन्दाहुती यज्ञशरीरमिति श्रुतिस्

मूलम्

सर्वस्थानेषु मिन्दाहुती यज्ञशरीरमिति श्रुतिस्

English

In all instances (of deficiency) Mindāhutis constitute the body of the sacrifice, so is it said.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्मात्सर्वेषामाचार्याणां प्रशस्तमिति ४

मूलम्

तस्मात्सर्वेषामाचार्याणां प्रशस्तमिति ४

English

Therefore it is esteemed by all teachers.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि हुताहुतौ सोमौ सँसृज्येयातामाहवनीयादुदीचोऽङ्गारान्निरूह्य तेषु जुहुयाद्यज्ञस्य हि स्थ ऋत्वियविन्द्रा ग्नी चेतनस्य च ।

मूलम्

अथ यदि हुताहुतौ सोमौ सँसृज्येयातामाहवनीयादुदीचोऽङ्गारान्निरूह्य तेषु जुहुयाद्यज्ञस्य हि स्थ ऋत्वियविन्द्रा ग्नी चेतनस्य च ।

English

If Soma (-fluids), offered and not offered, come into contact, one should take out embers from the Āhavanīya towards the north, and offer them on them with the verses, “O Indra-Agni, you are the keepers of the proper time of the sacrifice and of the visible.

विश्वास-प्रस्तुतिः

हुताहुतस्य तृप्यतमहुतस्य हुतस्य च ॥

मूलम्

हुताहुतस्य तृप्यतमहुतस्य हुतस्य च ॥

विश्वास-प्रस्तुतिः

हुतस्य चाहुतस्य चाहुतस्य हुतस्य च ।

मूलम्

हुतस्य चाहुतस्य चाहुतस्य हुतस्य च ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

इन्द्रा ग्नी अस्य सोमस्य वीतं पिबतं जुषेथाँस्वाहेति

मूलम्

इन्द्रा ग्नी अस्य सोमस्य वीतं पिबतं जुषेथाँस्वाहेति

English

Do you be satisfied with the offered and non-offered Soma.-O Indra-Agni, do yo be awae of drink and enjoy the offered and non-offered Soma, svāhā.”[^1-1787]

[^1-1787] TS III.1.10.3

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य नित्यभक्षमनुवर्तयति मा यजमानं तमो विदद्मर्त्विजो मो इमाः प्रजाः ।

मूलम्

तस्य नित्यभक्षमनुवर्तयति मा यजमानं तमो विदद्मर्त्विजो मो इमाः प्रजाः ।

English

He joins to the normal formula for the partaking of Soma the verse, “Let not the darkness reach the sacrificer, nor the priests, nor this progeny, nor the one who has drunk this mixed up Soma.”25

विश्वास-प्रस्तुतिः

मा यः सोममिमं पिबात्सँसृष्टमुभयं कृतमित्यथ यद्यन्यहुताश्चमसा अन्यहुतैः सँसृज्येरन्सोमे वा सोममभिगृह्णीयादित्येतदेवाथ यद्यन्यवृता ऋत्विजोऽन्यवृतैः सँसृज्येरन्दीक्षिता दीक्षितैर्वान्यत्र व्रात्यस्तोमात्सत्त्राच्चेत्येतदेवाथ यदि सुतः सोमोऽभिवृष्येत तदित्पदम्प्रत्यस्मै पिपीषत इत्येताभ्याँ स्रुवाहुती हुत्वा तस्य नित्यभक्षमनुवर्तयतीन्दुरिन्दुमवागादिन्दोरिन्द्रो ऽपात्।

मूलम्

मा यः सोममिमं पिबात्सँसृष्टमुभयं कृतमित्यथ यद्यन्यहुताश्चमसा अन्यहुतैः सँसृज्येरन्सोमे वा सोममभिगृह्णीयादित्येतदेवाथ यद्यन्यवृता ऋत्विजोऽन्यवृतैः सँसृज्येरन्दीक्षिता दीक्षितैर्वान्यत्र व्रात्यस्तोमात्सत्त्राच्चेत्येतदेवाथ यदि सुतः सोमोऽभिवृष्येत तदित्पदम्प्रत्यस्मै पिपीषत इत्येताभ्याँ स्रुवाहुती हुत्वा तस्य नित्यभक्षमनुवर्तयतीन्दुरिन्दुमवागादिन्दोरिन्द्रो ऽपात्।

English

The same expiation holds good if goblets offered by someone have come into contact with the goblets offered by others, or if one pours Soma into the one already taken. The same expiation holds good if the priests chosen by one are mixed up with those chosen by another, or the initiated ones are mixed up with others who are initiated (for a different purpose) except in the Vrātyastoma and in a Sattra. If rain showers over the pressed Soma, one should make offerings with the two verses, “Even a learned is not aware of the goal where the dead reaches and from where he again meets the living. Rotating thrice like the chariot of the universe, a living being does not die (ultimately); he lives (again).- O Soma, do thou be restored for one desiring to consume thee, knowing all things ready to help, striving and not staying behind.”26 He joins to the normal formula for consuming Soma the formula, “Soma has known Soma, Indra has consumed Soma.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य त इन्दविन्द्र पीतस्य मधुमत उपहूतस्योपहूतो भक्षयामीत्यथ यदि सुते सोमे यजमानो म्रियेत भयं वागच्छेत्सर्वाणि हवीँषि पात्र्याँ समवधाय द्रो णकलशे सोमं जुह्वामाज्यं पशुमन्यस्यामित्येकामाहुतिं जुहुयाद्ये देवा येषामिदं भागधेयं बभूव येषां प्रयाजा उतानूयाजाः ।

मूलम्

तस्य त इन्दविन्द्र पीतस्य मधुमत उपहूतस्योपहूतो भक्षयामीत्यथ यदि सुते सोमे यजमानो म्रियेत भयं वागच्छेत्सर्वाणि हवीँषि पात्र्याँ समवधाय द्रो णकलशे सोमं जुह्वामाज्यं पशुमन्यस्यामित्येकामाहुतिं जुहुयाद्ये देवा येषामिदं भागधेयं बभूव येषां प्रयाजा उतानूयाजाः ।

English

O Soma, acquiesced, I partake of thee, acquiesced, sweet and drunk by Indra.”25 If, after the Soma has been pressed, the sacrificer expires or he meets with a calamity, one should collect all oblations into a pan, the Soma into the wooden trough, the clarified butter into the ladie, and the (cooked) organs of the animal into another one, and offer all at once with the verse,

विश्वास-प्रस्तुतिः

इन्द्र ज्येष्ठेभ्यो वरुणराजभ्योऽग्निहोतृभ्यो देवेभ्यः स्वाहेति हुत्वात ऊर्ध्वं पैतृमेधिकं कर्म प्रतिपद्येताभये वा पुनर्यजेत

मूलम्

इन्द्र ज्येष्ठेभ्यो वरुणराजभ्योऽग्निहोतृभ्यो देवेभ्यः स्वाहेति हुत्वात ऊर्ध्वं पैतृमेधिकं कर्म प्रतिपद्येताभये वा पुनर्यजेत

English

“To those gods among whom Indra is the seniormost and of whom Varuṇa is the King and Agni is the Hotṛ who has all this as their share, to whom Prayāja and Anūyāja offerings are generally made, (these oblations are offered) svāhā.”27 Then one should commence the funeral rites. When the calamity is over, one should again perform the sacrifice.

विश्वास-प्रस्तुतिः

जीर्णस्याशक्तस्य चाग्निहोत्रचेष्टायाम् आत्मन्यग्निसमारोपणं विद्यत इत्यात्मनि समारूढेष्वग्निषु न खादेन्न पिबेन्नोपरि शय्याँशयीत नाप्सु निमज्जेन्न मैथुनं व्रजेत्कामं खादेत्कामं पिबेत्कामं त्वेवोपरि शय्याँशयीत नैवाप्सु निमज्जेन्न मैथुनं व्रजेदिति

मूलम्

जीर्णस्याशक्तस्य चाग्निहोत्रचेष्टायाम् आत्मन्यग्निसमारोपणं विद्यत इत्यात्मनि समारूढेष्वग्निषु न खादेन्न पिबेन्नोपरि शय्याँशयीत नाप्सु निमज्जेन्न मैथुनं व्रजेत्कामं खादेत्कामं पिबेत्कामं त्वेवोपरि शय्याँशयीत नैवाप्सु निमज्जेन्न मैथुनं व्रजेदिति

English

For one who has become old and is incapable of offering the Agnihotra, consigning the fires within oneself is prescribed. When the fires are consigned within oneself, one should not eat, nor should he drink, nor should lie on an upper bed, nor should dip into water, nor should have copulation. One may eat, drink, lie on upper bed; but he should not dip himself into water and should not have copulation.

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रक्षालितपादपाणिरप आचम्य प्राङ्मुख उपविश्याग्निहोत्रयजुषा यावन्मात्रं व्रतयित्वा तूष्णीं भूयो व्रतयेत्प्रजापतिं मनसा ध्यायन्नित्येवमेवोपासीता श्रीरविमोक्षणात् ५

मूलम्

प्रक्षालितपादपाणिरप आचम्य प्राङ्मुख उपविश्याग्निहोत्रयजुषा यावन्मात्रं व्रतयित्वा तूष्णीं भूयो व्रतयेत्प्रजापतिं मनसा ध्यायन्नित्येवमेवोपासीता श्रीरविमोक्षणात् ५

English

Having washed his hands and feet, he should sip water, sit down facing towards the east, take with the Agnihotra-formula Vrata-milk in the quantity prescribed for the Agnihotra-offering, and meditating upon Prajāpati, drink additional milk. In this manner he should continue his worship until the fall of the body.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ वै भवति

मूलम्

अथ वै भवति

English

It is indeed said,

विश्वास-प्रस्तुतिः

यथा वै पुत्रो जातो म्रियत एवं वा एष म्रियते यस्याग्निरुख्य उद्वायति

मूलम्

यथा वै पुत्रो जातो म्रियत एवं वा एष म्रियते यस्याग्निरुख्य उद्वायति

English

“Just as a son, (lately) born, dies, similarly one dies whose fire maintained in the cauldron becomes extinguished.

विश्वास-प्रस्तुतिः

यन्निर्मन्थ्यं कुर्याद्विच्छिन्द्याद्भ्रातृव्यमस्मै जनयेत्

मूलम्

यन्निर्मन्थ्यं कुर्याद्विच्छिन्द्याद्भ्रातृव्यमस्मै जनयेत्

English

If he produces fire by churning, he would break (the ritual); it will bring him hostility.

विश्वास-प्रस्तुतिः

स एव पुनः परीध्यः

मूलम्

स एव पुनः परीध्यः

English

(Therefore) the same fire should be rekindled.

विश्वास-प्रस्तुतिः

स्वादेवैनं योनेर्जनयति

मूलम्

स्वादेवैनं योनेर्जनयति

English

Thus he creates him from his own womb.

विश्वास-प्रस्तुतिः

नास्मै भ्रातृव्यं जनयतीति ब्राह्मणम्

मूलम्

नास्मै भ्रातृव्यं जनयतीति ब्राह्मणम्

English

He does not bring him hostility.” So says the Brāhmaṇa."28

विश्वास-प्रस्तुतिः

उख्यश्चेदुद्वायेदप्सु भस्म प्रवेश्योखाँशकृत्पिण्डेन परिलिप्य पुनरेवैनां प्रवृज्य परिदायाहुतिषाहं कृत्वाथैनाँस्रुवाहुतिभिरभिजुहोति सुवर्ण घर्मः स्वाहा सुवर्णार्कः स्वाहा सुवर्न शुक्रः स्वाहा सुवर्ण ज्योतिः स्वाहा सुवर्ण सूर्यः स्वाहेत्यर्कवतीभ्यामर्कसमिधावभ्यादधात्यर्कः पवित्रम्पवित्रमर्को रजसो विमान इति द्वाभ्यां

मूलम्

उख्यश्चेदुद्वायेदप्सु भस्म प्रवेश्योखाँशकृत्पिण्डेन परिलिप्य पुनरेवैनां प्रवृज्य परिदायाहुतिषाहं कृत्वाथैनाँस्रुवाहुतिभिरभिजुहोति सुवर्ण घर्मः स्वाहा सुवर्णार्कः स्वाहा सुवर्न शुक्रः स्वाहा सुवर्ण ज्योतिः स्वाहा सुवर्ण सूर्यः स्वाहेत्यर्कवतीभ्यामर्कसमिधावभ्यादधात्यर्कः पवित्रम्पवित्रमर्को रजसो विमान इति द्वाभ्यां

English

If the fire in the cauldron becomes extinguished, one should cast the ashes into water, besmear the cauldron with cowdung, rekindle it, add fuel and render it capable of admitting oblation and offer spoonfuls around with the formulas, “To Gharma like the sun, Svāhā; to Arka like the sun Svāhā; to Śukra like the sun svāhā; to Jyotis like the sun svāhā; to Sūrya like the sun svāhā.”28 He puts on the fire two fire-sticks with the Arkavatī verses, “The sun, the purifier, traversing the midregion, purifies all beings belonging to the gods. (Thereby) the heaven and earth, being harmoninous and full of sap, yield sweet water. The sun, the purifier, traversing the midregion, purifies all beings belonging to the gods. May we attain the lustrous heaven, the great glory and stability on the earth.”29

विश्वास-प्रस्तुतिः

मुञ्जकुलायप्रभृतिना कर्मणा प्रतिपद्येता कृष्णाजिनवाचमादथ वै भवति

मूलम्

मुञ्जकुलायप्रभृतिना कर्मणा प्रतिपद्येता कृष्णाजिनवाचमादथ वै भवति

English

He should commence the rite beginning with the procurement of cobweb and ending with making the sacrificer recite the formula pertaining to the skin of black antelope.30 It is indeed said,

विश्वास-प्रस्तुतिः

तमो वा एतं गृह्णाति यस्याग्निरुख्य उद्वायति

मूलम्

तमो वा एतं गृह्णाति यस्याग्निरुख्य उद्वायति

English

“Darkness catches hold of him whose fire in the cauldron becomes extinguished.

विश्वास-प्रस्तुतिः

मृत्युस्तमः

मूलम्

मृत्युस्तमः

English

Death indeed is darkness.

विश्वास-प्रस्तुतिः

कृष्णं वासः कृष्णा धेनुर्दक्षिणेति

मूलम्

कृष्णं वासः कृष्णा धेनुर्दक्षिणेति

English

A black piece of cloth and a black milch-cow are the Dakṣiņā.”31

विश्वास-प्रस्तुतिः

कृष्णं वासः कृष्णां धेनुँशतमानँहिरण्यमिति ददाति

मूलम्

कृष्णं वासः कृष्णां धेनुँशतमानँहिरण्यमिति ददाति

English

The sacrificer gives away a black piece of cloth, a black milch-cow and a hundred Manas of gold as Dakṣiņā.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तमसैव तमो मृत्युमपहतेऽथो तेजो वै हिरण्यं

मूलम्

तमसैव तमो मृत्युमपहतेऽथो तेजो वै हिरण्यं

English

“Through darkness he drives away darkness i.e. death.” “Moreover lustre indeed is gold.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तेज एवात्मन्धत्त इति ब्राह्मणम्

मूलम्

तेज एवात्मन्धत्त इति ब्राह्मणम्

English

He holds lustre itself within.” So says the Brāhmaṇa.31

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यद्यासन्दी शिक्यमगारं वा दह्येत वैश्वानरीभिः समिधोऽभ्यादध्याद्वैश्वानरो न ऊत्येत्येतेनाष्टार्चेनाथ यदि वसतीवरीकलशः पान्नेजन एकधनाः कुम्भेष्टकाः क्वथनेष्टका वा परासिच्येरन्यूपो वा भिद्येत रशना वा छिद्येत चषालं वा भिद्येतौदुम्बरी वा भिद्येत ग्रावा वा भिद्येत द्रो णकलशो वा दीर्येतान्यद्वा यज्ञे दारुमयं मृन्मयं वा पात्रं भिद्येत तत्स्वेनैव यजुषा स्व आयतने निधायोपधायाभिमन्त्रयते

मूलम्

अथ यद्यासन्दी शिक्यमगारं वा दह्येत वैश्वानरीभिः समिधोऽभ्यादध्याद्वैश्वानरो न ऊत्येत्येतेनाष्टार्चेनाथ यदि वसतीवरीकलशः पान्नेजन एकधनाः कुम्भेष्टकाः क्वथनेष्टका वा परासिच्येरन्यूपो वा भिद्येत रशना वा छिद्येत चषालं वा भिद्येतौदुम्बरी वा भिद्येत ग्रावा वा भिद्येत द्रो णकलशो वा दीर्येतान्यद्वा यज्ञे दारुमयं मृन्मयं वा पात्रं भिद्येत तत्स्वेनैव यजुषा स्व आयतने निधायोपधायाभिमन्त्रयते

English

If the stool or the sling or the chamber is burnt, he puts fire-sticks on the fire with verses addressed to Vaiśvānara Agni with the eight verses beginning with “May Vaiśvānara Agni come to us with favour from a distance.”32 If a pitcher used for Vasatīvarī waters or the vessel used for keepping the earth of the footprint of the Soma-purchasing cow, or Ekadhana pitchers employed as bricks or burnt out bricks spill out or are cast away, if a sacrificial post breaks off or if a cord is cut off, or a top of the sacrificial post is broken, or if the Andumbarī post is broken, or if a pressing stone is broken, or if the wooden trough has a crevice or if any wooden or earthen sacrificial implement is broken, one should keep it in its place or near with the relevant formula, and recite over it the formula,

आयुर्मे धारयत ...{Loading}...
विश्वास-प्रस्तुतिः

भूर्
आयु॑र् मे धारयत।
प्रा॒णं मे॑ धारयत।
प्र॒जां मे॑ धारयत।
प॒शून् मे॑ धारयत।
मा म॒ आयुः॑ प्रा॒णः प्र॒जाः प॒शवः॒ परा॑सिच्येरन्।

मूलम्

भूर्
आयुर्मे धारयत
प्राणं मे धारयत
प्रजां मे धारयत
पशून् मे धारयत
मा म आयुः प्राणः प्रजाः पशवः परासिच्येरन्

विश्वास-प्रस्तुतिः

इत्य्

मूलम्

इत्य्

English

“bhūḥ, do you hold my life, do you hold my vital breath, do you hold my progeny, do you hold my cattle; may my life, vital breath, progeny and cattle not be cast away.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि दारुमयं पात्रमाहवनीयेऽनुप्रहरेदथ यदि मृन्मयमपोऽभ्यवहरेद्भूमिर्भूमिमगाद्माता मातरमप्यगात् ।

मूलम्

अथ यदि दारुमयं पात्रमाहवनीयेऽनुप्रहरेदथ यदि मृन्मयमपोऽभ्यवहरेद्भूमिर्भूमिमगाद्माता मातरमप्यगात् ।

English

If it is a wooden implement, he should throw it on the Āhavanīya; If it is earthen, he should throw it into water with the verse, “Earth has gone to the earth; mother has gone to the mother.

विश्वास-प्रस्तुतिः

भूयास्म पुत्रैः पशुभिर्यो नो द्वेष्टि स भिद्यतामिति ६

मूलम्

भूयास्म पुत्रैः पशुभिर्यो नो द्वेष्टि स भिद्यतामिति ६

English

May we grow with sons and cattle; may one who hates us be torn.”33

७ अग्निहोत्रम्

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथातोऽग्निहोत्रस्य लौकिकविधिं व्याख्यास्यामः

मूलम्

अथातोऽग्निहोत्रस्य लौकिकविधिं व्याख्यास्यामः

English

Now we shall explain the rite of offering Agnihotra on secular fire.

विश्वास-प्रस्तुतिः

पुराग्निहोत्राद्गार्हपत्यादरण्योरग्नीन्समारोपयन्त्ययं ते योनिरृत्विय इत्यन्तर्वेद्यरणी निधाय लौकिकेऽग्नौ जुहुयात्

मूलम्

पुराग्निहोत्राद्गार्हपत्यादरण्योरग्नीन्समारोपयन्त्ययं ते योनिरृत्विय इत्यन्तर्वेद्यरणी निधाय लौकिकेऽग्नौ जुहुयात्

English

Before the (time for the) Agnihotra fires are consigned into the kindling woods from the Gārhapatya with the verse, “This is thy natural birth-place….”34 One should keep the kindling woods within the altar and offer (the Agnihotra) on the secular fire.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सायमुद्धरति सायमाहुतिँहुत्वा प्रातरुद्धरति प्रातरुद्धरति प्रातराहुतिँ हुत्वेति विज्ञायतेऽथाग्निहोत्रं चतुर्भिर्लुप्यते होमोपस्थानव्रतदर्शपूर्णमासैरिति

मूलम्

सायमुद्धरति सायमाहुतिँहुत्वा प्रातरुद्धरति प्रातरुद्धरति प्रातराहुतिँ हुत्वेति विज्ञायतेऽथाग्निहोत्रं चतुर्भिर्लुप्यते होमोपस्थानव्रतदर्शपूर्णमासैरिति

English

In the evening one draws out fire (out of the Gārhapatya). After one has offered the evening Agnihotra (that fire is rendered secular). In the morning one should draw a portion (out of the Gārhapatya). After he has offered the morningAgnihotra (that fire is rendered secular). So is it said. Now (the vow of) the Agnihotra becomes violated through the (missing of) offering, prayer, ordinance and the performance of Full-moon nad New-moon sacrifices.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तन्तुमत्येष्ट्येष्ट्वा दर्शपूर्णमासाभ्यां यजेत

मूलम्

तन्तुमत्येष्ट्येष्ट्वा दर्शपूर्णमासाभ्यां यजेत

English

Having performed the Iṣṭi for Tantumant Agni, one should commence performing Full-moon and New-moon sacrifices.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सन्तिष्ठते विच्छिन्नप्रायश्चित्तिः ७

मूलम्

सन्तिष्ठते विच्छिन्नप्रायश्चित्तिः ७

English

The expiation for the missing performance comes to an end.

८ अग्निहोत्रसमासः

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथापद्यग्निहोत्राणाँसमासस्

मूलम्

अथापद्यग्निहोत्राणाँसमासस्

English

Now the collective Agnihotra-offering in adversity.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तद्यथा राष्ट्रविभ्रमो व्याधयोऽध्वगमनं गुरुकुलवासो देशकालद्र व्यानुपपत्तिरन्यैश्चायोगो यासु विद्यत इति

मूलम्

तद्यथा राष्ट्रविभ्रमो व्याधयोऽध्वगमनं गुरुकुलवासो देशकालद्र व्यानुपपत्तिरन्यैश्चायोगो यासु विद्यत इति

English

For example, disturbance common to the whole country, diseases, journey, living at the teacher’s house, unfavourable conditions regarding place, time and materials, and such circumstnaces in which there is non-availablity of other things,

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य कः कर्मण उपक्रमो भवतीति

मूलम्

तस्य कः कर्मण उपक्रमो भवतीति

English

what is the procedure of the contingent rite?

विश्वास-प्रस्तुतिः

कामं पूर्वाह्णे वापाराह्णे वाग्निहोत्रवेलायां वा यथासूत्रं वा कुर्यात्प्रसिद्धं वा यजमानस्या प्रसावात्

मूलम्

कामं पूर्वाह्णे वापाराह्णे वाग्निहोत्रवेलायां वा यथासूत्रं वा कुर्यात्प्रसिद्धं वा यजमानस्या प्रसावात्

English

The procedure, as prescribed, may take place in the morning or in the evening or at the time of the Agnihotra until the sacrificer’s being away on a journey.

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रसूतः प्रसिद्धं प्रतिपदि सायं चतुर्दश चतुर्गृहीतानि गृह्णाति सोपवसथे पार्वणे वाथेतरस्मिन्पञ्चदश

मूलम्

प्रसूतः प्रसिद्धं प्रतिपदि सायं चतुर्दश चतुर्गृहीतानि गृह्णाति सोपवसथे पार्वणे वाथेतरस्मिन्पञ्चदश

English

For the sacrificer going on a journey one should take fourteen four- spoonfuls in the evening of the Pratipad or on the Parvan-day joined with the Upavasatha.[^1-1793]

[^1-1793] I have considerably changed the text on the basis of varianls recorded by Caland.

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रसिद्धँसवँर्समित्प्रभृति कर्म

मूलम्

प्रसिद्धँसवँर्समित्प्रभृति कर्म

English

The entire procedure beginning with the taking up of a firestick is as prescribed.

विश्वास-प्रस्तुतिः

मन्त्राँश्चैकवत्सँस्थाप्य सायमग्निहोत्राणि हुत्वा प्रातरग्निहोत्राणि जुहुयात्

मूलम्

मन्त्राँश्चैकवत्सँस्थाप्य सायमग्निहोत्राणि हुत्वा प्रातरग्निहोत्राणि जुहुयात्

English

He should consequently recite the formulas in the specific number. After having offered the evening Agnihotras, he should offer the morning Agnihotras.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सायमुपक्रमः प्रातरपवर्गः

मूलम्

सायमुपक्रमः प्रातरपवर्गः

English

The beginning is to be made in the evening and the conclusion in the morning.

विश्वास-प्रस्तुतिः

काले पार्वणे न यजेत

मूलम्

काले पार्वणे न यजेत

English

At the proper time one should perform the Parvan-sacrifice.35

विश्वास-प्रस्तुतिः

नोर्ध्वं पाक्षिकात्समासो न प्रसङ्गे नाश्रद्दधानस्याथाप्युदाहरन्ति

मूलम्

नोर्ध्वं पाक्षिकात्समासो न प्रसङ्गे नाश्रद्दधानस्याथाप्युदाहरन्ति

English

There should be no collective offering over and above a fortnight; not for one having no faith through attachment.36

विश्वास-प्रस्तुतिः

अश्रद्धा परमः पाप्मा पाप्मा ह्यज्ञानमुच्यते ।

मूलम्

अश्रद्धा परमः पाप्मा पाप्मा ह्यज्ञानमुच्यते ।

English

It is said, “Absence of faith is a great sin; ignorance is also said to be a great sin,

विश्वास-प्रस्तुतिः

अज्ञानाल्लुप्यते धर्मो लुप्तधर्मोऽधमः स्मृतः ॥

मूलम्

अज्ञानाल्लुप्यते धर्मो लुप्तधर्मोऽधमः स्मृतः ॥

English

through ignorance the ritual-practice is violated. One whose ritual-practice is violated is considered a lowliest person.

विश्वास-प्रस्तुतिः

श्रद्धया शुध्यते बुद्धिः श्रद्धया शुध्यते मतिः ।

मूलम्

श्रद्धया शुध्यते बुद्धिः श्रद्धया शुध्यते मतिः ।

English

Intellect becomes pure by faith; the faculty of thinking becomes pure by faith.

विश्वास-प्रस्तुतिः

श्रद्धया प्राप्यते ब्रह्म श्रद्धा पापप्रणाशिनी ॥

मूलम्

श्रद्धया प्राप्यते ब्रह्म श्रद्धा पापप्रणाशिनी ॥

English

By faith the divine bliss is obtained; faith destroys sin.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्माच्छ्रद्दधानेनाप्रसङ्गेन सपन्ने काले तन्तुमत्या यजेतैवं लौकिकप्रयोग एवमहुत एवं विध्यपराधे चाथाप्युदाहरन्ति न वृथाग्नीनुद्वासयेन्नैवानापत्सु

मूलम्

तस्माच्छ्रद्दधानेनाप्रसङ्गेन सपन्ने काले तन्तुमत्या यजेतैवं लौकिकप्रयोग एवमहुत एवं विध्यपराधे चाथाप्युदाहरन्ति न वृथाग्नीनुद्वासयेन्नैवानापत्सु

English

Therefore a faithful person who is without attachment37 should perform the Tantumati Iṣṭi at the appropriate time. This expiation is applicable also to the offering on secular fire if offering is not made, and to the deficiency of action. It is also said that one should not extinguish the fires without any reason, nor in the absence of a calamity.

विश्वास-प्रस्तुतिः

वीरहा वा एष देवानां योऽग्निमुद्वासयत इति

मूलम्

वीरहा वा एष देवानां योऽग्निमुद्वासयत इति

English

One who extinguishes the fire is the killer of a heroic son of gods.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्माच्छ्रद्दधानस्याप्रासङ्गिकस्य चान्यत्रापि

मूलम्

तस्माच्छ्रद्दधानस्याप्रासङ्गिकस्य चान्यत्रापि

English

Therefore in the case of a faithful person having no occasion (on should observe the rule).38

विश्वास-प्रस्तुतिः

येये विशेषा लघवो यत्रयत्रोपलक्षिताः ।

मूलम्

येये विशेषा लघवो यत्रयत्रोपलक्षिताः ।

English

Elsewhere also whichever options have been prescribed in different contexts,

विश्वास-प्रस्तुतिः

तैः कर्मसँस्तरे कुर्याद्न्यायोपेतं यथा भवेत्॥

मूलम्

तैः कर्मसँस्तरे कुर्याद्न्यायोपेतं यथा भवेत्॥

English

one should adopt them in connection with the ritual in a manner which would be right.

विश्वास-प्रस्तुतिः

स्वशास्त्रे विद्यमाने यः परशास्त्रेण वर्तते ।

मूलम्

स्वशास्त्रे विद्यमाने यः परशास्त्रेण वर्तते ।

English

Whoever follows other injunctions when one’s own injunctions exist-

विश्वास-प्रस्तुतिः

भ्रूणहत्या समं तस्य स्वशास्त्रमवमन्यतः ॥

मूलम्

भ्रूणहत्या समं तस्य स्वशास्त्रमवमन्यतः ॥

English

-in his case the disregarding of his own injunctions is tamtamount to infanticide.

विश्वास-प्रस्तुतिः

आर्षेयस्य स्वशास्त्रस्य प्रदेशास्तद्गुणैः समाः ।

मूलम्

आर्षेयस्य स्वशास्त्रस्य प्रदेशास्तद्गुणैः समाः ।

English

The instructions of one’s own traditional injunctions are equal in value to (those in others possessing) equal merit.

विश्वास-प्रस्तुतिः

कर्मणां प्रविचारार्थमापत्सु च समाप्नुयादिति ८

मूलम्

कर्मणां प्रविचारार्थमापत्सु च समाप्नुयादिति ८

English

Therefore in emergencies one should resort even to the instructions in other injunctions for the determining of the ritual.

विश्वास-प्रस्तुतिः

यथो एतत्सोऽपरिमितं प्रवसति न संवत्सरमति प्रवसतीत्यविशेषाज्जायापत्योराहिताग्न्योरित्येवेदमुक्तं भवति

मूलम्

यथो एतत्सोऽपरिमितं प्रवसति न संवत्सरमति प्रवसतीत्यविशेषाज्जायापत्योराहिताग्न्योरित्येवेदमुक्तं भवति

English

As for the contingency that one who has set up fires goes on a journey for a longer period, (the limit however is that) he does not go on a journey for a period longer than a year. This is said in general about the Âhitāgni husband and wife.

विश्वास-प्रस्तुतिः

विज्ञायते चार्धो वा एष आत्मनो यत्पत्नीत्यथ यदि प्रवसति यजमाने पत्न्याः प्रवासनिमित्तँस्यात्तद्वास्तोष्पतीयँहुत्वाध्वर्युः समारोपयेदयं ते योनिरृत्विय इति

मूलम्

विज्ञायते चार्धो वा एष आत्मनो यत्पत्नीत्यथ यदि प्रवसति यजमाने पत्न्याः प्रवासनिमित्तँस्यात्तद्वास्तोष्पतीयँहुत्वाध्वर्युः समारोपयेदयं ते योनिरृत्विय इति

English

It is said in the Brāhmaṇa, “Wife is indeed the half of self.” If while the sacrificer is on a journey, his wife is also required to join him, the Adhvaryu should make an offering to Vāstoṣpati Agni, and consign the fire into the kindling woods with the verse, “This is thy natural birth-place…..”39

विश्वास-प्रस्तुतिः

यत्र गच्छेत्तत्रानो हरेत्

मूलम्

यत्र गच्छेत्तत्रानो हरेत्

English

Wherever he has to go, he should carry (the kindling woods) in a cart.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तत्र प्राप्याग्निं मथित्वा विहारं कल्पयित्वा गार्हपत्य आज्यं विलाप्योत्पूय स्रुचि चतुर्गृहीतं गृहीत्वाहवनीये सन्तनीं जुहोति मनो ज्योतिर्जुषतामाज्यम्विच्छिन्नं यज्ञँसमिमं दधातु ।

मूलम्

तत्र प्राप्याग्निं मथित्वा विहारं कल्पयित्वा गार्हपत्य आज्यं विलाप्योत्पूय स्रुचि चतुर्गृहीतं गृहीत्वाहवनीये सन्तनीं जुहोति मनो ज्योतिर्जुषतामाज्यम्विच्छिन्नं यज्ञँसमिमं दधातु ।

English

Reaching the place, he should churn out fire, spread out fires, melt clarified butter over the fire, purify it, take four spoonfuls into the ladle and offer on the Āhavanīya the Saṁtanī offering with the verse, “May mind rejoice in the light…”40

विश्वास-प्रस्तुतिः

या इष्टा उषसो निम्रुचश्च ताः सन्दधामि हविषा घृतेन स्वाहेत्यथाग्नये तन्तुमते पुरोडाशमष्टाकपालं निर्वपति

मूलम्

या इष्टा उषसो निम्रुचश्च ताः सन्दधामि हविषा घृतेन स्वाहेत्यथाग्नये तन्तुमते पुरोडाशमष्टाकपालं निर्वपति

English

He then offers a cake on eight potsherds to Tantumant Agni.

विश्वास-प्रस्तुतिः

शरावं दक्षिणां ददाति

मूलम्

शरावं दक्षिणां ददाति

English

He gives away a potful of paddy as Dakṣiṇa.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सा प्रसिद्धेष्टिः सन्तिष्ठतेऽथ यदि यजमानश्चैव पत्नी चोभौ त्वेव निष्क्रामतो ग्रामान्ते ग्रामसीमान्ते वा वसतोऽग्निहोत्रमेव लुप्येताविकृतमग्न्याधेयं कुर्वीताग्नीन्हरन्तो नोच्छ्वसेयुयद्युच्छ्वसेयुरग्नयो लौकिकाः सम्पद्येरन्ननो विना समारूढेष्वग्निषु नाद्रि येत शम्याप्रासे सत्त्रनिदर्शनात् ९

मूलम्

सा प्रसिद्धेष्टिः सन्तिष्ठतेऽथ यदि यजमानश्चैव पत्नी चोभौ त्वेव निष्क्रामतो ग्रामान्ते ग्रामसीमान्ते वा वसतोऽग्निहोत्रमेव लुप्येताविकृतमग्न्याधेयं कुर्वीताग्नीन्हरन्तो नोच्छ्वसेयुयद्युच्छ्वसेयुरग्नयो लौकिकाः सम्पद्येरन्ननो विना समारूढेष्वग्निषु नाद्रि येत शम्याप्रासे सत्त्रनिदर्शनात् ९

English

The Iṣṭi comes to a close as prescribed. If the sacrificer and his wife both go out and camp on the outskirts of the village or outside the border of the village, the Agnihotra would be violated. He should then perform the entire rite of setting up of fires. While carrying the actual fires, one should not breathe over them. If one breathes over, the fires would become secular. One should not resort to consigning the fires into kindling woods unless he has to use a cart (for the journey) by analogy that one undertaking a sacrificial session does not consign fires if he has to halt at a distance of a throw of the yoke-halter.

१०

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ वै भवति

मूलम्

अथ वै भवति

English

It is indeed said,

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वान्वा एषोऽग्नौ कामान्प्रवेश्यति योऽग्नीनन्वाधाय व्रतमुपैति स यदनिष्ट्वा प्रयायादिति

मूलम्

सर्वान्वा एषोऽग्नौ कामान्प्रवेश्यति योऽग्नीनन्वाधाय व्रतमुपैति स यदनिष्ट्वा प्रयायादिति

English

“One who observes vow after having added fuel to the fires, places all his desires with Agni. If he goes on a journey without having performed the Iṣṭi…”41

विश्वास-प्रस्तुतिः

स यदनिष्ट्वा प्रयास्यन्भवति तद्गार्हपत्य आज्यं विलाप्योत्पूय स्रुचि चतुर्गृहीतं गृहीत्वाहवनीये जुहोत्यन्वारब्धे यजमाने तुभ्यं ता अङ्गिरस्तमेति

मूलम्

स यदनिष्ट्वा प्रयास्यन्भवति तद्गार्हपत्य आज्यं विलाप्योत्पूय स्रुचि चतुर्गृहीतं गृहीत्वाहवनीये जुहोत्यन्वारब्धे यजमाने तुभ्यं ता अङ्गिरस्तमेति

English

When he is going on a journey without performing the Iṣṭi (on the Parvan day), he should melt clarified butter over the Gārhapatya, purify it, take four spoonfuls into the ladle and make an offering on the Āhavanīya while the sacrificer has contacted him, with the verse, “To thee the best of Aṅgirases all folks with their fair dwellings, O Agni, have turned severally to gain their desire.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

योऽग्नीनन्वाधाय व्रतमुपैति स यद्युद्वायतीति तत्पुरस्ताद्व्याख्यातं यस्याहिताग्नेरग्निरपक्षायति यावच्छम्यया प्रविध्येद्यदि तावदपक्षायेत्तँसम्भरेदिदं त एकं पर उत एकमिति

मूलम्

योऽग्नीनन्वाधाय व्रतमुपैति स यद्युद्वायतीति तत्पुरस्ताद्व्याख्यातं यस्याहिताग्नेरग्निरपक्षायति यावच्छम्यया प्रविध्येद्यदि तावदपक्षायेत्तँसम्भरेदिदं त एकं पर उत एकमिति

English

“If the fire becomes extinguished after one has added fuel to the fires and has then observed vow” this is already explained.”42 If the fire of one who has set up fires spills out upto the distance of a throw of the yoke-pin, one should collect it with the verse, “This is thine; that is thine; with the third luminary do thou set down thyself. Setting down thyself, do thou be comfortable for thy person in the highest dear abode of gods.”43

विश्वास-प्रस्तुतिः

सम्भृत्यानुप्रहरेदग्निहोत्रकालेषु वान्येषु वा

मूलम्

सम्भृत्यानुप्रहरेदग्निहोत्रकालेषु वान्येषु वा

English

Having collected, he should put it back at the time of the Agnihotra-offering or at any other time.

विश्वास-प्रस्तुतिः

यदि परस्तरामपक्षायेदनुप्रयायावस्येदित्यनुप्रयायावस्येत्तद्यत्रैवावस्येत्तत्र वोद्वासयेयुरोषधीर्वा एतस्य पशून्पयः प्रविशति यस्य हविषे वत्सा अपाकृता धयन्ति

मूलम्

यदि परस्तरामपक्षायेदनुप्रयायावस्येदित्यनुप्रयायावस्येत्तद्यत्रैवावस्येत्तत्र वोद्वासयेयुरोषधीर्वा एतस्य पशून्पयः प्रविशति यस्य हविषे वत्सा अपाकृता धयन्ति

English

“If it spills out beyond that, one should follow it and halt there.”43 He should follow it and halt there. He may optionally remove fires there where he halts. “The milk of the sacrificer returns (back) to the plants and the cattle for whose oblation the calves separated from their mothers suck their mothers.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तान्यद्दुह्याद्यातयाम्ना हविषा यजेत

मूलम्

तान्यद्दुह्याद्यातयाम्ना हविषा यजेत

English

If one milks them, he would be offering stale oblation.

विश्वास-प्रस्तुतिः

यन्न दुह्याद्यज्ञपरुरन्तरियाद्वायव्यां यवागूं निर्वपेदित्यथैतेषां दोहयित्वा तस्मिन्नप आनीय व्रीहिप्रभृति सिद्धमत ऊर्ध्वम्

मूलम्

यन्न दुह्याद्यज्ञपरुरन्तरियाद्वायव्यां यवागूं निर्वपेदित्यथैतेषां दोहयित्वा तस्मिन्नप आनीय व्रीहिप्रभृति सिद्धमत ऊर्ध्वम्

English

If he does not milk, a limb of the sacrifice would be broken. One should offer gruel to Vāyu.”43 He should cause (one) of the cows to be milked, and add water to that milk. The procedure beginning with the pouring out of paddy is as prescribed.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यस्य सायन्दुग्धँहविरार्तिमार्च्छतीन्द्रा य व्रीहीन्निरुप्योपवसेदिति

मूलम्

अथ यस्य सायन्दुग्धँहविरार्तिमार्च्छतीन्द्रा य व्रीहीन्निरुप्योपवसेदिति

English

“One whose oblation namely the milk milked in the evening becomes spoilt, should pour out paddy for Indra and wait.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

निर्वपणान्तं कर्म कृत्वा श्वो भूत आग्नेयेन प्रचर्यैन्द्रे ण प्रचरेद्

मूलम्

निर्वपणान्तं कर्म कृत्वा श्वो भूत आग्नेयेन प्रचर्यैन्द्रे ण प्रचरेद्

English

Having finished the rite ending with the pouring out, he should, next day, offer first to Agni and then to Indra.

विश्वास-प्रस्तुतिः

शृतस्थानं तत्कुर्यादथ यस्योभयँहविरार्तिमार्च्छत्यैन्द्रं पञ्चशरावमोदनं निर्वपेदिति

मूलम्

शृतस्थानं तत्कुर्यादथ यस्योभयँहविरार्तिमार्च्छत्यैन्द्रं पञ्चशरावमोदनं निर्वपेदिति

English

He should offer that cake in the place of the hot milk. “One whose both the milks become spoilt, should pour out five potfuls of paddy for pol. “He cooked rice.”44

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रकृत्या वा निर्वपेच्छरावेण वेति

मूलम्

प्रकृत्या वा निर्वपेच्छरावेण वेति

English

He may pour out at random or by means of the Śarāva should pour out four pots.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रकृत्या निर्वपेत्तथा शरावपरिमाणाथँर्शरावमिति वदन्तस्

मूलम्

प्रकृत्या निर्वपेत्तथा शरावपरिमाणाथँर्शरावमिति वदन्तस्

English

In this case he should pour out by means of a pot, not at random.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथा चतुष्पात्रं निर्वपेदित्यत्र पात्र्यामेव निर्वपेत्सान्नाय्यस्थाने कुर्याद्यस्य व्रत्येऽहन्पत्न्यनालम्भुका भवति तामपरुध्य यजेतेति

मूलम्

तथा चतुष्पात्रं निर्वपेदित्यत्र पात्र्यामेव निर्वपेत्सान्नाय्यस्थाने कुर्याद्यस्य व्रत्येऽहन्पत्न्यनालम्भुका भवति तामपरुध्य यजेतेति

English

Having first offered to Agni, he should offer to Indra. He should deem (the cakefor Indra) in the place of Säṁnāyya.44 “The sacrificer whose wife enters the period of menses on the day of vow, should keep her away and then perform the sacrifice.”45

विश्वास-प्रस्तुतिः

तामपरुध्यैव यजेत सर्वेणैव यज्ञेन यजते

मूलम्

तामपरुध्यैव यजेत सर्वेणैव यज्ञेन यजते

English

He should keep her away and then perform the sacrifice. “He indeed performs the whole sacrifice. Having performed the sacrifice, he should invite her with the verse, “I am this, thou art that; I am the heaven; thou art the earth; I am the Saman; thou art the Rk. Come, let us two be united, place the seminal fluid for obtaining a male child for the abundance of wealth, for possessing good progeny and manliness.”46

विश्वास-प्रस्तुतिः

तामिष्ट्वोपह्वयेतामू हमस्मीत्यृतुकाल उपगमनमन्त्रोऽग्न्यन्वाधानप्रभृत्यपरुध्यैव यजेत तथैकाहानाम् १०

मूलम्

तामिष्ट्वोपह्वयेतामू हमस्मीत्यृतुकाल उपगमनमन्त्रोऽग्न्यन्वाधानप्रभृत्यपरुध्यैव यजेत तथैकाहानाम् १०

English

This is the formula to be recited while approaching her after the period of menses. He should keep her away from the adding of fuel to the fires onwards and perform the sacrifice. (He should do similarly) in respect of the Ekāha sacrifice.

११

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि दीक्षोपसत्सु तथाहर्गणेष्वन्येष्वहःसु वा यथा त्र्यहे पर्यवेते गोमूत्रेणोष्णोदकमिश्रेण लोहितं छित्स्वेत्युक्त्वा प्रक्षाल्य दर्भपुञ्जीलैः पवयतीति

मूलम्

अथ यदि दीक्षोपसत्सु तथाहर्गणेष्वन्येष्वहःसु वा यथा त्र्यहे पर्यवेते गोमूत्रेणोष्णोदकमिश्रेण लोहितं छित्स्वेत्युक्त्वा प्रक्षाल्य दर्भपुञ्जीलैः पवयतीति

English

What is applicable with regard to the Dīkṣā and Upasad days is also applicable in the case of Ahargaṇas and other days. After three days have passed, one should say to her, “Do thou remove the blood by means of cow’s urine mixed with hot water.” After she has taken bath, he should purify her with bunches of Darbha- blades.

विश्वास-प्रस्तुतिः

विज्ञायत आपो वै दर्भास्तैर्हि स्नाता भवतीति

मूलम्

विज्ञायत आपो वै दर्भास्तैर्हि स्नाता भवतीति

English

It is said, “Water indeed are the Darbha-blades; she becomes bathed thereby.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

विज्ञायते ब्रह्महत्यायै ह्येषा वर्णं प्रतिमुच्यास्त इति

मूलम्

विज्ञायते ब्रह्महत्यायै ह्येषा वर्णं प्रतिमुच्यास्त इति

English

It is also said, “She remains assuming the appearance of the murder of a brāhmaṇa.”

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्माद्धविर्नान्वीक्षेत न स्पृशेदित्यथ सूतिकाया दशाहे पर्यवेते यथाम्नातँ शौचं कृत्वा पत्नीं कर्मसु योजयेत्

मूलम्

तस्माद्धविर्नान्वीक्षेत न स्पृशेदित्यथ सूतिकाया दशाहे पर्यवेते यथाम्नातँ शौचं कृत्वा पत्नीं कर्मसु योजयेत्

English

Therefore she should not gaze at the oblation nor should touch it. Now if she has delivered a child. After ten days have passed, one should achieve cleanliness as prescribed47 and introduce her to her duties.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तत्कर्म पुत्रो ब्रह्मचारी वा कुर्यात्

मूलम्

तत्कर्म पुत्रो ब्रह्मचारी वा कुर्यात्

English

(Until that) her son or a bachelor should act for her.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तन्मन्त्रं यजमानो जपेदेषा पत्न्यकुशली यदि स्यादेवमेव कारयेदित्यथ यदि सान्नाय्ये घर्मे वा प्रवृत्तायां पयो न स्याद्येन केन चिदुपायेन किं चित्पयो दोहयित्वाद्भिः सँसृज्य प्रचरेद्नैवान्यत्पय आनीय कुर्यात्

मूलम्

तन्मन्त्रं यजमानो जपेदेषा पत्न्यकुशली यदि स्यादेवमेव कारयेदित्यथ यदि सान्नाय्ये घर्मे वा प्रवृत्तायां पयो न स्याद्येन केन चिदुपायेन किं चित्पयो दोहयित्वाद्भिः सँसृज्य प्रचरेद्नैवान्यत्पय आनीय कुर्यात्

English

The sacrificer should murmur her formulas. If she is not feeing well, one should arrange similarly.
If there is no milk while a cow is being milked for Sämnäyya or Gharma,48 one should make her yield a little in some way, add water to it and offer. One should not serve the purpose by procuring another milk.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सैव ततः प्रायश्चित्तिरथ यदि सोमाधानमारभ्य पुरा दीक्षणीयाया अनालम्भुका भवति नाग्निहोत्रं जुहोति

मूलम्

सैव ततः प्रायश्चित्तिरथ यदि सोमाधानमारभ्य पुरा दीक्षणीयाया अनालम्भुका भवति नाग्निहोत्रं जुहोति

English

This is the expiation therefor. If the sacrificer’s wife enters the period of menses before the Dīkṣaṇīyeșṭi in the conjunction of setting up of fires and the performance of a Soma-sacrifice, one should not offer the Agnihotra.

विश्वास-प्रस्तुतिः

त्र्यहे पर्यवेतेऽप्सुदीक्षाप्रभृति सिद्धमत ऊर्ध्वम्

मूलम्

त्र्यहे पर्यवेतेऽप्सुदीक्षाप्रभृति सिद्धमत ऊर्ध्वम्

English

After three days are over, one should commence the procedure with Apsudīkṣā.49 The subsequent procedure should be as prescribed.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि पुरा व्रतदोहनादनालम्भुका भवति त्र्यहँहविष्यमश्नीयाद्यदि व्रते दुग्धे हविष्यमेव व्रतमपोऽभ्यवहरेत्

मूलम्

अथ यदि पुरा व्रतदोहनादनालम्भुका भवति त्र्यहँहविष्यमश्नीयाद्यदि व्रते दुग्धे हविष्यमेव व्रतमपोऽभ्यवहरेत्

English

If she enters the period of menses prior to the milking of Vrata-milk, she should eat the food obtained from the oblations. If after the Vrata-milk has been milked, she should eat food obtained from oblations. One should throw the Vrata-milk into water.

विश्वास-प्रस्तुतिः

त्र्यहे पर्यवेते गोमूत्रादि सिद्धमत ऊर्ध्वम्

मूलम्

त्र्यहे पर्यवेते गोमूत्रादि सिद्धमत ऊर्ध्वम्

English

After three days are over, the procedure beginning with the cow’s urine should be as prescribed.50

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि पुरा प्रवर्ग्यस्य स्यान्न प्रवृञ्ज्याद्धविष्यप्रभृति यथाम्नातँ शौचं कृत्वा गोमूत्रादि सिद्धमत ऊर्ध्वम्

मूलम्

अथ यदि पुरा प्रवर्ग्यस्य स्यान्न प्रवृञ्ज्याद्धविष्यप्रभृति यथाम्नातँ शौचं कृत्वा गोमूत्रादि सिद्धमत ऊर्ध्वम्

English

If before the Pravargya, one should not start the procedure of Pravargya, the rule of eating food obtained from oblations should be applied; one should achieve cleanliness as prescribed; and the procedure beginning with the use of cow’s urine should be as prescribed.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि प्रवृक्तेऽनालम्भुका भवति हविष्यमेव तदहः सँस्थाप्य त्र्यहे पर्यवेते गोमूत्रादि सिद्धमत ऊर्ध्वम्

मूलम्

अथ यदि प्रवृक्तेऽनालम्भुका भवति हविष्यमेव तदहः सँस्थाप्य त्र्यहे पर्यवेते गोमूत्रादि सिद्धमत ऊर्ध्वम्

English

If she enters the period of menses after the Pravargya, she should eat food obtained from oblations; one should conclude the procedure of that day, and after three days are over, the procedure beginning with the use of cow’s urine should be prescribed.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ दीक्षित वाचं यच्छ व्रत्य वाचं यच्छ पत्नि वाचं यच्छेति सम्प्रैषादेकस्तनप्रभृत्यानालम्भुका भवति सिद्धमावभृथात्कृत्वा त्र्यहे पर्यवेतेऽवभृथमवयन्ति

मूलम्

अथ दीक्षित वाचं यच्छ व्रत्य वाचं यच्छ पत्नि वाचं यच्छेति सम्प्रैषादेकस्तनप्रभृत्यानालम्भुका भवति सिद्धमावभृथात्कृत्वा त्र्यहे पर्यवेतेऽवभृथमवयन्ति

English

If she enters the period of menses from the time of the call to cause the milk from one udder to be milked51 until the call “O Initiated, do thou restrain speech, O thou to be served with the Vrata-milk; do thou restrain speech; O sacrificer’s wife, do thou restrain speech.” One should go through the procedure upto the Avabhṛtha. After three days are passed, they proceed to the Avabhṛtha.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सुत्येऽहनि मार्जालीये सिकतोपोप्ते परिश्रित्योपविशेदन्येष्वहःसु पत्नीशालायामेवोपविशेत्

मूलम्

सुत्येऽहनि मार्जालीये सिकतोपोप्ते परिश्रित्योपविशेदन्येष्वहःसु पत्नीशालायामेवोपविशेत्

English

she should not enter the Pragvarisa shed.

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्राग्वँशं न प्रपद्येत ११

मूलम्

प्राग्वँशं न प्रपद्येत ११

English

she should not enter the Pragvarisa shed.

१२ प्रायश्चित्तसमुच्चयः

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथातः प्रायश्चित्तसमुच्चयं व्याख्यास्यामः

मूलम्

अथातः प्रायश्चित्तसमुच्चयं व्याख्यास्यामः

English

Now we shall explain a group of expiations.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वत्रानादिष्टेषु मनस्वती मिन्दाहुती व्याहृतयो होतार इति जुहुयात्सर्वेष्वव्रत्येषु मिन्दाहुती पितृयज्ञलोपे सप्तहोतारमतिजुहुयादथ यद्यग्न्याधेय सर्वमौपासनमभिप्रव्रजेयुः पुनस्त्वादित्या रुद्रा वसवः समिन्धतामित्येतया स्रुवाहुतिँहुत्वा लौकिकेऽग्नौ गृह्याणि कर्माणि प्रयुञ्जीत यद्यर्धमवशिष्येताथ यदि ब्रह्मौदनिको धारितः स्यादौपासनवत्स्यात्

मूलम्

सर्वत्रानादिष्टेषु मनस्वती मिन्दाहुती व्याहृतयो होतार इति जुहुयात्सर्वेष्वव्रत्येषु मिन्दाहुती पितृयज्ञलोपे सप्तहोतारमतिजुहुयादथ यद्यग्न्याधेय सर्वमौपासनमभिप्रव्रजेयुः पुनस्त्वादित्या रुद्रा वसवः समिन्धतामित्येतया स्रुवाहुतिँहुत्वा लौकिकेऽग्नौ गृह्याणि कर्माणि प्रयुञ्जीत यद्यर्धमवशिष्येताथ यदि ब्रह्मौदनिको धारितः स्यादौपासनवत्स्यात्

English

Where no specific expiation is mentioned, one should offer offerings with Manasvatī, Mindāhuti, Vyāhr̥tis and Hour-formulas. In all violations of the vow one should make offerings with Mindāhuti. If the Piṇḍapitr̥yajña is missed, one should make an offering with the Saptahotṛ- formulas. If at the setting of fires the whole Aupāsana fire is to be employed, one should offer a spoonful on it with the verse, “O wealth-bringing agni, may the Ādityas, Rudras, Vasus and Brahmans enkindle thee in sacrifice. Do thou get thy bodies promoted by clarified butter. May the desires of the sacrificer be fulfilled,"52 and should perform domestic rites on the secular fire. If half of the Aupāsana fire is kept back or if the Brahmaudanika fire has been maintained, one should deem it as the formal Aupāsana fire.

विश्वास-प्रस्तुतिः

तथोद्वाते पाकादूर्ध्वं जयादीँश्च जुहुयादथ यदि गार्हपत्यमनाहितमादित्योऽभ्युदियादादित अरभ्यान्यस्मिन्काल आदध्यान्मध्ये चेदग्निविनाश एतदेवाथ यदि पत्नीमृत्वियं विन्देत प्राग्दक्षिणाया एतदेवात ऊर्ध्वमपरोधोऽग्निहोत्रे च सोमे चावभृथादिषु सर्वत्रेष्टिपशुसोमेषु तावन्मात्रं पत्न्या वा सर्वम्

मूलम्

तथोद्वाते पाकादूर्ध्वं जयादीँश्च जुहुयादथ यदि गार्हपत्यमनाहितमादित्योऽभ्युदियादादित अरभ्यान्यस्मिन्काल आदध्यान्मध्ये चेदग्निविनाश एतदेवाथ यदि पत्नीमृत्वियं विन्देत प्राग्दक्षिणाया एतदेवात ऊर्ध्वमपरोधोऽग्निहोत्रे च सोमे चावभृथादिषु सर्वत्रेष्टिपशुसोमेषु तावन्मात्रं पत्न्या वा सर्वम्

English

If that fire becomes extinguished after the oblation is cooked over it, one should make offerings (on the enkindled fire) with Jaya and other (i.e. Abhyātāna and Rāṣṭrabhṛt) formulas. If the sun rises while the Gārhapatya is not yet set up, one should set it at another time beginning the rite freshly. If the fire becomes extinguished any time inbetween, the same expiation holds good. If the wife enters the period of menses before the giving away of Dakṣiņā, the same expiation holds good. If she enters the period after that, she should be kept away. At the Agnihotra and in a Soma-sacrifice subsequent to the Avabhṛtha (she should be kept away). In all sacrifices namely the Iṣṭis, Animal- sacrifices and Soma-sacrifices (if the wife enters the period of menses, the sacrificer should recite the mantras of his wife) upto the point (upto which she would be away); or he may recite all her mantras.

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यदि गार्हपत्याहवनीयावुद्वायेतामभिनिम्रोचेदभ्युदियाद्वाग्न्याधेयं तत्र प्रायश्चित्तिः

मूलम्

अथ यदि गार्हपत्याहवनीयावुद्वायेतामभिनिम्रोचेदभ्युदियाद्वाग्न्याधेयं तत्र प्रायश्चित्तिः

English

If the sun sets or rises while both the Gārhapatya and Āhavanīya become extinguished, setting of fires is the expiation.

विश्वास-प्रस्तुतिः

पुनराधेयमित्येकेऽथ यदि पत्नी बहिः सीमां पुनराधानम्

मूलम्

पुनराधेयमित्येकेऽथ यदि पत्नी बहिः सीमां पुनराधानम्

English

Resetting according to some teachers. If the sacrificer’s wife stays outside the border (of the village), resetting (is the expiation).

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यद्यात्मनि समारूढेष्वव्रत्यं चरेदरणिविनाशोक्तदोषो वा भवेदग्न्याधेयम्

मूलम्

अथ यद्यात्मनि समारूढेष्वव्रत्यं चरेदरणिविनाशोक्तदोषो वा भवेदग्न्याधेयम्

English

If one breaks the vow while the fires are consigned within himself, or any of the deficiencies leading to the violation of kindling woods occurs, setting of fires (is the expiation).

विश्वास-प्रस्तुतिः

अरणिविनाशेनाग्निविनाश उक्तोऽथ यदि ग्राममर्यादां नदीं वाग्नीनतिहरेयुरेतानेवाग्नीन्ह्रियमाणानन्वारभेयातां

मूलम्

अरणिविनाशेनाग्निविनाश उक्तोऽथ यदि ग्राममर्यादां नदीं वाग्नीनतिहरेयुरेतानेवाग्नीन्ह्रियमाणानन्वारभेयातां

English

The violation of kindling woods means the violation of fires. If fires are being carried beyond the village-border or a river, (the sacrificer and his wife) should keep contact with them.

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रवसति यजमाने न पत्नी प्रवसति नात्र प्रायश्चित्तम्भिन्नयोनिश्चेदन्वाहार्यपचन उद्वायेद्या प्रकृतिस्तत आहरणं पृथगरणी वा १२

मूलम्

प्रवसति यजमाने न पत्नी प्रवसति नात्र प्रायश्चित्तम्भिन्नयोनिश्चेदन्वाहार्यपचन उद्वायेद्या प्रकृतिस्तत आहरणं पृथगरणी वा १२

English

If while the sacrificer is on a journey, his wife has not joined him (that is, she is staying at home maintaining the fires), there is no expiation. If the Anvāhāryapacana fire, having been procured from outside source becomes extinguished, one should procure it from the very source; or from separate kindling woods.

१३

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथ यद्येककपालः परावर्तते प्रजापतेर्वर्तनिमनुवर्तस्वेत्यध्वर्युः स्वस्थाने प्रतिष्ठापयेत्

मूलम्

अथ यद्येककपालः परावर्तते प्रजापतेर्वर्तनिमनुवर्तस्वेत्यध्वर्युः स्वस्थाने प्रतिष्ठापयेत्

English

If a cake on one potsherd turns about, the Adhvaryu should install it in its place with the verse, “Do thou follow the track of Prajāpati.

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रति क्षत्रे प्रतितिष्ठामि राष्ट्रे विश्वमन्याभिवावृध इत्येताभ्यां यजमानोऽनुमन्त्रयतेऽस्कान्द्यौः पृथिवीमस्कानजनि प्राजनीत्येताभ्याँस्रुवाहुती जुहुयात्

मूलम्

प्रति क्षत्रे प्रतितिष्ठामि राष्ट्रे विश्वमन्याभिवावृध इत्येताभ्यां यजमानोऽनुमन्त्रयतेऽस्कान्द्यौः पृथिवीमस्कानजनि प्राजनीत्येताभ्याँस्रुवाहुती जुहुयात्

English

May we prosper with heroic sons and cattle, with horses and with all kinds of wealth, with progeny and with power. May the gods lead our sacrifice straight.”53 The sacrificer follows it with the two verses, “I remain in the ruling class, in the nation, among the horses, among the cattle, in the progeny, and in that which exists.-(Of the two heaven and earth) one supports all beings; the latter resorts to the other, I pay obeisance to the heaven supporting all and to the earth.”54 (The Adhvaryu) should offer spoonfuls with the two verses, “The heaven has dropped (water) upon the earth; the young bull has dropped (seminal fluid) unto the cows, all these beings are dropped; may the sacrifice dropped (that is, offered) procreate. What is dropped has grown, has procreated; from the dropped grows the strong one. May we procreate from the dropped.”54

विश्वास-प्रस्तुतिः

सँस्थिते वैश्वानरीमिष्टिं निर्वपेद्विज्ञायते च यत्प्राङ्पद्येत देवलोकमभिजयेद्यद्दक्षिणा पितृलोकं यत्प्रत्यग्रक्षाँसि यज्ञँहन्युर्यदुदङ्मनुष्यलोकमभिजयेत्

मूलम्

सँस्थिते वैश्वानरीमिष्टिं निर्वपेद्विज्ञायते च यत्प्राङ्पद्येत देवलोकमभिजयेद्यद्दक्षिणा पितृलोकं यत्प्रत्यग्रक्षाँसि यज्ञँहन्युर्यदुदङ्मनुष्यलोकमभिजयेत्

English

After the parvan is over, he should perform the Vaiśvānarīṣṭi. It is said, if (the cake) falls towards the east, the sacrificer would win the divine world; if towards south, the paternal world; if towards the west, the Rakṣases would attack the sacrifice; if towards the north, the sacrificer would win the human world.

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रतिष्ठितो होतव्य इत्यथ यदि पशुबन्धः सोमो वा लुप्येत वैश्वानरीमिष्ट्वा पुनर्यजेत

मूलम्

प्रतिष्ठितो होतव्य इत्यथ यदि पशुबन्धः सोमो वा लुप्येत वैश्वानरीमिष्ट्वा पुनर्यजेत

English

One should offer so that it would remain stable." If an Animal-sacrifice or a Soma-sacrifice is missed, one should perform the Vaiśvānarīșți, and again perform it.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वं चेत्सुत्यमहरतिक्रामेत्समन्वारब्धाः प्रागुपवेशनादपच्छिद्येरन्समाप्य पुनर्यजेत

मूलम्

सर्वं चेत्सुत्यमहरतिक्रामेत्समन्वारब्धाः प्रागुपवेशनादपच्छिद्येरन्समाप्य पुनर्यजेत

English

If the entire pressing day is passed over (one should perform the Vaiśvānarīṣți and again perform the sacrifice). If the priests, one catching hold of the other (while moving out for the Bahiṣpavamāna chanting on the pressing day) leave the contact before taking their seats, one should conclude the sacrifice and perform again.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सोमेन दीक्षितो न दद्यान्न जुहुयान्न पचेन्न जपेदित्यादित एव विभजेदित्याहुर्व्रतोपेतो न स्नायान्नापोऽवगाहेत न वासो जह्यान्न रजः प्रप्लावयेत्

मूलम्

सोमेन दीक्षितो न दद्यान्न जुहुयान्न पचेन्न जपेदित्यादित एव विभजेदित्याहुर्व्रतोपेतो न स्नायान्नापोऽवगाहेत न वासो जह्यान्न रजः प्रप्लावयेत्

English

One who is initiated for a Soma-sacrifice should not give away, should not make any offering, should not cook, should not murmur. He should distribute (food) at the outset, so they say. One who has adopted the vow should not bathe, should not enter into water, should not leave his garments, should not dip the garment into alkaline water.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वत्र यजमानस्यर्त्विजां च यावत्कर्म व्रतमुपदिशन्ति नर्त्विजामार्त्विज्यमन्यत्र विद्यते न महर्त्विजाँसमासो न सर्वत्र यजमानस्यार्त्विज्यमन्यत्र सत्त्रात्

मूलम्

सर्वत्र यजमानस्यर्त्विजां च यावत्कर्म व्रतमुपदिशन्ति नर्त्विजामार्त्विज्यमन्यत्र विद्यते न महर्त्विजाँसमासो न सर्वत्र यजमानस्यार्त्विज्यमन्यत्र सत्त्रात्

English

In all cases they prescribe the adoption of vow by the sacrificer and the priests as long as the ritual is going on. The priests are not allowed to officiate as priests at another place. No combination is allowed in respect of the functions of the high priests. In all cases a sacrificer is not allowed to officiate as a priest except in a Sattra.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वेषु सोमेषु सोमापचारकालातिक्रमान्तरितविपर्यासव्यवायसमासादिष्वन्येषु चाज्ञातेषु ज्ञातेषु च दोषेषु प्राक्समिष्टयजुष आज्यस्थाल्याः स्रुवेणोपघातँसर्वप्रायश्चित्तानि जुहुयाद्जयानित्येकेऽभ्यातानानित्येके

मूलम्

सर्वेषु सोमेषु सोमापचारकालातिक्रमान्तरितविपर्यासव्यवायसमासादिष्वन्येषु चाज्ञातेषु ज्ञातेषु च दोषेषु प्राक्समिष्टयजुष आज्यस्थाल्याः स्रुवेणोपघातँसर्वप्रायश्चित्तानि जुहुयाद्जयानित्येकेऽभ्यातानानित्येके

English

In all Soma-sacrifices if there occur any faults of bad conduct of Soma, passing over of time, missing (of any rite), reversal, intervention, combination etc. and other unknown or known faults, one should offer Sarvaprāyaścittas. Offerings with Jaya formulas53 according to some teachers; with Abhyātāna formulas55 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

राष्ट्रभृत इत्येकेऽमात्यहोमानित्येके

मूलम्

राष्ट्रभृत इत्येकेऽमात्यहोमानित्येके

English

with Rāṣṭrabhṛt formulas56 according to some; Amātya offerings57 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

छन्दाँसीत्येके

मूलम्

छन्दाँसीत्येके

English

the Chandas verses58 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

सौरीरित्येके

मूलम्

सौरीरित्येके

English

verses addressed to Sūrya59 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

तनूरित्येके

मूलम्

तनूरित्येके

English

Tanu-formulas60 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

होतॄनित्येके

मूलम्

होतॄनित्येके

English

Hotṛ-formulas61 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

दशात्मकमित्येके

मूलम्

दशात्मकमित्येके

English

ten formulas62 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

पौरुषीरित्येके

मूलम्

पौरुषीरित्येके

English

verses addressed to Puruṣa63 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

वैष्णवीरित्येके

मूलम्

वैष्णवीरित्येके

English

verses addressed to Viṣṇu64 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

महाव्याहृतीरित्येके

मूलम्

महाव्याहृतीरित्येके

English

Mahāvyāhr̥tis65 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

व्याहृतीरित्येके

मूलम्

व्याहृतीरित्येके

English

Vyāhṛtis66 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्राजापत्यामित्येके

मूलम्

प्राजापत्यामित्येके

English

verse addressed to Prajāpati67 according to some;

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रणवमित्येके

मूलम्

प्रणवमित्येके

English

Praṇava according to some.

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वानित्याचार्यः सर्वानित्याचार्यः १३

मूलम्

सर्वानित्याचार्यः सर्वानित्याचार्यः १३

English

The view of the teacher (Baudhāyana) however is that one should make offerings with all of these.

CHAPTER XXIX ENDS.

END OF THE PRĀYAŚCITTASŪTRA.


  1. Baudhāyana’s tradition, and also the Taittiriya tradition in general, lay down the procedure of the Upavasatha rites as (1) the piling up of the Dhiṣṇya mounds, (2) the carrying forth of Agni and Soma, (3) the offering of omentum of the Agnīṣomīya animal, and (4) the taking up of Vasatīvarī waters (BaudhŚS VI. 29-32). The VadhSS VI. 19.3 has prescribed the taking up of the Vasatīvarī waters immediately after the piling up of the Dhisnya mounds; the carrying forth of Agni and Soma and the offerings of the omentum follow the taking up of the Vasatīvarī waters. The author of the Baudhāyana Prāyaścittasutra chose to draw attention to this fact while dealing with the expiations. By the word prathamam he probably meant “prior to the carrying forth of Agni and Soma and the offering of the omentum of the Agniṣomīya animal.” It may be noted that Aupamanyava’s view recorded in the BaudhŚS XXI.15 (Dvaidha) fully agrees with Vādhūla’s prescription. ↩︎

  2. TĀ III.1-7 ↩︎

  3. TS I.5.5.1 ↩︎

  4. TS III.1.10.3 ↩︎

  5. TS II.6.11.1 ↩︎

  6. TS II.2.12.7 ↩︎

  7. TS IV.6.3.4 ↩︎

  8. TS II.4.14.4 ↩︎

  9. TS II.2.5. ↩︎

  10. TĀ III.7 ↩︎

  11. TBr III.7.11.2 ↩︎

  12. cf. BaudhŚS XVII.2 ↩︎

  13. cf. BaudhŚS XVII4 ↩︎

  14. cf. BaudhŚS XVII7 ↩︎

  15. cf. BaudhŚS XVII.9 ↩︎

  16. cf. BaudhŚS XI.13 ↩︎

  17. cf. BaudhŚS XVIII.15 ↩︎

  18. BhārŚS IX.10.9 ↩︎

  19. TBr III.7.11.14 ↩︎

  20. TS II.4.14.1 ↩︎

  21. TĀ III.1. Caland reads hotrakāṇām. Certain MSS have hotṛṇām which is the correct reading. ↩︎

  22. TĀ III.1-4 ↩︎

  23. BaudhŚS XXVII.9 ↩︎

  24. TS IV.4.4.1 ↩︎

  25. TBr III.7.8.3 ↩︎ ↩︎

  26. TBr VII.10.3 ↩︎

  27. TBr III.7.10.4 ↩︎

  28. TS V.7.5.1 cf. VādhŚS VIII.50.20; ĀpŚS XVII.20.16 ↩︎ ↩︎

  29. TBr III.7.9.9 ↩︎

  30. cf. BaudhSS XII.12-14 ↩︎

  31. TS V.7.5.1 ↩︎ ↩︎

  32. TS IV.4.12.5 ↩︎

  33. ṢaḍBr XVI.20; BhārŚS III.18.6 ↩︎

  34. TBr I.2.1.16 ↩︎

  35. The Full-moon or New-moon sacrifice as the case may be. The printed text pārvaṇe na is to be read as pārvaṇena. ↩︎

  36. Calandreads prasaṅgenāśraddadhānasya. It should be readas prasaṅgenā’śraddadhānasya. ↩︎

  37. The instrumental śraddadhänenä’prasangena is defective. ↩︎

  38. The genitive śraddadhānasyā’prasangikasya cannot be explained. ↩︎

  39. TBr I.2.1.16; BaudhŚS II.16 ↩︎

  40. TS I.5.10.1; BaudhŚS III.14 ↩︎

  41. TBr III.7.1.1 ↩︎

  42. cf. BaudhŚS XXVII.5 ↩︎

  43. TBr III.7.1.3, 4 ↩︎ ↩︎ ↩︎

  44. TBr III.7.1.7 ↩︎ ↩︎

  45. The printed text needs to be modified here and there on the authority of manuscripts. ↩︎

  46. TBr III.7.1.9 ↩︎

  47. Namely, the murmurring of the relevant verse, cf. BaudhŚS XXIX. 10. ↩︎

  48. cf. BaudhŚS IX.9 ↩︎

  49. cf. BaudhŚS VI.2 ↩︎

  50. BaudhŚS XXIX.11 above ↩︎

  51. BaudhŚS VI.24 ↩︎

  52. TS IV.2.3.4 ↩︎

  53. TS III.4.4 ↩︎ ↩︎

  54. TBr III.7.10.2, 3 ↩︎ ↩︎

  55. TS III.4.5.6 ↩︎

  56. TS III.4.7. 8 ↩︎

  57. TBr III.7.12 ↩︎

  58. TS IV.4.4 ↩︎

  59. TĀ IV.11.8 ↩︎

  60. TBr 1.1.7.2 ↩︎

  61. TĀ III.1-6 ↩︎

  62. TĀ III.7 ↩︎

  63. TĀ III.12 ↩︎

  64. TS I.3.6 ↩︎

  65. bhūḥ svāhā, bhuvaḥ svāhā, suvaḥ svāhā, bhūr bhuvaḥ suvaḥ suvaḥ svāhā. ↩︎

  66. bhūḥ svāhā, bhuvaḥ svāhā, suvaḥ svāhā. ↩︎

  67. TS III.2.5.6 ↩︎