01 क्रतुपशव ऐकादशिनाश्च विकल्पन्ते ...{Loading}...
क्रतुपशव ऐकादशिनाश्च विकल्पन्ते १
मूलम् ...{Loading}...
क्रतुपशव ऐकादशिनाश्च विकल्पन्ते १
02 तेषां समवाये यथाचोदितं ...{Loading}...
तेषां समवाये यथाचोदितं संस्काराः २
मूलम् ...{Loading}...
तेषां समवाये यथाचोदितं संस्काराः २
03 तन्त्रमङ्गानि विभवन्ति ...{Loading}...
तन्त्रमङ्गानि विभवन्ति ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The subsidiary-rites1 which even performed once can apply to all, are sufficient (to all) in a joint manner (i.e. they are to be performed only once and not for eleven times).
मूलम् ...{Loading}...
तन्त्रमङ्गानि विभवन्ति ३
04 प्रत्यक्षार्थानि प्रतिसंस्कारमध्यावर्तन्ते ...{Loading}...
प्रत्यक्षार्थानि प्रतिसंस्कारमध्यावर्तन्ते ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Those acts the purpose of which is visible are repeated1 at the time of every consecratory rite.
मूलम् ...{Loading}...
प्रत्यक्षार्थानि प्रतिसंस्कारमध्यावर्तन्ते ४
05 यथार्थमूहः ...{Loading}...
यथार्थमूहः ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The modification in the formulae (should be done) in accordance with the purpose.1
मूलम् ...{Loading}...
यथार्थमूहः ५
06 यूपाहुतिं हुत्वाग्निष्ठप्रथमांस्त्रयोदश यूपान्मन्त्रेण ...{Loading}...
यूपाहुतिं हुत्वाग्निष्ठप्रथमांस्त्रयोदश यूपान्मन्त्रेण छिनत्ति ६
मूलम् ...{Loading}...
यूपाहुतिं हुत्वाग्निष्ठप्रथमांस्त्रयोदश यूपान्मन्त्रेण छिनत्ति ६
07 सर्वेषां शकलाहरणाव्रश्चनहोमाः ...{Loading}...
सर्वेषां शकलाहरणाव्रश्चनहोमाः ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The acts of carrying the splinters,1 and the libations on the stumps of the trees (are to be performed) for all (the trees).
मूलम् ...{Loading}...
सर्वेषां शकलाहरणाव्रश्चनहोमाः ७
08 सर्वमुपशयन् तक्षति ...{Loading}...
सर्वमुपशयं तक्षति ८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- He chisels out the entire Upaśaya (post).1
मूलम् ...{Loading}...
सर्वमुपशयं तक्षति ८
09 तथा पात्नीवतञ् छिनत्ति ...{Loading}...
तथा पात्नीवतं छिनत्ति यथाधो नाभिसम्मितो भविष्यतीति ९
मूलम् ...{Loading}...
तथा पात्नीवतं छिनत्ति यथाधो नाभिसम्मितो भविष्यतीति ९
10 यत्प्राग्वेदिसम्मानात्तत्कृत्वा दशरथाक्षामेकादशोपरां रज्जुम् ...{Loading}...
यत्प्राग्वेदिसम्मानात्तत्कृत्वा दशरथाक्षामेकादशोपरां रज्जुं मीत्वा तस्याश्चतुर्विंशेन भागेन वेदिं मिमीते १०
मूलम् ...{Loading}...
यत्प्राग्वेदिसम्मानात्तत्कृत्वा दशरथाक्षामेकादशोपरां रज्जुं मीत्वा तस्याश्चतुर्विंशेन भागेन वेदिं मिमीते १०
11 प्रक्रमस्थानीया भवति ...{Loading}...
प्रक्रमस्थानीया भवति ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- That (rope measuring 48+5/6 Aṅgulis) takes the place of Prakrama (i.e. serves as a Prakrama).
मूलम् ...{Loading}...
प्रक्रमस्थानीया भवति ११
12 अग्निष्ठन् द्वाभ्यां रशनाभ्याम् ...{Loading}...
अग्निष्ठं द्वाभ्यां रशनाभ्यां परिवीयैकादशिनी रशनाः परिवीयाग्निष्ठे वासयति १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having wound the Agniṣṭha (-sacrificial post) by means of two strings,1 having wound the Agniṣṭha by means of the strings intended for the eleven (sacrificial posts), he causes it remain so (through the night).
मूलम् ...{Loading}...
अग्निष्ठं द्वाभ्यां रशनाभ्यां परिवीयैकादशिनी रशनाः परिवीयाग्निष्ठे वासयति १२
13 द्विरशना यूपाः ...{Loading}...
द्विरशना यूपाः १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- All the sacrificial posts have two cords (each).1
मूलम् ...{Loading}...
द्विरशना यूपाः १३
14 श्वोभूत आश्विनङ् गृहीत्वा ...{Loading}...
श्वोभूत आश्विनं गृहीत्वा यूपान्सम्मिनोति १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- On the next day having taken the Āśvina-scoop, he fixes the (other)sacrificial posts.
मूलम् ...{Loading}...
श्वोभूत आश्विनं गृहीत्वा यूपान्सम्मिनोति १४
15 सह वाग्निष्ठेन ...{Loading}...
सह वाग्निष्ठेन १५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Or (he fixes them) together with the Agnistha.1
मूलम् ...{Loading}...
सह वाग्निष्ठेन १५
16 तन्त्रमभ्रेरादानम् परिलेखनोऽभ्यावर्तते ...{Loading}...
तन्त्रमभ्रेरादानं परिलेखनोऽभ्यावर्तते १६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The taking of the spade is to be done jointly; the tracing round is to be repeated (in the case of each post).1
मूलम् ...{Loading}...
तन्त्रमभ्रेरादानं परिलेखनोऽभ्यावर्तते १६
17 रथाक्षमात्राणि यूपान्तरालानि ...{Loading}...
रथाक्षमात्राणि यूपान्तरालानि १७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The distances between (the two sacrificial posts) should be of the measure of a chariot-axle.1
मूलम् ...{Loading}...
रथाक्षमात्राणि यूपान्तरालानि १७
18 अग्निष्ठाद्दक्षिणम् परिलिख्योत्तरमग्निष्ठात्परिलिखति ...{Loading}...
अग्निष्ठाद्दक्षिणं परिलिख्योत्तरमग्निष्ठात्परिलिखति १८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having traced round (the pit) to the south of the Agniṣṭha, he traces round (the pit) to the north of the Agniṣṭha.1
मूलम् ...{Loading}...
अग्निष्ठाद्दक्षिणं परिलिख्योत्तरमग्निष्ठात्परिलिखति १८
19 एवं व्यत्यासमुदगपवर्गान्यूपान्सम्मिनोति ...{Loading}...
एवं व्यत्यासमुदगपवर्गान्यूपान्संमिनोति १९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- In this manner, he alternately fixes the (sacrificial posts) ending in the north.
मूलम् ...{Loading}...
एवं व्यत्यासमुदगपवर्गान्यूपान्संमिनोति १९
20 प्रतियूपं स्वरवः ...{Loading}...
प्रतियूपं स्वरवः २०
मूलम् ...{Loading}...
प्रतियूपं स्वरवः २०
21 दक्षिणत उन्नता भवति ...{Loading}...
दक्षिणत उन्नता भवति २१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The line of the sacrificial posts) should be tall (and taller successively) in the south.1
मूलम् ...{Loading}...
दक्षिणत उन्नता भवति २१
22 उत्तरत उन्नताम् मिनुयात्पितृलोककामस्य ...{Loading}...
उत्तरत उन्नतां मिनुयात्पितृलोककामस्य २२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- In the case of a (sacrificer) desirous of the world of ancestors, (it should be) tall (and taller successively) towards the north.
मूलम् ...{Loading}...
उत्तरत उन्नतां मिनुयात्पितृलोककामस्य २२
इति पञ्चमी कण्डिका
-
See XII.18.12-14. ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎
-
Enumerated in TS V.5.22: a he-goat with black neck for Agni, a ewe for Sarasvatī, a brown he-goat for Soma, a grey he-goat for Pūṣan, a he-goat with white back for Br̥haspati, a spotted he-goat for Viśvedevas, a reddish he-goat for Indra, a speckled he-goat for Maruts, a mixed-coloured he-goat for Indra and Agni, a he-goat with black below for Savitr̥ and a wether for Varuṇa. ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎
-
The word iti (thus) indicates that this is a quotation. For the sentence cp. MS IV.8.1. ↩︎