01 तदाग्नीध्र आग्नीध्रागारम् प्रविश्य …{Loading}…
तदाग्नीध्र आग्नीध्रागारं प्रविश्य सम्प्रेष्यति श्वःसुत्यामिन्द्राग्निभ्यां विश्वेभ्यो देवेभ्यो ब्राह्मणेभ्यः सोम्येभ्यः सोमपभ्यः सोमं प्रब्रवीमि सुब्रह्मण्य सुब्रह्मण्यामाह्वयेति १
थिते
- then the Āgnidhra having entered the Āgnīdhra (shed), gives the following order: svahsutyāmindrāgnibhyām….'
तदाग्नीध्र आग्नीध्रागारं प्रविश्य सम्प्रेष्यति श्वःसुत्यामिन्द्राग्निभ्यां विश्वेभ्यो देवेभ्यो ब्राह्मणेभ्यः सोम्येभ्यः सोमपभ्यः सोमं प्रब्रवीमि सुब्रह्मण्य सुब्रह्मण्यामाह्वयेति १
02 स वै खलु …{Loading}…
स वै खलु श्वःसुत्यामिति ब्रूयादित्याश्मरथ्यः । अद्यसुत्यामित्यालेखनः २
थिते
- According to Āśmarathya, he should use the (expicssion śvaḥsutyām (in the above-mentioned order); according to Ālekhana, (he should use the expression) adyasutyām.
स वै खलु श्वःसुत्यामिति ब्रूयादित्याश्मरथ्यः । अद्यसुत्यामित्यालेखनः २
03 तत ऊर्ध्वं श्वःसुत्यामित्येव …{Loading}…
तत ऊर्ध्वं श्वःसुत्यामित्येव ब्रूयात् ३
थिते
- Thereafter (i.e. on the following days ) he should say (i.e. use the expression) śvaḥsutyām only.
तत ऊर्ध्वं श्वःसुत्यामित्येव ब्रूयात् ३
04 पत्नीसंयाजान्तमहः सन्तिष्ठते …{Loading}…
पत्नीसंयाजान्तमहः सन्तिष्ठते ४
थिते
- The day stands completely established ending with the Patnīsaṁyāja (-rite).
पत्नीसंयाजान्तमहः सन्तिष्ठते ४
05 संस्थितेऽहनि ब्रह्मा वाचं …{Loading}…
संस्थितेऽहनि ब्रह्मा वाचं विसृजते ५
थिते
- When the day has stood completely established (ended), the Brahman releases his speech.
संस्थितेऽहनि ब्रह्मा वाचं विसृजते ५
06 परिहरन्ति पत्नीभ्य उदकम् …{Loading}…
परिहरन्ति पत्नीभ्य उदकम् ६
थिते
- (The assistants of the Adhvaryu) bring water1 to the wives of the sacrificers.
परिहरन्ति पत्नीभ्य उदकम् ६
07 यन्ति समिद्धाराः …{Loading}…
यन्ति समिद्धाराः ७
थिते
- The bringers of fuel go (to the woods in order to bring the fuel).1
यन्ति समिद्धाराः ७
08 एत्याहवनीयेऽभ्यादधति …{Loading}…
एत्याहवनीयेऽभ्यादधति ८
थिते
- Having come back they put (fuel) in the Āhavanīya.
एत्याहवनीयेऽभ्यादधति ८
09 एवमहरहः …{Loading}…
एवमहरहः ९
थिते
- Thus (happens) everyday.
एवमहरहः ९
10 तदानीमेव त्रिवृतमग्निष्टोमं रथन्तरसामानमुपयन्ति …{Loading}…
तदानीमेव त्रिवृतमग्निष्टोमं रथन्तरसामानमुपयन्ति १०
थिते
- Then only they perform an Agniṣṭoma-sacrifice with nine-versed Stoma and the first Pr̥ṣṭha of it is sung on the Rathantara-sāman.
तदानीमेव त्रिवृतमग्निष्टोमं रथन्तरसामानमुपयन्ति १०
11 रथशब्देन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति …{Loading}…
रथशब्देन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति ११
थिते
- (The Adhvaryu) bespeaks the Māhendra-stotra by means of the sound of a chariot.1
रथशब्देन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति ११
12 शब्दो मन्त्रस्थाने भवति …{Loading}…
शब्दो मन्त्रस्थाने भवति १२
थिते
- The Sound (of the chariot) is to be used in the place of a formula.1
शब्दो मन्त्रस्थाने भवति १२
13 श्वो भूते पञ्चदशमुकथ्यम् …{Loading}…
श्वो भूते पञ्चदशमुकथ्यं बृहत्सामानमुपयन्ति १३
थिते
- On the next day they perform an Ukthya-sacrifice with fifteen-versed Stoma and the first Pr̥ṣṭhastotra of it is sung on the Br̥hat-sāman.
श्वो भूते पञ्चदशमुकथ्यं बृहत्सामानमुपयन्ति १३
14 दुन्दुभिशब्देन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति …{Loading}…
दुन्दुभिशब्देन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति १४
थिते
- (The Adhvaryu) bespeaks the Māhendra-Stotra by means of the sound of a drum.1
दुन्दुभिशब्देन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति १४
15 यद्यु वै स्तनयित्नुः …{Loading}…
यद्यु वै स्तनयित्नुः स्यात्स एव स्याच्छब्दो मन्त्रस्थाने १५
थिते
- If there will a thunder-sound (at that time, acciden tally, then that sound itself will be considered to have been)1 in the place of the formula (of bespeaking).
यद्यु वै स्तनयित्नुः स्यात्स एव स्याच्छब्दो मन्त्रस्थाने १५
16 श्वो भूते सप्तदशमुकथ्यं …{Loading}…
श्वो भूते सप्तदशमुकथ्यं वैरूपसामानमुपयन्ति १६
थिते
- On the next day they perform an Ukthya-sacrifice with seventeen-versed Stoma and the first Pr̥ṣṭha-stotra of which is sung on the Vaiūrūpa-sāman.
श्वो भूते सप्तदशमुकथ्यं वैरूपसामानमुपयन्ति १६
17 बर्हिः स्थान आधावेन …{Loading}…
बर्हिः स्थान आधावेन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति १७
बर्हिः स्थान आधावेन माहेन्द्रस्य स्तोत्रमुपाकरोति १७
18 उपाकृतं सामाप्रस्तुतम् भवति …{Loading}…
उपाकृतं सामाप्रस्तुतं भवति १८
थिते
- When the Saman is bespoken, but its Prastāva (-part) is not (yet) sung,
उपाकृतं सामाप्रस्तुतं भवति १८
19 अथोद्गाताधावेनाधूनुते …{Loading}…
अथोद्गाताधावेनाधूनुते १९
थिते
- then the Udgātr̥ fans (himself) with the wind (of his garment).
अथोद्गाताधावेनाधूनुते १९
इति षष्ठी कण्डिका