01 ततः प्राजापत्याय मनोग्रहाय ...{Loading}...
ततः प्राजापत्याय मनोग्रहाय सम्प्रसर्पन्ति १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Then all (the performers) creep for the Mind-scoop1 for Prajāpati.
मूलम् ...{Loading}...
ततः प्राजापत्याय मनोग्रहाय सम्प्रसर्पन्ति १
02 प्रसृप्तेषूपांशुपात्रेण गृह्णात्यनया त्वा ...{Loading}...
प्रसृप्तेषूपांशुपात्रेण गृह्णात्यनया त्वा पृथिव्या पात्रेण समुद्रं रसया प्रजापतये जुष्टं गृह्णामीति २
मूलम् ...{Loading}...
प्रसृप्तेषूपांशुपात्रेण गृह्णात्यनया त्वा पृथिव्या पात्रेण समुद्रं रसया प्रजापतये जुष्टं गृह्णामीति २
03 आकाशाद्गृह्णीयादित्येकम् तार्तीयसवनिकस्य सोमस्य ...{Loading}...
आकाशाद्गृह्णीयादित्येकम् । तार्तीयसवनिकस्य सोमस्य परिशाययेद्यावन्तमेकस्मै चमसगणाय सग्रहायाप्तं मन्येतेत्यपरम् ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (There is ) one (view according to which) he takes it from the sky; (there is) another (view according to which) he should let aside as much of the Soma used for the third pressing as he may think to be enough for (filling) one group of Camasas along with (the performance of a) scoop.
मूलम् ...{Loading}...
आकाशाद्गृह्णीयादित्येकम् । तार्तीयसवनिकस्य सोमस्य परिशाययेद्यावन्तमेकस्मै चमसगणाय सग्रहायाप्तं मन्येतेत्यपरम् ३
04 मनसा स्तोत्रोपाकरणः प्रस्ताव ...{Loading}...
मनसा स्तोत्रोपाकरणः प्रस्ताव उद्गीथः प्रतिहारश्च ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (Everything viz.) the bespeaking of the Stotra, the in troductory praise (Prastava) the loud singing (Udgītha), the response (Pratihāra) (should be done) mentally.1
मूलम् ...{Loading}...
मनसा स्तोत्रोपाकरणः प्रस्ताव उद्गीथः प्रतिहारश्च ४
05 मनसा तिसृणां सर्पराज्ञीनां ...{Loading}...
मनसा तिसृणां सर्पराज्ञीनां षट्कृत्वः प्रतिगृणाति यद्यर्धर्चशः शंसति । नवकृत्वो यदि पच्छः ५
मूलम् ...{Loading}...
मनसा तिसृणां सर्पराज्ञीनां षट्कृत्वः प्रतिगृणाति यद्यर्धर्चशः शंसति । नवकृत्वो यदि पच्छः ५
06 होता चतुर्होतॄन्व्याचष्टे ...{Loading}...
होता चतुर्होतॄन्व्याचष्टे ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Immediately after the recitation of these verses the Hotr̥ declares (recites) the Caturhotr̥-formulae.1
मूलम् ...{Loading}...
होता चतुर्होतॄन्व्याचष्टे ६
07 ओमिति दशहोतुः प्रतिगरः ...{Loading}...
ओमिति दशहोतुः प्रतिगरः । तथेति चतुर्होतुः । ओमिति पञ्चहोतुः । तथेति षड्ढोतुः । अरात्स्म होतरिति सप्तहोतुः ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The response for the Daśahotr̥-formula should be om; for the Caturhotr̥-formula, tathā; for the Pañcahotr̥-formula, om; for the Śaḍḍhotr̥-formula tathā; (and) for the Saptahotr̥ formula arātsma hotaḥ.
मूलम् ...{Loading}...
ओमिति दशहोतुः प्रतिगरः । तथेति चतुर्होतुः । ओमिति पञ्चहोतुः । तथेति षड्ढोतुः । अरात्स्म होतरिति सप्तहोतुः ७
08 मनसाश्रुतप्रत्याश्रुते याज्या वषट्कारानुवषट्कारौ ...{Loading}...
मनसाश्रुतप्रत्याश्रुते याज्या वषट्कारानुवषट्कारौ च ८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The call and counter-call1 for the invitatory-verse, the offering-verse, the Vaṣaṭ-call and the second Vaṣaṭ-call should be done mentally.
मूलम् ...{Loading}...
मनसाश्रुतप्रत्याश्रुते याज्या वषट्कारानुवषट्कारौ च ८
09 मनसा हुत्वा हरति ...{Loading}...
मनसा हुत्वा हरति भक्षम् ९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having mentally offered the libation (of the scoop) he brings (the remnants of the scoop for) partaking.
मूलम् ...{Loading}...
मनसा हुत्वा हरति भक्षम् ९
10 ते यत्समीक्षन्ते स ...{Loading}...
ते यत्समीक्षन्ते स समुपहवः १०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- That they look at each other, that is (to be understood) as the mutual invocation.
मूलम् ...{Loading}...
ते यत्समीक्षन्ते स समुपहवः १०
11 मनसा भक्षयन्ति ...{Loading}...
मनसा भक्षयन्ति ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Mentally they partake (the remnants of the scoop).
मूलम् ...{Loading}...
मनसा भक्षयन्ति ११
12 ब्रह्मवाद्यं वदन्तीति विज्ञायते ...{Loading}...
ब्रह्मवाद्यं वदन्तीति विज्ञायते १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- It is known (from a Brāhmaṇa-text).1 “They utter the dialogue on the Brahman (Brahmavādya).”
मूलम् ...{Loading}...
ब्रह्मवाद्यं वदन्तीति विज्ञायते १२
13 विनिविश्य कथा स्यादित्येकम् ...{Loading}...
विनिविश्य कथा स्यादित्येकम् । गृहपतिमेव महर्त्विजः पर्युपविश्य पृच्छेयुरित्यपरम् १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- According to one (view) there should be discussion after they have sat down (in the Sadas); according to another the chief priests should ask the Gr̥hapati himself (the following question) after having sat around him.1
मूलम् ...{Loading}...
विनिविश्य कथा स्यादित्येकम् । गृहपतिमेव महर्त्विजः पर्युपविश्य पृच्छेयुरित्यपरम् १३
14 तमध्वर्युः पृच्छति ...{Loading}...
तमध्वर्युः पृच्छति १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The Adhvaryu asks him.
मूलम् ...{Loading}...
तमध्वर्युः पृच्छति १४
इति दशमी कण्डिका