01 उपाधाय्यपूर्वयं वासो दक्षिणा …{Loading}…
उपाधाय्यपूर्वयं वासो दक्षिणा १
थिते
- (For this offering) upadhayyapūrvaya cloth (should be given) as a sacrificial gift1.
उपाधाय्यपूर्वयं वासो दक्षिणा १
02 चित्रान्तमित्यर्थः …{Loading}…
चित्रान्तमित्यर्थः २
थिते
- The meaning (of this expression) is (a cloth) with the end (fringes) of variegated colours.
चित्रान्तमित्यर्थः २
03 सञ्ज्ञानीम् पृथङ्निरुप्य सर्वतः …{Loading}…
सञ्ज्ञानीं पृथङ्निरुप्य सर्वतः समवदाय सर्वा देवता अनुद्रुत्य सम्प्रेष्यति ३
सञ्ज्ञानीं पृथङ्निरुप्य सर्वतः समवदाय सर्वा देवता अनुद्रुत्य सम्प्रेष्यति ३
04 अग्निः प्रथमो वसुभिरिति …{Loading}…
अग्निः प्रथमो वसुभिरिति सर्वदेवत्ये याज्यानुवाक्ये भवतः ४
थिते
- The invitatory and offering verses are those in which all the deities are addressed, begining with agniḥ prathamo vasubhiḥ.1
अग्निः प्रथमो वसुभिरिति सर्वदेवत्ये याज्यानुवाक्ये भवतः ४
05 अपरुद्धोऽपरुध्यमानो वा धारयद्वतीयन् …{Loading}…
अपरुद्धोऽपरुध्यमानो वा धारयद्वतीयं निरुप्यासीत यावदेनं नापरुन्ध्युः ५
थिते
- A (king) who is caught or who is being caught (by his enemy) after having performed an offering for “the inporting” Ādityas, should wait until he is not caught (again).1
अपरुद्धोऽपरुध्यमानो वा धारयद्वतीयं निरुप्यासीत यावदेनं नापरुन्ध्युः ५
06 अथापरुध्यमानोऽदिते ऽनुमन्यस्वेत्यपरोद्धुः पदमादाय …{Loading}…
अथापरुध्यमानोऽदिते ऽनुमन्यस्वेत्यपरोद्धुः पदमादाय गच्छेत् ६
थिते
- Then one who is being caught should go away after having taken the foot-print (i.e. the sand therein) of one who catches him with adite’numanyasva.
अथापरुध्यमानोऽदिते ऽनुमन्यस्वेत्यपरोद्धुः पदमादाय गच्छेत् ६
07 यः परस्ताद्ग्राम्यवादी स्यात्तस्य …{Loading}…
यः परस्ताद्ग्राम्यवादी स्यात्तस्य गृहाद्व्रीहीनाहरेत् ७
थिते
- (The Adhvaryu) should bring rice-grains from the house of him who calls himself the best in the village.
यः परस्ताद्ग्राम्यवादी स्यात्तस्य गृहाद्व्रीहीनाहरेत् ७
08 शुक्लांश्च कृष्णांश्च विचिनुयात् …{Loading}…
शुक्लांश्च कृष्णांश्च विचिनुयात् ८
थिते
- He should separate the black and white grains.
शुक्लांश्च कृष्णांश्च विचिनुयात् ८
09 ये शुक्लाः स्युस्तमादित्यञ् …{Loading}…
ये शुक्लाः स्युस्तमादित्यं चरुं निर्वपेत् ९
थिते
- He should prepare a pap for Ādityas out of (those grains) which are white.
ये शुक्लाः स्युस्तमादित्यं चरुं निर्वपेत् ९
10 ये कृष्णास्तान्कृष्णाजिन उपनह्य …{Loading}…
ये कृष्णास्तान्कृष्णाजिन उपनह्य निधाय हविष्कृता वाचं विसृज्योप प्रेत मरुतः सुदानव इति यजमानमभ्यैति १०
थिते
- Having tied those (rice-grains) which are black, in a black antelope-skin, then having kept (i.e. preserved1 them), then having released his speech with the Haviṣkr̥t-call , he goes towards the sacificer with upa preta marutaḥ…
ये कृष्णास्तान्कृष्णाजिन उपनह्य निधाय हविष्कृता वाचं विसृज्योप प्रेत मरुतः सुदानव इति यजमानमभ्यैति १०
11 सत्याशीरिति यजमानस्योत्तरे वाससि …{Loading}…
सत्याशीरिति यजमानस्योत्तरे वाससि पदैकदेशं निवपति ११
थिते
- He pours a part of (the sand of) the foot-print on the upper garment of the sacrificer.
सत्याशीरिति यजमानस्योत्तरे वाससि पदैकदेशं निवपति ११
12 इह मन इत्युरसि …{Loading}…
इह मन इत्युरसि शेषं निनयति १२
थिते
- With iha manaḥ.. he pours the remaining (sand) on his chest.
इह मन इत्युरसि शेषं निनयति १२
13 सिद्धमिष्टिः सन्तिष्ठते …{Loading}…
सिद्धमिष्टिः सन्तिष्ठते १३
थिते
- The offering stands completely established (i. concluded) in the manner (i.e. according to the basic paradigm).
सिद्धमिष्टिः सन्तिष्ठते १३
14 यदि नावगच्छेदिममहमादित्येभ्यो भागन् …{Loading}…
यदि नावगच्छेदिममहमादित्येभ्यो भागं निर्वपाम्यामुष्मादमुष्यै विशोऽवगन्तोरित्यपरोद्धुर्नाम गृह्णीयात्तस्यै च विशः १४
थिते
- If (the king) does not return then he(the Adhvaryu). (should perform this offering having changed the formula of taking out the oblation-material and use the words), idam aham (and there) he should utter the name of him who has caught (the king) and the name of his subjects.
यदि नावगच्छेदिममहमादित्येभ्यो भागं निर्वपाम्यामुष्मादमुष्यै विशोऽवगन्तोरित्यपरोद्धुर्नाम गृह्णीयात्तस्यै च विशः १४
15 यदि नावगच्छेदाश्वत्थान्मयूखान्सप्त मध्यमेषायामुपहन्यादिदमहमादित्यान्बध्नाम्यामुष्मादमुष्यै …{Loading}…
यदि नावगच्छेदाश्वत्थान्मयूखान्सप्त मध्यमेषायामुपहन्यादिदमहमादित्यान्बध्नाम्यामुष्मादमुष्यै विशोऽवगन्तोरिति । त्रीन्प्राचश्चतुर उदीचः १५
थिते
- If (the king) does not return (inspite of this) then (the Adhvaryu ) having fixed seven pegs of Aśvattha (-wood) in the central pole (of the cart in which the rice is kept)-three towards the east and four towards the north-with idamaham (uttering) the name of the one who has caught (the king) and the name of his subjects.
यदि नावगच्छेदाश्वत्थान्मयूखान्सप्त मध्यमेषायामुपहन्यादिदमहमादित्यान्बध्नाम्यामुष्मादमुष्यै विशोऽवगन्तोरिति । त्रीन्प्राचश्चतुर उदीचः १५
16 यदि नावगच्छेदेतमेवादित्यञ् चरुन् …{Loading}…
यदि नावगच्छेदेतमेवादित्यं चरुं निर्वपेत् १६
थिते
- If (the king) does not return (inspite of this) then (the Adhvaryu) should take out the material of rice- pap for the Ādityas.
यदि नावगच्छेदेतमेवादित्यं चरुं निर्वपेत् १६
17 इध्मेऽपि मयूखान्सन्नह्येत् …{Loading}…
इध्मेऽपि मयूखान्सन्नह्येत् १७
थिते
- He should bind the pegs to the fuel also.
इध्मेऽपि मयूखान्सन्नह्येत् १७
18 तान्सहेध्मेनाभ्यादध्यात् …{Loading}…
तान्सहेध्मेनाभ्यादध्यात् १८
थिते
- (And then) he should put them (in fire) along with the fuel.
तान्सहेध्मेनाभ्यादध्यात् १८
19 अवगतः कृष्णानां व्रीहीणां …{Loading}…
अवगतः कृष्णानां व्रीहीणां वारुणं चरुं निर्वपति १९
थिते
- (The king) after having returned should offer a rice pap of black rice-grains to Varuṇa.1
अवगतः कृष्णानां व्रीहीणां वारुणं चरुं निर्वपति १९
20 सिद्धमिष्टिः सन्तिष्ठते …{Loading}…
सिद्धमिष्टिः सन्तिष्ठते २०
थिते
- The offering1 stands completely established (i.e. concluded) in the usual manner (i.e. according to the basic paradigm).
सिद्धमिष्टिः सन्तिष्ठते २०
इति विंशी कण्डिका