01 राजाभिषेक्ष्यमाणो जनपदेषु समवेतेषु ...{Loading}...
राजाभिषेक्ष्यमाणो जनपदेषु समवेतेषु द्वयोः पुण्याहयोः पूर्वस्मिन्स्थण्डिलं कल्पयित्वाग्निमुपसमाधाय सम्परिस्तीर्य वसति १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- A king who is going to be sprinkled water upon (and thus consecrated for being a king), should remain, for two auspicious days ater having on the first day prepared a place for the domestic fire, having put fuel in it, and having scattered sacred grass around it, while the people in the kingdom have come together.
मूलम् ...{Loading}...
राजाभिषेक्ष्यमाणो जनपदेषु समवेतेषु द्वयोः पुण्याहयोः पूर्वस्मिन्स्थण्डिलं कल्पयित्वाग्निमुपसमाधाय सम्परिस्तीर्य वसति १
02 उदित आदित्ये ये ...{Loading}...
उदित आदित्ये ये केशिनो नर्ते ब्रह्मण इति द्वे आहुती हुत्वा राडसि विराडसीति यजमानायतन औदुम्बरीमासन्दीं प्रतिष्ठापयति २
मूलम् ...{Loading}...
उदित आदित्ये ये केशिनो नर्ते ब्रह्मण इति द्वे आहुती हुत्वा राडसि विराडसीति यजमानायतन औदुम्बरीमासन्दीं प्रतिष्ठापयति २
03 तां राजारोहति ...{Loading}...
तां राजारोहति ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The king ascends upon it.
मूलम् ...{Loading}...
तां राजारोहति ३
04 आरोह प्रोष्ठमित्यारोहन्तमभिमन्त्रयते ...{Loading}...
आरोह प्रोष्ठमित्यारोहन्तमभिमन्त्रयते ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The chaplain) addresses him while he is ascending, with āroha proṣṭham….1
मूलम् ...{Loading}...
आरोह प्रोष्ठमित्यारोहन्तमभिमन्त्रयते ४
05 अत्र वरन् ददाति ...{Loading}...
अत्र वरं ददाति ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- At that time (the king) gives a chosen thing (by the priest to him).
मूलम् ...{Loading}...
अत्र वरं ददाति ५
06 तस्यामासीनः केशान्वापयते येनावपत्सविता ...{Loading}...
तस्यामासीनः केशान्वापयते येनावपत्सविता क्षुरेणेति ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Sitting upon it (the king gets) his hair cut with yenāvapat….1
मूलम् ...{Loading}...
तस्यामासीनः केशान्वापयते येनावपत्सविता क्षुरेणेति ६
07 मा ते केशानिति ...{Loading}...
मा ते केशानिति केशान्प्रकीर्यमाणाननुमन्त्रयते ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The chaplain) addresses the hair being scattered with mā te keśān….1
मूलम् ...{Loading}...
मा ते केशानिति केशान्प्रकीर्यमाणाननुमन्त्रयते ७
08 तान्समोप्य दर्भस्तम्बे निदधाति ...{Loading}...
तान्समोप्य दर्भस्तम्बे निदधाति तेभ्यो निधानमिति ८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having put them (the hair) together he keeps them on a bunch of Darbha-grass with tebhyo nidhānam….1
मूलम् ...{Loading}...
तान्समोप्य दर्भस्तम्बे निदधाति तेभ्यो निधानमिति ८
09 अथैनमाज्यमिश्रेण पयसानक्ति बलन् ...{Loading}...
अथैनमाज्यमिश्रेण पयसानक्ति । बलं ते बाहुवोरिति बाहू । यत्सीमन्तमिति शिरः ९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Then he anoints him (the king) with milk mixed with ghee. (Thus he anoints his) arms with balaṁ te bāhuvoḥ… and the head with yat sīmantam….1
मूलम् ...{Loading}...
अथैनमाज्यमिश्रेण पयसानक्ति । बलं ते बाहुवोरिति बाहू । यत्सीमन्तमिति शिरः ९
10 व्याघ्रोऽयमग्नाविति सप्ताहुतीर्य्हुत्वा द्यौरसि ...{Loading}...
व्याघ्रोऽयमग्नाविति सप्ताहुतीर्य्हुत्वा द्यौरसि पृथिव्यसीति यजमानायतने शार्दूलचर्म प्राचीनग्रीवमुत्तरलोमास्तृणाति १०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having offered seven libations with vyāghro’yamagnau, he spreads a tiger-skin with its neck to the east and hairy part upawads, on the place where the sacrificer sits, with dyaurasi….1
मूलम् ...{Loading}...
व्याघ्रोऽयमग्नाविति सप्ताहुतीर्य्हुत्वा द्यौरसि पृथिव्यसीति यजमानायतने शार्दूलचर्म प्राचीनग्रीवमुत्तरलोमास्तृणाति १०
11 तस्मिन्राजोपविशति ...{Loading}...
तस्मिन्राजोपविशति ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The king sits on it (the tiger-skin).
मूलम् ...{Loading}...
तस्मिन्राजोपविशति ११
12 व्याघ्रो वैय्याघ्र इत्यासीनमभिमन्त्रयते ...{Loading}...
व्याघ्रो वैय्याघ्र इत्यासीनमभिमन्त्रयते १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The chaplain) addresses him who is sitting there, with vyāghro vaiyāghre….1
मूलम् ...{Loading}...
व्याघ्रो वैय्याघ्र इत्यासीनमभिमन्त्रयते १२
13 अथैनन् तोक्मावास्ताभिर्दूर्वावास्ताभिर्वाद्भिरभिषिञ्चति या ...{Loading}...
अथैनं तोक्मावास्ताभिर्दूर्वावास्ताभिर्वाद्भिरभिषिञ्चति या दिव्या आप इति प्रतिपद्या पाङ्क्तात् १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Then he sprinkles water in which green sprouts are thrown or in which Dūrvās are thrown with formulae beginning with yā divyā āpaḥ…. upto the formula about Paṅkti.1
मूलम् ...{Loading}...
अथैनं तोक्मावास्ताभिर्दूर्वावास्ताभिर्वाद्भिरभिषिञ्चति या दिव्या आप इति प्रतिपद्या पाङ्क्तात् १३
14 अरुणन् त्वा वृकमित्येनमभिमन्त्र्य ...{Loading}...
अरुणं त्वा वृकमित्येनमभिमन्त्र्य प्र बाहवेति बाहू प्रसार्येन्द्रस्य ते वीर्यकृत इत्युपावहरति १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having addressed him (the king) with aruṇam tvā vr̥kam… then having spread his arms with pra bāhavā…, he brings them down with indrasya te vīryakr̥taḥ.1
मूलम् ...{Loading}...
अरुणं त्वा वृकमित्येनमभिमन्त्र्य प्र बाहवेति बाहू प्रसार्येन्द्रस्य ते वीर्यकृत इत्युपावहरति १४
15 अग्रेणाग्निं रथोऽवस्थितो भवति ...{Loading}...
अग्रेणाग्निं रथोऽवस्थितो भवति १५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The chariot is situated in front of the fire.
मूलम् ...{Loading}...
अग्रेणाग्निं रथोऽवस्थितो भवति १५
16 अभि प्रेहीति तं ...{Loading}...
अभि प्रेहीति तं राजाभ्येति १६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The king goes towards it (the chariot) with abhi prehi….1
मूलम् ...{Loading}...
अभि प्रेहीति तं राजाभ्येति १६
17 आतिष्ठ वृत्रहन्तम इत्यारोहन्तमभिमन्त्रयते ...{Loading}...
आतिष्ठ वृत्रहन्तम इत्यारोहन्तमभिमन्त्रयते १७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The chaplain) addresses him (the king) ascending upon the chariot with a tiṣṭha vr̥trahantamaḥ….1
मूलम् ...{Loading}...
आतिष्ठ वृत्रहन्तम इत्यारोहन्तमभिमन्त्रयते १७
18 अङ्को न्यङ्काविति रथचक्रे ...{Loading}...
अङ्को न्यङ्काविति रथचक्रे अभिमृशति । पक्षसी वा १८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The king) touches both the wheels of the chariot or both the sides of it with aṅkau nyaṅkau….1
मूलम् ...{Loading}...
अङ्को न्यङ्काविति रथचक्रे अभिमृशति । पक्षसी वा १८
19 नमस्त ऋष इति ...{Loading}...
नमस्त ऋष इति पुरोहितमभिमन्त्रयते १९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- He adddresses the chaplain with namaste r̥ṣe….1
मूलम् ...{Loading}...
नमस्त ऋष इति पुरोहितमभिमन्त्रयते १९
20 तिष्ठा रथ इति ...{Loading}...
तिष्ठा रथ इति सारथिम् २०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- He addresses the charioteer with tiṣṭhā ratham….1
मूलम् ...{Loading}...
तिष्ठा रथ इति सारथिम् २०
21 आ रश्मीनिति रश्मीनालभते ...{Loading}...
आ रश्मीनिति रश्मीनालभते २१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- He holds the reins with ā raśmīn….1
मूलम् ...{Loading}...
आ रश्मीनिति रश्मीनालभते २१
22 आतिष्ठ वृत्रहन्निति षड्भिरारूढम् ...{Loading}...
आतिष्ठ वृत्रहन्निति षड्भिरारूढम् २२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The chaplain) addresses (the king) who has ascended (upon the chariot) with six formulae beginning with a tiṣṭha vr̥trahan….1
मूलम् ...{Loading}...
आतिष्ठ वृत्रहन्निति षड्भिरारूढम् २२
23 परि मा सेन्या ...{Loading}...
परि मा सेन्या इति द्वे वाचयित्वोत्तराभिस्तिसृभिरभिमन्त्र्योदसावेत्वित्यादित्यमुदीक्षयति २३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having caused (the king) recite the two (verses beginning with) pari mā senyāḥ, then having addressed him with the next three verses, he causes him to look up at the sun with udasau….1
मूलम् ...{Loading}...
परि मा सेन्या इति द्वे वाचयित्वोत्तराभिस्तिसृभिरभिमन्त्र्योदसावेत्वित्यादित्यमुदीक्षयति २३
24 अन्नवतामिति जनपदाननुवीक्षते ...{Loading}...
अन्नवतामिति जनपदाननुवीक्षते २४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- With annavatām…1 (the king) looks towards the people.
मूलम् ...{Loading}...
अन्नवतामिति जनपदाननुवीक्षते २४
25 सन्तिष्ठते राजाभिषेकः ...{Loading}...
सन्तिष्ठते राजाभिषेकः २५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The (ritual of) sprinkling (of water) on the king stands established completely (i.e. is over).
मूलम् ...{Loading}...
सन्तिष्ठते राजाभिषेकः २५
26 व्याख्यातो विघनः ...{Loading}...
व्याख्यातो विघनः २६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The Vighana sacrifice is already explained.1
मूलम् ...{Loading}...
व्याख्यातो विघनः २६
27 सन्तिष्ठन्ते सवाः सवाः ...{Loading}...
सन्तिष्ठन्ते सवाः सवाः २७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Hereby the Sava-sacrifices stand established completely.
मूलम् ...{Loading}...
सन्तिष्ठन्ते सवाः सवाः २७
इत्यष्टाविंशी कण्डिका इति द्वाविंशः प्रश्नः