01 वाममद्य सवितरित्यन्तर्यामपात्रेण सावित्रमाग्रयणाद्गृहीत्वा ...{Loading}...
वाममद्य सवितरित्यन्तर्यामपात्रेण सावित्रमाग्रयणाद्गृहीत्वा न सादयति १
मूलम् ...{Loading}...
वाममद्य सवितरित्यन्तर्यामपात्रेण सावित्रमाग्रयणाद्गृहीत्वा न सादयति १
02 देवाय सवित्रेऽनुब्रूहि देवाय ...{Loading}...
देवाय सवित्रेऽनुब्रूहि देवाय सवित्रे प्रेष्येति सम्प्रैषौ २
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The two orders should be devāya savitre’nubrūhi and devāya savitre preṣya.
मूलम् ...{Loading}...
देवाय सवित्रेऽनुब्रूहि देवाय सवित्रे प्रेष्येति सम्प्रैषौ २
03 नानुवषट्करोति ...{Loading}...
नानुवषट्करोति ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The Hotr̥) does not utter the subsequent Vaṣaṭ.1
मूलम् ...{Loading}...
नानुवषट्करोति ३
04 एतेनैव सशेषेण वैश्वदेवम् ...{Loading}...
एतेनैव सशेषेण वैश्वदेवं पूतभृतो गृह्णाति ४
मूलम् ...{Loading}...
एतेनैव सशेषेण वैश्वदेवं पूतभृतो गृह्णाति ४
05 उपयामगृहीतोऽसि सुशर्मासीति ग्रहणसादनौ ...{Loading}...
उपयामगृहीतोऽसि सुशर्मासीति ग्रहणसादनौ ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The formulae for scooping and depositing should be upayāmagr̥hītosi… and suśarmāsi…1 respectively.
मूलम् ...{Loading}...
उपयामगृहीतोऽसि सुशर्मासीति ग्रहणसादनौ ५
06 न स्तोत्रम् भवति ...{Loading}...
न स्तोत्रं भवति ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- There is no stotra (in connection with this scoop).1
मूलम् ...{Loading}...
न स्तोत्रं भवति ६
07 वैश्वदेवम् प्रतिगृणाति ...{Loading}...
वैश्वदेवं प्रतिगृणाति ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The Adhvaryu) responds the Vaiśvadeva (-śastra) (in the manner given in the next Sūtras).
मूलम् ...{Loading}...
वैश्वदेवं प्रतिगृणाति ७
08 प्र द्यावा यज्ञैः ...{Loading}...
प्र द्यावा यज्ञैः पृथिवी ऋतावृधेत्यभिज्ञायोभयतो मोदं प्रतिगृणाति मदा मोद इव मोदा मोद इवेति ८
मूलम् ...{Loading}...
प्र द्यावा यज्ञैः पृथिवी ऋतावृधेत्यभिज्ञायोभयतो मोदं प्रतिगृणाति मदा मोद इव मोदा मोद इवेति ८
09 अन्यतरतो मोदं वा ...{Loading}...
अन्यतरतो मोदं वा मदा मोद इव ओथा मोद इवेति ९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Or with (the word) moda (only) in one part: madā moda iva (at the end of each half-verse) and othāmo daiva at the end of each verse).
मूलम् ...{Loading}...
अन्यतरतो मोदं वा मदा मोद इव ओथा मोद इवेति ९
10 व्यवहितमेके समामनन्ति मदा ...{Loading}...
व्यवहितमेके समामनन्ति मदा मोद इव ओथा मोद इव मोदा मोद इवेति १०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- According to some ritualists’ the response should be interrupted: modā moda iva (at the end of the first half verse); othả moda iva (at the end of the verse); othā moda iva (at the end of the second half-verse).
मूलम् ...{Loading}...
व्यवहितमेके समामनन्ति मदा मोद इव ओथा मोद इव मोदा मोद इवेति १०
11 आ व्याहावात् ...{Loading}...
आ व्याहावात् ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (This three-fold response should be done only upto the) Vyāhāva.1
मूलम् ...{Loading}...
आ व्याहावात् ११
12 नियुद्भिर्वायविह ता विमुञ्चेत्यभिज्ञाय ...{Loading}...
नियुद्भिर्वायविह ता विमुञ्चेत्यभिज्ञाय प्रतिप्रस्थाता द्विदेवत्यपात्राणि वायुर्वो विमुञ्चत्विति विमुच्यापरया द्वारा निर्हृत्य मार्जालीये प्रक्षाल्य पूर्वयातिहृत्य यथायतनं सादयति १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having come to know (that the Hotr̥ has recited) niyudbhir vāyaviha tā vimuñca,1 having unyoked (i.e. discarded)2 the cups connected with the dual-devinites with vāyur vo vimuñcatu3 having brought them out (of the Havirdhāna-shed) through the western (door), having washed them on the Mārjālīya, having brought them (into the Havirdhāna-shed) through the eastern (door) the Pratiprasthātr̥ places (them) on their respective places.
मूलम् ...{Loading}...
नियुद्भिर्वायविह ता विमुञ्चेत्यभिज्ञाय प्रतिप्रस्थाता द्विदेवत्यपात्राणि वायुर्वो विमुञ्चत्विति विमुच्यापरया द्वारा निर्हृत्य मार्जालीये प्रक्षाल्य पूर्वयातिहृत्य यथायतनं सादयति १२
13 वैश्वदेववद्ग्रहनाराशंसाः ...{Loading}...
वैश्वदेववद्ग्रहनाराशंसाः १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The ritual in connection with (the drinking of the remnants of) the scoop and with the Nārāśaṁsa(-goblets) (should be performed) in the same manner as that in connection with the Vaiśvadeva (-scoop).1
मूलम् ...{Loading}...
वैश्वदेववद्ग्रहनाराशंसाः १३
14 सौम्यस्य चरोस्तन्त्रम् प्रक्रमयति ...{Loading}...
सौम्यस्य चरोस्तन्त्रं प्रक्रमयति १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- (The Adhvaryu) starts the ritual connected with (the offering of) the rice-pap to Soma.
मूलम् ...{Loading}...
सौम्यस्य चरोस्तन्त्रं प्रक्रमयति १४
15 व्याख्यातश्चरुकल्पः ...{Loading}...
व्याख्यातश्चरुकल्पः १५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- The procedure of the ritual of the rice-pap has been (already) explained.1
मूलम् ...{Loading}...
व्याख्यातश्चरुकल्पः १५
16 श्रपयित्वा प्राचीनावीती सौम्येन ...{Loading}...
श्रपयित्वा प्राचीनावीती सौम्येन प्रचरति १६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having cooked (it), (the Adhvaryu) with his sacred thread on the right shoulder and under the left arm, performs the ritual with (the rice-pap) to be offered to Soma.
मूलम् ...{Loading}...
श्रपयित्वा प्राचीनावीती सौम्येन प्रचरति १६
17 हस्तेन प्रथममवदानमवद्यति मेक्षणेनोत्तरम् ...{Loading}...
हस्तेन प्रथममवदानमवद्यति । मेक्षणेनोत्तरम् । एतद्वा विपरीतम् १७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- He takes the first portion by means of his hand; the second with the spatula (mekṣaṇa),1 or the other way round.
मूलम् ...{Loading}...
हस्तेन प्रथममवदानमवद्यति । मेक्षणेनोत्तरम् । एतद्वा विपरीतम् १७
18 दक्षिणतो ऽवदायाभिघार्योदङ्ङतिक्रम्य दक्षिणामुखस्तिष्ठन्नाश्राव्य ...{Loading}...
दक्षिणतो ऽवदायाभिघार्योदङ्ङतिक्रम्य दक्षिणामुखस्तिष्ठन्नाश्राव्य प्रत्याश्राविते सम्प्रेष्यति सौम्यस्य यजेति १८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having (gone) to the south (along the front of th Āhavanīya-fire), having taken the portion, having poured ghee on it, having stepped beyond towards the north, standing with his face to the south1, having caused (the Āgnīdhra to say) astu śrauṣaṭ, after (the Āgnīdhra has) responded, he orders: “Do you recite the offering verse in connection with the offering of rice-pap) for Soma.”2
मूलम् ...{Loading}...
दक्षिणतो ऽवदायाभिघार्योदङ्ङतिक्रम्य दक्षिणामुखस्तिष्ठन्नाश्राव्य प्रत्याश्राविते सम्प्रेष्यति सौम्यस्य यजेति १८
19 वषट्कृते दक्षिणार्धे जुहोति ...{Loading}...
वषट्कृते दक्षिणार्धे जुहोति १९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- After the Vaṣaṭ has been uttered he offers the libation in the southern part (of the Āhavanīya-fire).1
मूलम् ...{Loading}...
वषट्कृते दक्षिणार्धे जुहोति १९
20 आज्येनोपांशूभयतः सौम्यम् परियजति ...{Loading}...
आज्येनोपांशूभयतः सौम्यं परियजति । अन्यतरतो वा २०
मूलम् ...{Loading}...
आज्येनोपांशूभयतः सौम्यं परियजति । अन्यतरतो वा २०
21 आश्राव्य प्रत्याश्राविते सम्प्रेष्यति ...{Loading}...
आश्राव्य प्रत्याश्राविते सम्प्रेष्यति घृतस्य यजेति २१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having called (the Āgnīdhra to say) astu Śrausṣaṭ, after (the Āgnīdhra) has responded, he orders, “Do you recite the offering verse in connection with the ghee.”
मूलम् ...{Loading}...
आश्राव्य प्रत्याश्राविते सम्प्रेष्यति घृतस्य यजेति २१
22 वषट्कृते हुत्वा प्रत्याक्रम्याज्येन ...{Loading}...
वषट्कृते हुत्वा प्रत्याक्रम्याज्येन चरुमभिपूर्य २२
मूलम् ...{Loading}...
वषट्कृते हुत्वा प्रत्याक्रम्याज्येन चरुमभिपूर्य २२
इति त्रयोदशी कण्डिका