01 घृतवति शब्दे जुहूपभृतावादाय ...{Loading}...
घृतवति शब्दे जुहूपभृताव् आदाय
दक्षिणा सकृद्-अतिक्रान्तो
ऽपरेणाघार-सम्भेदं
पञ्च प्रयाजान् प्राचो यजति १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम् ...{Loading}...
घृतवति शब्दे जुहूपभृतावादाय दक्षिणा सकृदतिक्रान्तोऽपरेणाघारसम्भेदं पञ्च प्रयाजान्प्राचो यजति १
02 प्रतिदिशं वा समिधः ...{Loading}...
प्रतिदिशं वा समिधः पुरस्तात्, तनूनपातं दक्षिणत, इडः पश्चाद्, बर्हिर् उत्तरतः, स्वाहाकारं मध्ये २
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Or (he offers them) in each direction: thus (he offers) to Samidhs in the east; to Tanūnapat in the South, to Iḍs in the west; to Barhis in the north, to Svāhākāra in the centre-
मूलम् ...{Loading}...
प्रतिदिशं वा समिधः पुरस्तात्तनूनपातं दक्षिणत इडः पश्चाद्बर्हिरुत्तरतः स्वाहाकारं मध्ये २
03 सर्वान्वैकध्यम् ...{Loading}...
सर्वान्वैकध्यम् ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- or (he offers) all in one place (i.e. in the west).
मूलम् ...{Loading}...
सर्वान्वैकध्यम् ३
04 आश्रावमाश्रावम् प्रत्याश्राविते समिधो ...{Loading}...
आश्रावमाश्रावं प्रत्याश्राविते समिधो यजेति प्रथमं सम्प्रेष्यति । यज यजेतीतरान् ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- After every call (given by the Adhvaryu) for astu śrauṣaṭ, the Āgnīdhra has responded by saying aśtu śrauṣaṭ,1 the Adhvaryu first orders “Do you recite offering verse (o Hotr̥) in connection with Samidhs”.1 In connection with the other fore-offerings he utters “Do you recite offering verse (o Hotr̥).”
मूलम् ...{Loading}...
आश्रावमाश्रावं प्रत्याश्राविते समिधो यजेति प्रथमं सम्प्रेष्यति । यज यजेतीतरान् ४
05 यङ् कामयेताभितरं वसीयान्स्यादित्यभिक्रामन् ...{Loading}...
यं कामयेताभितरं वसीयान्स्यादित्यभिक्रामं तस्य जुहुयादवतरं पापीयानिति प्रतिक्रामं न वसीयान्न पापीयानिति समानत्र तिष्ठन् ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- In the case (of a sacrificer) about whom (the Adhvaryu) desires, “May (the sacrificer) be wealthier, he should offer (each fore-offering) while stepping forward1." (In the case of a sacrificer) about whom (the Adhvaryu) desires, “May (the sacrificer) be more poor” (he should offer each fore-offering) while stepping backwards. In the case (of a sacrificer) about whom (the Adhvaryu) desires, “May (the sacrificer) be neither wealthier nor poorer, (he should offer each fore-offering), standing at the same place."
मूलम् ...{Loading}...
यं कामयेताभितरं वसीयान्स्यादित्यभिक्रामं तस्य जुहुयादवतरं पापीयानिति प्रतिक्रामं न वसीयान्न पापीयानिति समानत्र तिष्ठन् ५
06 त्रीनिष्ट्वार्धमौपभृतस्य जुह्वामानीयोत्तराविष्ट्वा प्रत्याक्रम्य ...{Loading}...
त्रीनिष्ट्वार्धमौपभृतस्य जुह्वामानीयोत्तराविष्ट्वा प्रत्याक्रम्य शेषेण ध्रुवामभिघार्यानुपूर्वं हवींष्यभिघारयत्युपभृतमन्ततः ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- Having offered three (fore-offerings), having poured half of the ghee form the Upabhr̥t(-ladle) into the Juhū(-ladle) having offered the next two (fore-offerings),1 having stepped back, having poured the remaining (ghee) into the Dhruvā( ladle) he pours ghee on the oblation-materials in accordance with their sequence and lastly on the Upabhr̥t.
मूलम् ...{Loading}...
त्रीनिष्ट्वार्धमौपभृतस्य जुह्वामानीयोत्तराविष्ट्वा प्रत्याक्रम्य शेषेण ध्रुवामभिघार्यानुपूर्वं हवींष्यभिघारयत्युपभृतमन्ततः ६
07 न हवींष्यभिघारयेद्द्वेष्यस्य आयतने ...{Loading}...
न हवींष्यभिघारयेद्द्वेष्यस्य । आयतने स्रुचौ सादयति ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
थिते
- In the case of a (sacrificer) whom he hates, he should not pour ghee on the oblation(-materials). He then keeps the two ladles (viz. Juhû and Upabhr̥t) on their place1.
मूलम् ...{Loading}...
न हवींष्यभिघारयेद्द्वेष्यस्य । आयतने स्रुचौ सादयति ७
इति सप्तदशी कण्डिका इति पञ्चमः पटलः