विश्वास-प्रस्तुतिः - ०१
०१ मृन्मयानां पात्राणाम् उच्छिष्टसमन्वारब्धानाम् अवकूलनम् ॥
Buhler - ०१
- Earthen vessels that have been touched by impure persons (must be) exposed to (the flame of) a fire of Kuśa grass.
मूलम् - ०१
०१ मृन्मयानां पात्राणाम् उच्छिष्टसमन्वारब्धानाम् अवकूलनम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०२
०२ उच्छिष्टलेपोपहतानां पुनर्दहनम् ॥
Buhler - ०२
- Those which have been defiled by stains of remnants (of food must be) exposed to another burning.
मूलम् - ०२
०२ उच्छिष्टलेपोपहतानां पुनर्दहनम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०३
०३ मूत्रपुरीषलोहितरेतःप्रभृत्युपहतानाम् उत्सर्गः ॥
Buhler - ०३
- Those which have been defiled by urine, ordure, blood, semen, and the like (must be) thrown away.
मूलम् - ०३
०३ मूत्रपुरीषलोहितरेतःप्रभृत्युपहतानाम् उत्सर्गः ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०४
०४ तैजसानां पात्राणां पूर्ववत् परिमृष्टानां प्रक्षालनम् ॥
Buhler - ०४
- (Vessels) made of metal (must be) washed, after having been scrubbed as (directed) above.
मूलम् - ०४
०४ तैजसानां पात्राणां पूर्ववत् परिमृष्टानां प्रक्षालनम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०५
०५ परिमार्जनद्रव्याणि गोशकृन्मृद्भस्मेति ॥
Buhler - ०५
- The materials (to be used) for scrubbing (are) cowdung, earth, ashes, and so forth.
मूलम् - ०५
०५ परिमार्जनद्रव्याणि गोशकृन्मृद्भस्मेति ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०६
०६ मूत्रपुरीषलोहितरेतःप्रभृत्युपहतानां पुनर्करणम् ॥
Buhler - ०६
- Those which have been defiled by urine, ordure, blood, semen, and the like (must be) recast,
मूलम् - ०६
०६ मूत्रपुरीषलोहितरेतःप्रभृत्युपहतानां पुनर्करणम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०७
०७ गोमूत्रे वा सप्तरात्रं परिशायनं महानद्यां वा ॥ [k: -द्यां वैवम्]
Buhler - ०७
- Or (they must) be kept during seven (days and) nights completely immersed in cow’s urine,
मूलम् - ०७
०७ गोमूत्रे वा सप्तरात्रं परिशायनं महानद्यां वा ॥ [k: -द्यां वैवम्]
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०८
०८ एवम् अश्ममयानाम् ॥
Buhler - ०८
- Or in a great river for as long (a period). 1
मूलम् - ०८
०८ एवम् अश्ममयानाम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ०९
०९ अलाबुबिल्वविनाडानां गोवालैः परिमार्जनम् ॥
Buhler - ०९
- (Vessels) made of stone or of fruits, (i.e.) gourds, Bel-fruit, and Vināḷas, (shall be) brushed with (a brush of) cow’s hair. 2
मूलम् - ०९
०९ अलाबुबिल्वविनाडानां गोवालैः परिमार्जनम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १०
१० नडवेणुशरकुशव्यूतानां गोमयेनाद्भिर् इति प्रक्षालनम् ॥
Buhler - १०
- (Sacrificial implements made of) plaited Naḷa-reeds, bamboo, or Śara-reeds (shall be) washed with cowdung, water, and the like. 3
मूलम् - १०
१० नडवेणुशरकुशव्यूतानां गोमयेनाद्भिर् इति प्रक्षालनम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - ११
११ व्रीहीणाम् उपघाते प्रक्षाल्यावशोषणम् ॥
Buhler - ११
- If unhusked rice has been defiled, (it must be) washed (and afterwards be) dried. 4
मूलम् - ११
११ व्रीहीणाम् उपघाते प्रक्षाल्यावशोषणम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १२
१२ बहूनां तु प्रोक्षणम् ॥
Buhler - १२
- But a great quantity (of unhusked rice must be) sprinkled.
मूलम् - १२
१२ बहूनां तु प्रोक्षणम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १३
१३ तण्डुलानाम् उत्सर्गः ॥
Buhler - १३
- Husked rice (which has been defiled must be) thrown away. 5
मूलम् - १३
१३ तण्डुलानाम् उत्सर्गः ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १४
१४ एवं सिद्धहविषाम् ॥
Buhler - १४
- The same (rule applies) to cooked sacrificial viands. 6
मूलम् - १४
१४ एवं सिद्धहविषाम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १५
१५ महतां श्ववायसप्रभृत्युपहतानां तं देशंपुरुषान्नम् उद्धृत्य । पवमानः सुवर्जन इति । एतेनानुवाकेनाभ्युक्षणम् ॥
Buhler - १५
- But if a great quantity has been defiled by (the touch of) dogs, crows, and the like (unclean beings), one must throw away that portion (as) food for men, and sprinkle (the rest with water), reciting the Anuvāka, ‘Pavamānaḥ suvarjanaḥ.’ 7
मूलम् - १५
१५ महतां श्ववायसप्रभृत्युपहतानां तं देशंपुरुषान्नम् उद्धृत्य । पवमानः सुवर्जन इति । एतेनानुवाकेनाभ्युक्षणम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १६
१६ मधूदके पयोविकारे च पात्रात् पात्रान्तरानयनेशौचम् ॥
Buhler - १६
- Hydromel and preparations of milk (are) purified by pouring them from one vessel into another. 8
मूलम् - १६
१६ मधूदके पयोविकारे च पात्रात् पात्रान्तरानयनेशौचम् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १७
१७ एवं तैलसर्पिषी उच्छिष्टसमन्वारब्धेउदके ऽवधायोपयोजयेत् ॥
Buhler - १७
- In like manner let him pour oil and clarified butter which have been touched by an impure (person) into water, and (afterwards) use them. 9
मूलम् - १७
१७ एवं तैलसर्पिषी उच्छिष्टसमन्वारब्धेउदके ऽवधायोपयोजयेत् ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १८
१८ अमेध्याभ्याधाने समारोप्याग्निं मथित्वा पवमानेष्टिः ॥
Buhler - १८
- If (any) impure (substance) is thrown (into the sacrificial fire) let him place (the two Araṇis one) on (the other), produce fire by friction, (and offer) a Pavamāneṣṭi. 10
मूलम् - १८
१८ अमेध्याभ्याधाने समारोप्याग्निं मथित्वा पवमानेष्टिः ॥
विश्वास-प्रस्तुतिः - १९
१९ शौचदेशमन्त्रावृदर्थद्रव्यसंस्कारकालभेदेषुपूर्वपूर्वप्राधान्यम् । पूर्वपूर्वप्राधान्यम् ॥
Buhler - १९
- If (the rules regarding) purity, the proper place, the mantras, the series of actions, the object, the materials, (their) consecration, and the proper time are conflicting, each earlier-named (point) is more important (than the following ones). 11
मूलम् - १९
१९ शौचदेशमन्त्रावृदर्थद्रव्यसंस्कारकालभेदेषुपूर्वपूर्वप्राधान्यम् । पूर्वपूर्वप्राधान्यम् ॥
-
- A great river, i.e. one which directly flows into the ocean.–Govinda.
-
A Vināḷa, i.e. (a vessel) made of bamboo or Vidagdhaṇaḷa; it s called a ’long vessel’ (dirghabhājanam), and is used for carrying he Praṇīta water and the like purposes.–Govinda. The vessel p. 191 intended is no doubt the flask made of a bamboo which is cut below the joint, and is commonly used as a bottle for oil. Govinda adds that this mode of purification is to be adopted in case the vessels have been touched by impure persons. ↩︎
-
Naḷa-reeds, i.e. Amphidonax Karka; Śara, i.e. Saccharum Sara. Govinda says that the rule applies to cases where such implements have been defiled by remnants of food (ucchiṣṭalepa). ↩︎
-
‘Defiled, i.e. touched by a Caṇḍāla.’ (The rule) refers to a quantity less than a Droṇa (66 or 132 lbs.).–Govinda. ↩︎
-
‘If it has been defiled by urine and the like and the quantity is small;’ this must be understood, because he will declare (below, Sūtra 15) that if there is a great quantity (the defiled) portion only shall be thrown away.–Govinda. ↩︎
-
This, too, refers to small quantities only. ↩︎
-
The Anuvāka referred to is Taittirīya-brāhmaṇa I, 4, 8. ↩︎
-
‘Hydromel, i.e. sour milk, honey, clarified butter, water, and p. 192 grain; a preparation of milk, i.e. curd of two-milk whey (āmikṣā), if these are blemished by the fault of men, and that (blemish must have been caused by) the touch of an impure (person, ucchiṣṭa) only.’–Govinda. ↩︎
-
‘And that must be done in such a manner that the oil and the clarified butter are not lost.’–Govinda. ↩︎
-
‘Any impure substance, i.e. urine, ordure, and the like.’–Govinda. ↩︎
-
Āvṛt,’ the series of actions,’ i.e. the growth (prāṃśubhāva) of the ceremonial (prayoga).–Govinda. ↩︎