01 देशे काले कर्तरीति ...{Loading}...
देशे काले कर्तरीति निर्दिश्यते स्वशब्दं यत् १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
A principal act is what has its own name, and is prescribed with special reference to place, time, and performer.
Commentary
This Sūtra is sometimes divided into two; the first, dese kāle kartarīti nirdiśyate, the second, asvaśabdaṃ yat. The following are given as illustrations. If it is said that ‘he should sacrifice with the Vaiśvadeva on a slope inclined to the East,’ we have the locality. If it is said that ‘he should sacrifice with the Vājapeya in autumn,’ we have the time. If it is said that ’the sacrificer himself should offer the Agnihotra on a parvan (change of the moon),’ we have the performer. In each of these cases, therefore, the prescribed sacrificial act is a pradhāna sāṅgam, a principal act with auxiliary members.
थिते
- Whatever is indicated with its own name (word) is connected with its place, time and the performer (and is to be considered as the principal act).
मूलम् ...{Loading}...
देशे काले कर्तरीति निर्दिश्यते स्वशब्दं यत् १
02 अपूर्वो दर्विहोमः ...{Loading}...
अपूर्वो दर्विहोमः २
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The Darvi-homa (libation from a ladle) stands by itself.
Commentary
Apūrva is explained by the commentator, not in its usual sense of miraculous, but as not being subject to the former regulations.
थिते
- The Darvihoma (offering from a ladle) is not based upon any earlier rite i.e. it is independent.
मूलम् ...{Loading}...
अपूर्वो दर्विहोमः २
03 जुहोति चोदनः ...{Loading}...
जुहोति चोदनः ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
They are ordered by the word juhoti, he pours out.
थिते
- It is prescribed with the word juhoti (he offers a libation).
मूलम् ...{Loading}...
जुहोति चोदनः ३
04 स्वाहाकारप्रदानः ...{Loading}...
स्वाहाकारप्रदानः ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
They are offered with the word Svāhā.
Commentary
According to Kātyāyana I, 2, 6-7, the juhotis are offered sitting, the yajatis standing. See Sūtra XCII. The juhoti acts consist in pouring melted butter into the fire of the Āhavanīya altar, which is so called because ‘āhūyante’sminn āhutayaḥ kṣipyanta iti.’
थिते
- It is offered with the exclamation svāhā.
मूलम् ...{Loading}...
स्वाहाकारप्रदानः ४
05 सकृद्गृहीत्वा ...{Loading}...
सकृद्गृहीत्वा ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Taking (the butter) once.
थिते
- It is offered after (the offering-material) has been taken once (only).
मूलम् ...{Loading}...
सकृद्गृहीत्वा ५
06 आहुतिगणे प्रत्याहुति गृहीत्वा ...{Loading}...
आहुतिगणे प्रत्याहुति गृहीत्वा ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Or, if there are several Āhutis, taking (the butter) for each Āhuti.
थिते
- In the case of a group of libations, (they are made) after (the offering-material) has been taken for each libation.
मूलम् ...{Loading}...
आहुतिगणे प्रत्याहुति गृहीत्वा ६
07 न वा समवद्येत् ...{Loading}...
न वा समवद्येत् ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Or, doing as he likes in dividing (the butter).
Commentary
These three Sūtras belong together. They teach that one slice (avadāna) of butter should be taken, melted, and poured on the Āhavanīya fire; or, if there are more than one āhuti, then one slice should be taken for each. This, however, is made optional again by the last Sūtra.
थिते
- Or one should not take (the offering-material separately for each libation, but rather offer some portion of the material taken once only).
मूलम् ...{Loading}...
न वा समवद्येत् ७
08 समिदभावश्चाग्निहोत्रवर्जम् ...{Loading}...
समिदभावश्चाग्निहोत्रवर्जम् ८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
There is no fuel (in the Darvi-homa), except at the Agnihotra.
Commentary
In the case of the Agnihotra it is distinctly stated, dve samidhāv ādadhyāt, let him lay down two sticks.
थिते
- And there is no fuel-stick (to be used in a Darvihoma) except in the Agnihotra.
मूलम् ...{Loading}...
समिदभावश्चाग्निहोत्रवर्जम् ८
09 अपरेणाग्निन् दक्षिणञ् जान्वाच्यानाच्य ...{Loading}...
अपरेणाग्निं दक्षिणं जान्वाच्यानाच्य वासीनो दर्विहोमाञ्जुहोति ९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
One pours out (juhoti) the Darvi-homas, sitting west of the Āhavanīya fire, and bending the right knee, or not bending it.
थिते
- The Adhvaryu offers all the Darvihomas sitting west of the fire having bent or not bent his right knee.
मूलम् ...{Loading}...
अपरेणाग्निं दक्षिणं जान्वाच्यानाच्य वासीनो दर्विहोमाञ्जुहोति ९
10 वचनादन्यथा ...{Loading}...
वचनादन्यथा १०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
If it is distinctly stated, it is done in a different way.
Commentary
The vidhi, contained in Sūtra XCII, is therefore called autsargika, general, and liable to exceptions, as when it is said, that he turns to the east.
थिते
- Only when there is a specific statement, he offers the libation otherwise.1
मूलम् ...{Loading}...
वचनादन्यथा १०
11 अपरेणाहवनीयन् दक्षिणातिक्रम्योदगावृत्तः सर्वा ...{Loading}...
अपरेणाहवनीयं दक्षिणातिक्रम्योदगावृत्तः सर्वा आहुतीर्जुहोति ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
One pours out (juhoti) all āhutis, west of the Āhavanīya fire, passing (the altar) southward, and then turning to the north.
थिते
- The Adhvaryu offers all the libations from the west of the Āhavanīya-fire having stepped towards the south and then having turned to the north.
मूलम् ...{Loading}...
अपरेणाहवनीयं दक्षिणातिक्रम्योदगावृत्तः सर्वा आहुतीर्जुहोति ११
12 वचनादन्यथा ...{Loading}...
वचनादन्यथा १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The Āśruta and Pratyāśruta, the Yājyā and Anuvākyā, the Upastaraṇa and Abhighāraṇa, with the slicings, the Caturgṛhīta also, and the Vaṣaṭkāra constitute the Darvi-homas.
Commentary
The Āśruta is ā śrāvaya; the Pratyāśruta, astu śrauṣaṭ; Anuvākyā and Yājyā are verses, the first inviting the deity, the second accompanying the sacrifice. Whenever vegetable, animal, or sāṃnāyya offerings have to be. sliced, upastaraṇa, spreading, and abhighāraṇa, sprinkling with fat, take place. With ājya offerings there is Caturgṛhīta (taking four times), and the Vaṣaṭkāra.
थिते
- (Only when there is) a specific statement (he offers the libation) otherwise.1
मूलम् ...{Loading}...
वचनादन्यथा १२
13 आश्रुतप्रत्याश्रुते याज्यानुवाक्ये अवदानेषु ...{Loading}...
आश्रुतप्रत्याश्रुते याज्यानुवाक्ये अवदानेषु चोपस्तरणाभिघारणे चतुर्गृहीतं वषट्कारश्चादर्विहोमानाम् १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
With āhutis one should let the act (the pouring out) take place after the Vaṣaṭkāra has been made, or while it is being made.
Commentary
The Vaṣaṭkāra consists in the word Vaṣaṭ, to be uttered by the Hotṛ-priest. The five sacrificial interjections are, svāhā, srauṣaṭ, vauṣaṭ, vaṣaṭ, and svadhā.
थिते
- The Āśruta, Pratyāśruta, offering-verse, invitatory verse, cuttings of the portions, spreading the underlayer of ghee, pouring ghee, four times scooping and Vaṣaṭ-call are done in the offerings other than Darvihomas.
मूलम् ...{Loading}...
आश्रुतप्रत्याश्रुते याज्यानुवाक्ये अवदानेषु चोपस्तरणाभिघारणे चतुर्गृहीतं वषट्कारश्चादर्विहोमानाम् १३
14 वषट्कृते वषट्कारेण वाहुतिषु ...{Loading}...
वषट्कृते वषट्कारेण वाहुतिषु सन्निपातयेत् १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
With the Grahas the act should be made to coincide with the Upayāma.
Commentary
Grahas are offerings of Soma, and likewise the vessels (kamasa) in which the Soma is offered. The Soma is offered with the words upayāma-gṛhīto’si, and while these words are being uttered, the fluid should be poured out (dhārāṃ srāvayet).
थिते
- While making the offerings (the act of pouring the offering material) should be done either after the Vaṣaṭ has been uttered or one should make it simultaneous with the Vaṣaṭ-call.
मूलम् ...{Loading}...
वषट्कृते वषट्कारेण वाहुतिषु सन्निपातयेत् १४
15 उपयामेन ग्रहेषु ...{Loading}...
उपयामेन ग्रहेषु १५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
With the Iṣṭakās, the act should be made to coincide with the words tayā deva tena.
Commentary
When the different iṣṭakās or bricks are placed together for building an altar, &c., the act itself begins with the first and ends with the last words of the accompanying verse.
थिते
- In the case of libations of scoops of Soma, he (the Adhvaryu) should make them simultaneous with the Upayāma formula.
मूलम् ...{Loading}...
उपयामेन ग्रहेषु १५
16 तयादेवतेनेष्टकासु ...{Loading}...
तयादेवतेनेष्टकासु १६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
When there is a number of Puroḍāśas, one should slice off one after another, saying for each portion vyāvartadhvam (separate)!
Commentary
Puroḍāśa is a cake made of meal (pakvaḥ piṣṭapiṇḍaḥ), different from karu, which is more of a pulse consisting of grains of rice or barley, and clarified butter (ghṛtataṇḍulobhayātmakam). This puroḍāśa cake has to be divided for presentation to different deities. If there are more than two deities, the plural vyāvartadhvam, separate, has to be used.
थिते
- In the case of the bricks, he should put them simultaneously with the formula taya devatayā….1
मूलम् ...{Loading}...
तयादेवतेनेष्टकासु १६
17 पुरोडाशगणे यथाभागं व्यावर्तध्वमित्येकैकमपच्छिन्द्यात् ...{Loading}...
पुरोडाशगणे यथाभागं व्यावर्तध्वमित्येकैकमपच्छिन्द्यात् १७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
When the two last are sliced off, he should say for each portion, vyāvartethām, separate ye two!
थिते
- When there are groups of the sacrificial breads he should separate each one from the dough with the formula vyāvartadhvam….
मूलम् ...{Loading}...
पुरोडाशगणे यथाभागं व्यावर्तध्वमित्येकैकमपच्छिन्द्यात् १७
18 उत्तमौ यथाभागं व्यावर्तेथामिति ...{Loading}...
उत्तमौ यथाभागं व्यावर्तेथामिति १८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
For these two last portions he makes the indication of the deity.
Commentary
With the earlier portions, there is a rule which of two gods should have the first or the second portion. With the last couple, however, the priest may himself assign whichever portion he likes to one or the other god. The commentary says, svayam eva idam asyā iti saṅkalpayet.
थिते
- To the last two (portions) (one should address) with yathābhāgaṁ vyāvartethām….
मूलम् ...{Loading}...
उत्तमौ यथाभागं व्यावर्तेथामिति १८
19 तयोरेव देवतोपदेशनङ् करोति ...{Loading}...
तयोरेव देवतोपदेशनं करोति १९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
When there is a number of Carus and Puroḍāśas, one separates what belongs to the Carus and what belongs to the Puroḍāśas, before the strewing.
Commentary
Prāg adhivapanāt, before the strewing, is explained by prāg adhivapanārthakṛṣṇājinādānāt, before one takes the black skin which is used for the strewing.
थिते
- He makes indication in accordance with the deity on each one of these two.
मूलम् ...{Loading}...
तयोरेव देवतोपदेशनं करोति १९
20 चरुपुरोडाशगणे चरुपुरोडाशीयान्प्रागधिवपनाद्विभजति ...{Loading}...
चरुपुरोडाशगणे चरुपुरोडाशीयान्प्रागधिवपनाद्विभजति २०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
One then marks the two (the materials for the Karus and the Puroḍāśas) according to the deities (for whom they are intended).
थिते
- When there is a group of rice-paps and sacrificial breads he separates the rice grains for the paps and for the breads before throwing them (on the black antelope-skin).1
मूलम् ...{Loading}...
चरुपुरोडाशगणे चरुपुरोडाशीयान्प्रागधिवपनाद्विभजति २०
21 यथादेवतमुपलक्षयति ...{Loading}...
यथादेवतमुपलक्षयति २१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Let the word idam be the rule.
Commentary
This means that the offering (havis) intended for each deity should be pointed out by the words idam, this, Agneḥ, is for Agni, &c. Thus we read with regard to the offerings intended for certain gods and goddesses: idaṃ Dhātur, idam Anumatyā, Rākāyāḥ Sinīvālyāḥ, Kuhvāḥ.
थिते
- He makes the separated portions indicated according to the deity.
मूलम् ...{Loading}...
यथादेवतमुपलक्षयति २१
22 इदंशब्दस्तन्त्रं स्यात् ...{Loading}...
इदंशब्दस्तन्त्रं स्यात् २२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
All this applies also to Carus and Puroḍāśas which are separated.
Commentary
The commentary explains vyatishikta by anyonyaṃ vyavahita, though it is difficult to see how it can have that meaning. It is said that in the Vaiśvadeva the Carus and Puroḍāśas are vyatishikta, but that they also have to be divided before the adhivapana, and to be marked for each deity. Thus we read: Idam Agneḥ, Savituḥ, Pūṣṇo, Marutāṃ, Dyāvāpṛthivyoḥ, &c.
थिते
- The word “idam (this) (for you)" should be uttered only once.
मूलम् ...{Loading}...
इदंशब्दस्तन्त्रं स्यात् २२
23 व्यतिषक्तेष्वपि ...{Loading}...
व्यतिषक्तेष्वपि २३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
At the time when the Kapālas are put on the fire, one puts on the karu with the first kapāla verse.
Commentary
Karu is here used for the vessel for boiling the caru, the carusthālī. The first of these verses is dhṛṣṭir asi. Kapālas are the jars in which the rice is cooked.
थिते
- (The same is) also (to be done in connection with the series of offering-materials) when they are interlinked with each other.
मूलम् ...{Loading}...
व्यतिषक्तेष्वपि २३
24 कपालानामुपधानकाले प्रथमेन कपालमन्त्रेण ...{Loading}...
कपालानामुपधानकाले प्रथमेन कपालमन्त्रेण चरुमुपदधाति २४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The verse is adapted and changed to dhruvo’si.
Commentary
Saṃnāma means the same as ūha, i.e. the modification of a verse so as to adapt it to the object for which it is used. In our case, caru, being a masculine, dhṛṣṭi, a feminine, is replaced by dhruva, a masculine.
थिते
- At the time of placing the potsherds, he places the rice-pap with the first formula for the potsherd.
मूलम् ...{Loading}...
कपालानामुपधानकाले प्रथमेन कपालमन्त्रेण चरुमुपदधाति २४
25 ध्रुवोऽसीति मन्त्रं सन्नमति ...{Loading}...
ध्रुवोऽसीति मन्त्रं सन्नमति २५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
At the time when the meal is to be cleansed, one cleanses the grains.
Commentary
This takes place after the caru-pot has been put on. The taṇḍulas are the unhusked grains, piṣṭa is the ground flour. In Sanskrit a distinction is made between śasya, the corn in the field, dhānya, corn with the husk, taṇḍula, grains without husks, anna, roasted grains.
थिते
- In that formula he modifies the formula with the words dhruvo’si (thus instead of dhruvam the word dhruvaḥ is used).
मूलम् ...{Loading}...
ध्रुवोऽसीति मन्त्रं सन्नमति २५
26 पिष्टानामुत्पवनकाले तण्डुलानुत्पुनाति ...{Loading}...
पिष्टानामुत्पवनकाले तण्डुलानुत्पुनाति २६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
At the time of cooking (adhiśrapaṇa) one throws the grains in with the cooking verse.
Commentary. This verse is gharmo’si.
थिते
- At the time of purification of the flour, he purifies the grains (for the rice-pap).
मूलम् ...{Loading}...
पिष्टानामुत्पवनकाले तण्डुलानुत्पुनाति २६
27 अधिश्रयणकालेऽधिश्रयणमन्त्रेण तण्डुलानावपति ...{Loading}...
अधिश्रयणकालेऽधिश्रयणमन्त्रेण तण्डुलानावपति २७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Without taking the caru (out of the sthālī) one puts it down.
थिते
- At the time of placing (the offering-material) on (the fire) he takes out the rice-grains with a formula meant for placing (the material) on (the fire).
मूलम् ...{Loading}...
अधिश्रयणकालेऽधिश्रयणमन्त्रेण तण्डुलानावपति २७
28 अनुद्धृत्य चरुमासादयति ...{Loading}...
अनुद्धृत्य चरुमासादयति २८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
At the Darśa-pūrṇamāsa sacrifices there are fifteen Sāmidhenīs.
Commentary
Sāmidhenīs are particular verses recited while the fire is being kindled. The first and last verses are repeated thrice, so as to make fifteen in all.
थिते
- Without lifting up1 the pot he places it on the altar.
मूलम् ...{Loading}...
अनुद्धृत्य चरुमासादयति २८
29 पञ्चदश सामिधेन्यो दर्शपूर्नमासयोः ...{Loading}...
पञ्चदश सामिधेन्यो दर्शपूर्नमासयोः २९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
At the Iṣṭi and Paśubandha sacrifices there are seventeen Sāmidhenīs, when they are so handed down.
थिते
- For the New and Full moon sacrifices there should be fifteen Sāmidheni (enkindling-verses).
मूलम् ...{Loading}...
पञ्चदश सामिधेन्यो दर्शपूर्नमासयोः २९
30 सप्तदशेष्टिपशुबन्धानां यत्र श्रूयन्ते ...{Loading}...
सप्तदशेष्टिपशुबन्धानां यत्र श्रूयन्ते ३०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
When it is said that wishful iṣṭis are performed in a murmur, this means that the names of the chief deities are pronounced in a murmur (likewise the yājyā and anuvākyā).
थिते
- Seventeen (Sāmidhenī-verses are prescribed) for the Iṣṭi type of offerings, and Paśubandha (animal-sacrifices) where they are heard (mentioned).1
मूलम् ...{Loading}...
सप्तदशेष्टिपशुबन्धानां यत्र श्रूयन्ते ३०
31 उपांशु काम्या इष्टयः ...{Loading}...
उपांशु काम्या इष्टयः क्रियन्त इति तत्र यावत्प्रधानमुपांशु ३१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The Darśa-pūrṇamāsa sacrifice is the Prakṛti or norm for all iṣṭis.
Commentary
The Sūtras, in describing the performance of certain sacrifices, treat some of them in full detail. These are called prakṛti. Prakṛyante’smin dharmā iti prakaraṇam prakṛtiḥ. They form the type of other sacrifices, which are therefore looked upon as mere modifications, vikṛti, and in describing them those points only are fully described in which they differ from their prakṛti. A sacrifice which is a vikṛti, may again become the prakṛti of another sacrifice. This system is no doubt compendious, but it is not free from difficulty, and, in some cases, from uncertainty. It shows how much system there is in the Indian sacrifices, and how fully and minutely that system must have been elaborated, before it assumed that form in which we find it in the Brāhmaṇas and Sūtras. It must not be supposed that the sacrifices which serve as prakṛti, are therefore historically the most ancient.
थिते
- (It is said) “The optional-offerings are performed inaudibly1". There (one has to understand that this rule is valid) as far as the main (rite in that offering) (is concerned).
मूलम् ...{Loading}...
उपांशु काम्या इष्टयः क्रियन्त इति तत्र यावत्प्रधानमुपांशु ३१
32 दर्शपूर्णमासाविष्टीनाम् प्रकृतिः ...{Loading}...
दर्शपूर्णमासाविष्टीनां प्रकृतिः ३२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
It is also the norm for the Agnīṣomīya Paśu, the animal sacrifice for Agnī-Shomau.
थिते
- The New and Full-moon-sacrifices are the basic paradigm of the sacrifices called Iṣṭi (offering).
मूलम् ...{Loading}...
दर्शपूर्णमासाविष्टीनां प्रकृतिः ३२
33 अग्नीषोमीयस्य च पशोः ...{Loading}...
अग्नीषोमीयस्य च पशोः ३३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
And this is the norm for the Savanīya.
थिते
- And (they are also the basic paradigm) of the animal sacrifice for Agni-and-Soma.
मूलम् ...{Loading}...
अग्नीषोमीयस्य च पशोः ३३
34 स सवनीयस्य ...{Loading}...
स सवनीयस्य ३४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
And the Savanīya is the norm for the Aikādaśinas.
थिते
- And that (the animal-sacrifice for Agni-and-Soma is the basic paradigın) of the animal-sacrifice connected with the Soma-pressing.
मूलम् ...{Loading}...
स सवनीयस्य ३४
35 सवनीय ऐकादशिनानाम् ...{Loading}...
सवनीय ऐकादशिनानाम् ३५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
And the Aikādaśinas are the norm for the Paśugaṇas.
Commentary
The rules for the Paśugaṇas are therefore to be taken over from the Aikādaśinas, the Savanīya, the Agnīṣomīya-paśu, and the Darśa-pūrṇamāsa, so far as they have been modified in each particular case, and are finally determined by the rules of each Paśugaṇa, as, for instance, the Āditya-paśu.
थिते
- The (animal-sacrifice) connected with the Soma pressing (is the basic pradigm) of the (animal-sacrifices in the groups in) eleven.
मूलम् ...{Loading}...
सवनीय ऐकादशिनानाम् ३५
36 ऐकादशिनाः पशुगणानाम् ...{Loading}...
ऐकादशिनाः पशुगणानाम् ३६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The Vaiśvadeva is the norm for the Varuṇa-praghāsa, Sākamedha, and Sīra.
Commentary
The Vaiśvadeva, beginning, like the Darśa-pūrṇamāsa, with an Āgneya aṣṭakapāla, takes certain rules from the Darśa-pūrṇamāsa, and transfers these, together with its own, as, for instance, the nine prayājas, to the Varuṇa-praghāsa, &c.
थिते
- The (animal-scrifices) in the groups of elevens (are the basic paradigms) of (the animal-sacrifices) in the groups of animals.
मूलम् ...{Loading}...
ऐकादशिनाः पशुगणानाम् ३६
37 वैश्वदेवं वरुणप्रघाससाकमेधशुनासीरीयाणाम् ...{Loading}...
वैश्वदेवं वरुणप्रघाससाकमेधशुनासीरीयाणाम् ३७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The Vaiśvadevika Ekakapāla is the norm for all Ekakapālas.
Commentary
The Ekakapāla is a puroḍāśa cake, baked in one kapāla. It is fully described in the Vaiśvadeva, and then becomes the norm of all Ekakapālas. An ekakapāla cake is not divided.
थिते
- The Vaiśvadeva (part of the Cāturmāsya-sacrifices) (is the basic paradigm) of the Varuṇapraghāsa, Sākamedha, and Śunāsīrīya (parts of the Cāturmāsya-sacrifices).
मूलम् ...{Loading}...
वैश्वदेवं वरुणप्रघाससाकमेधशुनासीरीयाणाम् ३७
38 वैश्वदेविक एककपाल एककपालानाम् ...{Loading}...
वैश्वदेविक एककपाल एककपालानाम् ३८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The Vaiśvadevī Āmikṣā is the norm for the Āmikṣās (a preparation of milk).
थिते
- The (offering of the sacrificial bread) prepared on one potsherd (in the course of Vaiśvadeva part of the Cāturmāsya sacrifices is the basic paradigm) of (all the offerings of the sacrificial breads) prepared on one potsherd.
मूलम् ...{Loading}...
वैश्वदेविक एककपाल एककपालानाम् ३८
39 वैश्वदेव्यामिक्षामिक्षाणाम् ...{Loading}...
वैश्वदेव्यामिक्षामिक्षाणाम् ३९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Here the Vikāra, the modification, is perceived from similarity.
Commentary
If it has once been laid down that the Darśa-pūrṇamāsa is the prakṛti or norm for all iṣṭis, then similarity determines the modification in all details, such as the offerings and the gods to whom offerings are made. Thus Karu, being a vegetable offering, would rank as a vikāra of puroḍāśa, which occurs in the Darśa-pūrṇamāsa sacrifice, and is likewise vegetable. Honey and water would be looked upon as most like the Ājya in the Darśa-pūrṇamāsa. Āmikṣā, a preparation of milk, would come nearest to the Sāṃnāyya, which is a mixture of sour and sweet milk.
थिते
- The (offering of) Āmikṣā (thick part of the curds) (is the basic paradigm) of (all the offerings of) Āmikṣās.
मूलम् ...{Loading}...
वैश्वदेव्यामिक्षामिक्षाणाम् ३९
40 तत्र सामान्याद्विकारो गम्येत ...{Loading}...
तत्र सामान्याद्विकारो गम्येत ४०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Offerings for one deity are vikāras of the Āgneya.
Commentary
In the Darśa-pūrṇamāsa, which is the prakṛti of the iṣṭis, the puroḍāśa for Agni is meant for one deity. Hence all offerings to one deity in the vikṛtis follow the general rules of the Āgneya puroḍāśa, as described in the Darśa-pūrṇamāsa, for instance, the karu for Sūrya, the Dvādaśa-kapāla for Sāvitrī.
थिते
- There the modification may be known from the general.
मूलम् ...{Loading}...
तत्र सामान्याद्विकारो गम्येत ४०
41 एव देवता आग्नेयविकाराः ...{Loading}...
एव देवता आग्नेयविकाराः ४१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Offerings for two deities are vikāras of the Agnīṣomīya.
Commentary
They must, however, be vegetable offerings, because the puroḍāśa for Agnī-Shomau is a vegetable offering. As an instance, the Āgnāvaiṣṇava Ekādaśakapāla is quoted. Agnīṣomīya has a short a, but the first a in āgnavaiṣṇava is long.
थिते
- (The offerings) having only deity (are to be undersood as) the modifications of the sacrificial breads to be offered to Agni.
मूलम् ...{Loading}...
एव देवता आग्नेयविकाराः ४१
42 द्विदेवता अग्नीषोमीयविकाराः ...{Loading}...
द्विदेवता अग्नीषोमीयविकाराः ४२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
Offerings for many deities are vikāras also of the Aindrāgna.
थिते
- (The offerings) having two deities (are to be understood as the modificatons of) offerings to Agni-and Soma;1
मूलम् ...{Loading}...
द्विदेवता अग्नीषोमीयविकाराः ४२
43 बहुदेवताश्च ...{Loading}...
बहुदेवताश्च ४३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
They are optionally vikāras of the Aindrāgna.
Commentary
Sometimes these two Sūtras are combined into one. The commentator, however, sees in the vā of aindrāgnavikārā vā a deeper meaning. Agnī-Shomau, he says, consists of four, Indrāgnī of three syllables. Therefore if the name of more than one deity consists of four syllables, it should be treated as a vikāra of the Agnīṣomīya, if of less than four syllables, as a vikāra of the Aindrāgna.
थिते
- and also (the offerings) having many deities (are to be understood).
मूलम् ...{Loading}...
बहुदेवताश्च ४३
44 ऐन्द्राग्नविकारा वा ...{Loading}...
ऐन्द्राग्नविकारा वा ४४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
An exception must be made in the case of the gods of the prakṛti, as, for instance, the Aindra puroḍāśa, the Saumya caru.
Commentary
The exception applies to cases where the offering in a vikṛti sacrifice is meant for the same principal deities as those of the prakṛti offering. For instance, in the Darśa-pūrṇamāsa Agni and Soma are the deities of the Agnīṣomīya, Indra and Agni of the Aindrāgna. If then in one of the secondary or vikṛti sacrifices there occurs an Aindra puroḍāśa, or a Saumya caru, then the Aindra puroḍāśa is treated as a vikāra of the Aindrāgna, the Saumya karu as a vikāra of the Agnīṣomīya. The Somendra caru also, as its principal deity is Soma, would follow the Agnīṣomīya, the Indrāsomīya puroḍāśa, as its principal deity is Indra, would follow the Aindrāgna.
थिते
- Or as the modifications of the offering to Indra-and Agni.1
मूलम् ...{Loading}...
ऐन्द्राग्नविकारा वा ४४
45 अन्यत्र प्रकृतिदेवताभ्यो यथैन्द्रः ...{Loading}...
अन्यत्र प्रकृतिदेवताभ्यो यथैन्द्रः पुरोडाशः सौम्यश्चरुरिति ४५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
If there is sameness both in the offering and in the deity, then the offering prevails.
Commentary
If a caru for Prajāpati occurs in a vikṛti sacrifice, it would follow that, being offered to Prajāpati, it should be offered with murmuring, but, as it is a vegetable offering, it follows the norm of the puroḍāśa, though the puroḍāśa is intended for Agni.
थिते
- Except the deities of the basic paradigm; as for example sacrificial bread for Indra and rice-pap for Soma.
मूलम् ...{Loading}...
अन्यत्र प्रकृतिदेवताभ्यो यथैन्द्रः पुरोडाशः सौम्यश्चरुरिति ४५
46 हविर्देवतासामान्ये हविर्बलीयः ...{Loading}...
हविर्देवतासामान्ये हविर्बलीयः ४६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
If there is contradiction with regard to the substance and the preparation of an offering, the substance prevails.
Commentary
A puroḍāśa may be made of vrīhi, rice, or of nīvāra, wild growing rice. The wild rice has to be pounded, but not the good rice. The preparation, however, has to yield in a vikṛti, the important point being the substance.
थिते
- In the conflict between the oblation-material and deity, oblation-material is stronger.
मूलम् ...{Loading}...
हविर्देवतासामान्ये हविर्बलीयः ४६
47 द्रव्यसंस्कारविरोधे द्रव्यम् बलीयः ...{Loading}...
द्रव्यसंस्कारविरोधे द्रव्यं बलीयः ४७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
If there is contradiction with regard to the substance, the object prevails.
Commentary
An example makes the meaning of this Sūtra quite clear. Generally the yūpa or sacrificial post for fastening sacrificial animals is made of Khadira wood. But if a post made of wood is not strong enough to hold the animal, then an iron post is to be used, the object being the fastening of the animal, while the material is of less consequence.
थिते
- In the conflict between the oblation-material and the sanctificiation of the oblation-material the oblation-material is stronger.
मूलम् ...{Loading}...
द्रव्यसंस्कारविरोधे द्रव्यं बलीयः ४७
48 अर्थद्रव्यविरोधेऽर्थो बलीयान् ...{Loading}...
अर्थद्रव्यविरोधेऽर्थो बलीयान् ४८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
In a Prakṛti sacrifice there is no Ūha, modification of the mantras.
Commentary
Certain mantras of the Veda have to be slightly altered, when their application varies. In the normal sacrifices, however, no such alteration takes place.
थिते
- In the conflict between the purpose and the offering material, the purpose is stronger.
मूलम् ...{Loading}...
अर्थद्रव्यविरोधेऽर्थो बलीयान् ४८
49 न प्रकृतावूहो विद्यते ...{Loading}...
न प्रकृतावूहो विद्यते ४९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
In a Vikṛti sacrifice modification takes place, according to the sense, but not in an arthavāda.
Commentary
Some mantras remain the same in the Vikṛti as in the Prakṛti. Others have to be modified so as to be adapted to anything new that has to be. If, for instance, there is a Puroḍāśa for Agni in the Prakṛti, and in its place a Puroḍāśa for Sūrya in the Vikṛti, then we must place Sūrya instead of Agni in the dedicatory mantra.
थिते
- There is no change in the formula in the basic paradigm.
मूलम् ...{Loading}...
न प्रकृतावूहो विद्यते ४९
50 विकृतौ यथार्थमूहोऽर्थवादवर्जम् ...{Loading}...
विकृतौ यथार्थमूहोऽर्थवादवर्जम् ५०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
When we hear words referring to something else, that is arthavāda.
Commentary
Arthavāda is generally explained as anything occurring in the Brāhmaṇas which is not vidhi or command. Here, however, it refers to Mantras or passages recited at the sacrifice. We saw how such passages, if they referred to some part of the sacrifice, had to be modified under certain circumstances according to the sense. Here we are told that passages which do not refer to anything special in the sacrifice, are arthavāda and remain unmodified. All this is expressed by the words paravākyaśravaṇāt. Vākya stands for padāni, words, such as are used in the nivāpamantra, &c. Some of these words are called samavetārthāni, because they tell of something connected with the performance of the sacrifice, as, for instance, Agnaye juṣṭaṃ nirvapāmi, I offer what is acceptable to Agni; others are asamavetārthāni, as, for instance, Devasya tvā Savituḥ prasave. When such passages which are not connected with some sacrificial act occur (śravaṇāt), they naturally remain unaltered.
थिते
- In the modificatory rite the change in the formula should be done in accordance with the requirement with the exception of the Arthavāda (Explanation)s.
मूलम् ...{Loading}...
विकृतौ यथार्थमूहोऽर्थवादवर्जम् ५०
51 परवाक्यश्रवणादर्थवादः ...{Loading}...
परवाक्यश्रवणादर्थवादः ५१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
If what is prescribed is absent, a substitute is to be taken according to similarity.
Commentary
Here we have no longer modification, but substitution (pratinidhi). In cases where anything special that has been prescribed is wanting, a substitute must be chosen, as similar as possible, and producing a similar effect.
According to Maṇḍana’s Trikāṇḍa, the degrees of similarity are to be determined in the following order:
Kāryai rūpais tathā parṇaiḥ kṣīraiḥ puṣpaiḥ phalair api,
Gandhai rasaiḥ sadṛg grāhyam pūrvālābhe paramparam. > ‘What is similar by effect, by shape, by leaves, by milk, by flowers, > and by fruit, By smell, or by taste is to be taken one after the > other, if the former cannot be found.’
थिते
- Atharvāda is there where the expression of another is heard.
मूलम् ...{Loading}...
परवाक्यश्रवणादर्थवादः ५१
52 शिष्टाभावे सामान्यात्प्रतिनिधिः ...{Loading}...
शिष्टाभावे सामान्यात्प्रतिनिधिः ५२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
If there is nothing very like, something a little like may be substituted, only it must not be prohibited.
Commentary
If in a caru of mudgas, kidney-beans, phaseolus mungo, these kidney-beans should fail, a substitute may be taken, but that substitute must not be māṣas, phaseolus radiatus, because these māṣas are expressly forbidden; for it is said, Ayajñiyā vai māṣāḥ, ‘Māṣas are not fit for sacrifice.’
थिते
- In the absence of any direct mention, the substitute (should be decided) on the basis of similarity.
मूलम् ...{Loading}...
शिष्टाभावे सामान्यात्प्रतिनिधिः ५२
53 तद्धर्मा च स्यात् ...{Loading}...
तद्धर्मा च स्यात् ५३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
The substitute should take the nature of that for which it is substituted.
Commentary
Taddharma, having the same qualities. If, for instance, nīvāra has been substituted for vrīhi, it should be treated as if it were vrīhi. The name vrīhi should remain, and should not be replaced by nīvāra, just as Soma, if replaced by pūtikā, is still called Soma. Thus, when in the course of a sacrifice vrīhi has once been replaced by nīvāra, and vrīhi can be procured afterwards, yet nīvāra is then to be retained to the end. If, however, the substituted nīvāra also come to an end, and afterwards both nīvāra and vrīhi are forthcoming, then vrīhi has the preference. If neither be forthcoming, then some substitute is to be taken that approaches nearest to the substitute, the nīvāra, not to the original vrīhi. Further, if a choice has been allowed between vrīhi, rice, and yava, barley, and vrīhi has been chosen, and afterwards, as substitute for vrīhi, nīvāra, then, if nīvāra come to an end, and in the absence of vrīhi, when a new supply of both nīvāra, and yava has been obtained, the yava is to be avoided, and the original substitute for vrīhi, the nīvāra, must be retained. In most of these cases, however, a certain penance also (prāyaścitta) is required.
थिते
- And (the substitute) should have the same properties (as the original has).
मूलम् ...{Loading}...
तद्धर्मा च स्यात् ५३
54 मात्रापचारे तच्छेषेण समाप्नुयात् ...{Loading}...
मात्रापचारे तच्छेषेण समाप्नुयात् ५४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
कपर्दिस्वामी
हरदत्तः
Müller
If something is wanting in the measure, let him finish with the rest.
Commentary
If it is said that a puroḍāśa should be as large as a horse’s hoof, and there is not quite so much left, yet whatever is left should be used to finish the offering.
थिते
- In the insufficiency of the adequate quantity, one should complete the work by means of the remaining substance (itself).
मूलम् ...{Loading}...
मात्रापचारे तच्छेषेण समाप्नुयात् ५४
इति तृतीया कण्डिका