01 अपराह्णे दीक्षयेत् …{Loading}…
अपराह्णे दीक्षयेत् १
थिते
- (The Adhvaryu) should consecrate (the sacrificer) in the afternoon.1
अपराह्णे दीक्षयेत् १
02 यङ् कामयेत तपस्वी …{Loading}…
यं कामयेत तपस्वी स्यादिति तं पूर्वाह्णे २
थिते
- In the case of whom he desires that (the sacrificer) should be an ascetic, him (he should consecrate) in the forenoon.
यं कामयेत तपस्वी स्यादिति तं पूर्वाह्णे २
03 स वाग्यतस्तपस्तप्यमान आस्त …{Loading}…
स वाग्यतस्तपस्तप्यमान आस्त आ नक्षत्रस्योदेतोः ३
थिते
- He (the sacrificer) restrained in speech remains practicing penance upto the rise of a constellation.1
स वाग्यतस्तपस्तप्यमान आस्त आ नक्षत्रस्योदेतोः ३
04 वत्सस्यैकं स्तनमवशिष्येतरान्व्रतन् दोहयित्वा …{Loading}…
वत्सस्यैकं स्तनमवशिष्येतरान्व्रतं दोहयित्वा याः पशूनामृषभे वाचस्ताः सूर्यो अग्रे शुक्रो अग्रे ताः प्रहिण्वो यथाभागं वो अत्र शिवा नस्ताः ह्पुनरायन्तु वाच इति जपित्वा व्रतं कृणुतेति वाचं विसृजते ४
थिते
- Having left one udder (unmilked) for the sake of the calf, and having caused (the milker) milk the other three (udders) for the sake of fast-food (milk), having muttered yāḥ paśūnāmr̥ṣabhe….1 (the sacrificer) releases his speech with words (meaning) “Do you prepare the fast-food.”
वत्सस्यैकं स्तनमवशिष्येतरान्व्रतं दोहयित्वा याः पशूनामृषभे वाचस्ताः सूर्यो अग्रे शुक्रो अग्रे ताः प्रहिण्वो यथाभागं वो अत्र शिवा नस्ताः ह्पुनरायन्तु वाच इति जपित्वा व्रतं कृणुतेति वाचं विसृजते ४
05 एष्ट्रीः स्थेति चतस्रोऽङ्गुलीरुत्सृजति …{Loading}…
एष्ट्रीः स्थेति चतस्रोऽङ्गुलीरुत्सृजति । द्वे अन्यतरतो द्वे अन्यतरतः ५
थिते
- With estrih stha… he opens the four fingers: two (the little finger and the ring finger) of one hand (and the same) two of the other.
एष्ट्रीः स्थेति चतस्रोऽङ्गुलीरुत्सृजति । द्वे अन्यतरतो द्वे अन्यतरतः ५
06 जागर्त्येतां रात्रिम् क्रीते …{Loading}…
जागर्त्येतां रात्रिम् । क्रीते राजनि द्वितीयाम् । श्वःसुत्यायां तृतीयाम् ६
थिते
- He remains wakeful through that night; after the is Soma is purchased, through the second night; when the pressing is to be made tomorrow through the third night.1
जागर्त्येतां रात्रिम् । क्रीते राजनि द्वितीयाम् । श्वःसुत्यायां तृतीयाम् ६
07 चनसितं विचक्षणमिति नामधेयान्तेषु …{Loading}…
चनसितं विचक्षणमिति नामधेयान्तेषु निदधाति ७
थिते
- At the end of the names he adds the words canasita and
चनसितं विचक्षणमिति नामधेयान्तेषु निदधाति ७
08 चनसितेति ब्राह्मणम् विचक्षणेति …{Loading}…
चनसितेति ब्राह्मणम् । विचक्षणेति राजन्यवैश्यौ ८
थिते
- vicakṣaṇa (while addressing) them-(he adds) the (word) canasita at the end of the name of a Brāhmaṇa, and vicakṣaṇa (at the end of the names of) a Kṣatriya or a Vaiśya.1
चनसितेति ब्राह्मणम् । विचक्षणेति राजन्यवैश्यौ ८
09 परिणयेन मानुषीं वाचं …{Loading}…
परिणयेन मानुषीं वाचं वदति ९
थिते
- He speaks (even) the ordinary speech (also) politely.
परिणयेन मानुषीं वाचं वदति ९
10 न स्त्रिया न …{Loading}…
न स्त्रिया न शूद्रेण सम्भाषेत १०
थिते
- He should not have a conversation with a woman or a Śūdra.
न स्त्रिया न शूद्रेण सम्भाषेत १०
11 नैनमनुप्रपद्येत …{Loading}…
नैनमनुप्रपद्येत ११
थिते
- He should not go after him (a Śūdra).
नैनमनुप्रपद्येत ११
12 यद्येनं शूद्रेण संवाद …{Loading}…
यद्येनं शूद्रेण संवाद उपपद्येत ब्राह्मणराजन्यवैश्यानामेकं ब्रूयादिममित्थं ब्रूहीति वाससनेयकम् १२
थिते
- According to Vājasaneyins, if a conversation with a Śūdra becomes necessary, he (the sacrificer) should as Brāhmaṇa or Kṣatriya or a Vaiśya: “Tell him thus.”1
यद्येनं शूद्रेण संवाद उपपद्येत ब्राह्मणराजन्यवैश्यानामेकं ब्रूयादिममित्थं ब्रूहीति वाससनेयकम् १२
13 कामं शूद्रेण सम्भाषेत …{Loading}…
कामं शूद्रेण सम्भाषेत यः पापेन कर्मणानभिलक्षितः स्यादिति शाट्यायनकम् १३
थिते
- According to Śaṭyānaka, he should at will converse with a Śūdra who is not characterised by any evil activity.
कामं शूद्रेण सम्भाषेत यः पापेन कर्मणानभिलक्षितः स्यादिति शाट्यायनकम् १३
14 अभिवदति नाभिवादयतेऽप्याचार्यं श्वशुरं …{Loading}…
अभिवदति नाभिवादयतेऽप्याचार्यं श्वशुरं राजानमिति शाट्यायनकम् १४
थिते
- He does not greet any one when one is greeting him-even if the one may be his teacher, father-in-law or a king.1
अभिवदति नाभिवादयतेऽप्याचार्यं श्वशुरं राजानमिति शाट्यायनकम् १४
इति द्वादशी कण्डिका