01 प्राजापत्यां शतकृष्णलान् निर्वपेदायुष्कामः …{Loading}…
प्राजापत्यां शतकृष्णलां निर्वपेदायुष्कामः १
थिते
- One who wants (to get) a long life should perform an offering with one hundred gold-corns.1
प्राजापत्यां शतकृष्णलां निर्वपेदायुष्कामः १
02 शतं हिरण्यकृष्णलानि काकिण्या …{Loading}…
शतं हिरण्यकृष्णलानि काकिण्या माषेण वा सम्मितानि २
थिते
- There should be one hundred gold corns each one weighing a Kākiṇi1 or a bean.
शतं हिरण्यकृष्णलानि काकिण्या माषेण वा सम्मितानि २
03 तानि पवित्रवत्याज्य आवपति …{Loading}…
तानि पवित्रवत्याज्य आवपति ३
थिते
- (The Adhvaryu) puts them in ghee on which a purifier (in the form of a blade of grass) is kept.
तानि पवित्रवत्याज्य आवपति ३
04 धर्ममात्रं श्रपणम् …{Loading}…
धर्ममात्रं श्रपणम् ४
थिते
- The cooking (of these gold-corns) is to be done only for the sake of abiding) with the rule.1
धर्ममात्रं श्रपणम् ४
05 प्रचरणकालेऽष्टौ देवताया अवद्यति …{Loading}…
प्रचरणकालेऽष्टौ देवताया अवद्यति । चत्वारि स्विष्टकृति । द्वे प्राशित्रेष्टाविडायाम् ५
थिते
- At the time of performance (i.e. making the offering he separates eight (gold-corns) for the (main) deity; four at the time of (i.e. for Agni) Sviṣṭakr̥t; and two at the time of (i.e. for) Prāśitra and eight at the time of (i.e. for) Iḍā.
प्रचरणकालेऽष्टौ देवताया अवद्यति । चत्वारि स्विष्टकृति । द्वे प्राशित्रेष्टाविडायाम् ५
06 चतुर्धाकरनकाले सर्वाणि प्राशित्रे …{Loading}…
चतुर्धाकरनकाले सर्वाणि प्राशित्रे समोप्यैकधा ब्रह्मण उपहरति ६
थिते
- At the time of division into four, having put all(the corns) together in Prāśitra he brings them all at once to the Brahman.
चतुर्धाकरनकाले सर्वाणि प्राशित्रे समोप्यैकधा ब्रह्मण उपहरति ६
07 तानि ब्रह्मा भक्षयति …{Loading}…
तानि ब्रह्मा भक्षयति ७
थिते
- The Brahman eats them.1
तानि ब्रह्मा भक्षयति ७
08 भक्षापनय इतरेषाम् …{Loading}…
भक्षापनय इतरेषाम् ८
थिते
- In the case of the other (priests) eating is to be excluded.
भक्षापनय इतरेषाम् ८
09 सौर्यञ् चरुं रुक्माभ्याम् …{Loading}…
सौर्यं चरुं रुक्माभ्यां परिगृह्यासादयति ९
थिते
- Havng held the rice-pap (i.e. the vessel containing in meant for Surya by means of two plates (of gold), he places in (on the altar).
सौर्यं चरुं रुक्माभ्यां परिगृह्यासादयति ९
10 तस्य प्रयाजेप्रयाजे कृष्णलञ् …{Loading}…
तस्य प्रयाजेप्रयाजे कृष्णलं जुहोति १०
थिते
- Before every Prayāja ( fore-offering) of it, he offers one gold-corn.
तस्य प्रयाजेप्रयाजे कृष्णलं जुहोति १०
11 अपोह्य रुक्मौ चरुणा …{Loading}…
अपोह्य रुक्मौ चरुणा प्रचरति ११
थिते
- Having taken out the gold-corn he makes (the oblation) with the rice-pap.
अपोह्य रुक्मौ चरुणा प्रचरति ११
12 एतावेव रुक्मौ दक्षिणा …{Loading}…
एतावेव रुक्मौ दक्षिणा १२
थिते
- These same two gold-plates(are to be given as ) the sacrificial gifts.
एतावेव रुक्मौ दक्षिणा १२
13 अग्नये दात्रे पुरोडाशमष्टाकपालमिति …{Loading}…
अग्नये दात्रे पुरोडाशमष्टाकपालमिति त्रीणि १३
थिते
- The offering (mentioned with the words) a sacrificial bread on eight potsherds for Agni Dātr̥ consists of three oblation-materials).
अग्नये दात्रे पुरोडाशमष्टाकपालमिति त्रीणि १३
14 तेषाम् प्राजापत्यं संसृष्टहविस्तृतीयम् …{Loading}…
तेषां प्राजापत्यं संसृष्टहविस्तृतीयं भवति १४
थिते
- The third out of them (consists of) the mixed offering (materials)1 for Prajāpati.
तेषां प्राजापत्यं संसृष्टहविस्तृतीयं भवति १४
15 दधि मधु घृतमापो …{Loading}…
दधि मधु घृतमापो धानास्तण्डुला इत्येके षामाज्यविकारः १५
थिते
- Thus curds, honey, ghee, water, roasted corns and rice. According to some a modification of ghee.
दधि मधु घृतमापो धानास्तण्डुला इत्येके षामाज्यविकारः १५
16 मधूदके संसृष्टे मुख्ये …{Loading}…
मधूदके संसृष्टे मुख्ये स्वाधर्म्यम् १६
थिते
- Mixed together Honey and water are the main (things). (and they serve) their own function.
मधूदके संसृष्टे मुख्ये स्वाधर्म्यम् १६
17 घृतन् न पूतमुभे …{Loading}…
घृतं न पूतमुभे सुश्चन्द्रेति याज्यानुवाक्ये भवतः १७
थिते
- The verses beginning with ghr̥taṁ na pūtam and ubhe suścandra1 are to be used as invitatory and offering verses.
घृतं न पूतमुभे सुश्चन्द्रेति याज्यानुवाक्ये भवतः १७
18 आग्नेयस्य च सौम्यस्य …{Loading}…
आग्नेयस्य च सौम्यस्य चैन्द्रे समाश्लेषयेदिति संहितानि हवींष्यधिश्रयेदित्यर्थः १८
थिते
- When it is said ‘He should bring the Agni (-bread) and the Soma (-bread) in contact with the Indra (-bread)", it means, “He should place the oblation-materials (of Agni and Soma) on the fire near that of Indra."
आग्नेयस्य च सौम्यस्य चैन्द्रे समाश्लेषयेदिति संहितानि हवींष्यधिश्रयेदित्यर्थः १८
19 लेपौ वास्मिन्समाश्लेषयेत् …{Loading}…
लेपौ वास्मिन्समाश्लेषयेत् १९
थिते
- Or He should attach a portion (of the Agni-bread and Soma-bread each) to it (i.e. the Indra-bread).
लेपौ वास्मिन्समाश्लेषयेत् १९
20 ब्रह्मन्विशं विनाशयेयमिति सर्वम् …{Loading}…
ब्रह्मन्विशं विनाशयेयमिति सर्वं ब्राह्मणस्पत्यं भवति २०
थिते
- The words, “May I annihilate (all) the merchant-class in the Brahmana-class,"1 means all (the activities are )connected with Brahmaṇaspati.
ब्रह्मन्विशं विनाशयेयमिति सर्वं ब्राह्मणस्पत्यं भवति २०
21 मारुती याज्यानुवाक्ये कुर्यात् …{Loading}…
मारुती याज्यानुवाक्ये कुर्यात् २१
थिते
- The invitatory and offering verses should be addressed to Maruts.
मारुती याज्यानुवाक्ये कुर्यात् २१
22 अथैतन् त्रिधातुमेकादशसूत्तानेषु कपालेष्वधिश्रयति …{Loading}…
अथैतं त्रिधातुमेकादशसूत्तानेषु कपालेष्वधिश्रयति २२
थिते
- He keeps the (offering-material) having three layers on eleven potsherds with their backs downwards.1
अथैतं त्रिधातुमेकादशसूत्तानेषु कपालेष्वधिश्रयति २२
इत्येकविंशी कण्डिका