01 भूरित्यनकाममारं नित्यं प्रयुञ्जीत ...{Loading}...
भूरित्यनकाममारं नित्यं प्रयुञ्जीत १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
भूरित्यनकाममारं नित्यं प्रयुञ्जीत १
Oldenberg
- 1 Let him daily repeat (the formula), ‘Bhūḥ!’ (MB. II, 4, 14) in order to avert involuntary death.
02 न पापरोगान्नाभिचरणाद्भयम् ...{Loading}...
न पापरोगान्नाभिचरणाद्भयम् २
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
न पापरोगान्नाभिचरणाद्भयम् २
Oldenberg
- (He who does so) has nothing to fear from serious diseases or from sorcery.
03 अलक्ष्मीनिर्णोदः ...{Loading}...
अलक्ष्मीनिर्णोदः ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अलक्ष्मीनिर्णोदः ३
Oldenberg
- (The ceremony for) driving away misfortune (is as follows).
04 यजनीयप्रयोगः ...{Loading}...
यजनीयप्रयोगः ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
यजनीयप्रयोगः ४
Oldenberg
- 2 It is performed on the sacrificial day (i.e. on the first day of the fortnight).
05 मूर्ध्नोऽधि म इत्येकैकया ...{Loading}...
मूर्ध्नोऽधि म इत्येकैकया ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
मूर्ध्नोऽधि म इत्येकैकया ५
Oldenberg
- (Oblations are made with the six verses), ‘From the head’ (MB. II, 5, 1 seq.), verse by verse.
06 या तिरश्चीति सप्तमी ...{Loading}...
या तिरश्चीति सप्तमी ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
या तिरश्चीति सप्तमी ६
Oldenberg
- 3 The seventh (verse is), ‘She who athwart’ (MB. I, 5, 6).
07 वामदेव्यर्चः ...{Loading}...
वामदेव्यर्चः ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
वामदेव्यर्चः ७
Oldenberg
- 4 (Then follow) the verses of the Vāmadevya,
08 महाव्याहृतयः ...{Loading}...
महाव्याहृतयः ८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
महाव्याहृतयः ८
Oldenberg
- (And) the Mahāvyāhṛtis.
09 प्रजापत इत्युत्तमा ...{Loading}...
प्रजापत इत्युत्तमा ९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
प्रजापत इत्युत्तमा ९
Oldenberg
- The last (verse) is, ‘Prajāpati’ (MB. II, 5, 8).
10 यशोऽहं भवामीति यशस्काम ...{Loading}...
यशोऽहं भवामीति यशस्काम आदित्यमुपतिष्ठेत पूर्वाह्णमध्यन्दिनापराह्णेषु १०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
यशोऽहं भवामीति यशस्काम आदित्यमुपतिष्ठेत पूर्वाह्णमध्यन्दिनापराह्णेषु १०
Oldenberg
- 5 With the formula, ‘I am glory’ (MB. II, 5, 9) one who is desirous of glory should worship the sun in the forenoon, at noon, and in the afternoon,
11 प्रातरह्णस्येति सन्नामयन् ...{Loading}...
प्रातरह्णस्येति सन्नामयन् ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
प्रातरह्णस्येति सन्नामयन् ११
Oldenberg
- Changing (the words), ‘of the forenoon’ (into ‘of the noon,’ and ‘of the afternoon,’ accordingly).
12 सन्धिवेलयोरुपस्थानं स्वस्त्ययनमादित्य नावमित्युद्यन्तम् ...{Loading}...
सन्धिवेलयोरुपस्थानं स्वस्त्ययनमादित्य नावमित्युद्यन्तं त्वादित्यानूदियासमिति पूर्वाह्णे प्रतितिष्ठन्तं त्वादित्यानुप्रति-तिष्ठासमित्यपराह्णे १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
सन्धिवेलयोरुपस्थानं स्वस्त्ययनमादित्य नावमित्युद्यन्तं त्वादित्यानूदियासमिति पूर्वाह्णे प्रतितिष्ठन्तं त्वादित्यानुप्रति-तिष्ठासमित्यपराह्णे १२
Oldenberg
- Worshipping (the sun) at the time of the morning twilight and of the evening twilight procures happiness, (both times) with (the formula), ‘O sun! the ship’ (MB. II, 5, 14), and (after that) in the morning with (the formula), ‘When thou risest, O sun, I shall rise with thee’ (ibid. 15); in the evening with (the formula), ‘When thou goest to rest, O sun, I shall go to rest with thee’ (ibid. 16).
13 आचितशतकामोऽर्धमासव्रतस्तामिस्रादौ व्रीहिकाँ सौदनम् ...{Loading}...
आचितशतकामोऽर्धमासव्रतस्तामिस्रादौ व्रीहिकाँ सौदनं ब्राह्मणान्भोजयित्वा १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
आचितशतकामोऽर्धमासव्रतस्तामिस्रादौ व्रीहिकाँ सौदनं ब्राह्मणान्भोजयित्वा १३
Oldenberg
- 6 One who desires to gain a hundred cart-loads (of gold), should keep the vow (of fasting) through one fortnight and should on the first day of a dark fortnight feed the Brāhmaṇas with boiled milk-rice prepared of one Kāṃsa of rice.
14 तस्य कणानपरासु सन्धिवेलासु ...{Loading}...
तस्य कणानपरासु सन्धिवेलासु प्रत्यङ्ग्रामान्निष्क्रम्य चतुष्पथेऽग्निमुपसमाधायादित्यमभिमुखो जुहुयाद्भलाय स्वाहा भल्लाय स्वाहेति १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
तस्य कणानपरासु सन्धिवेलासु प्रत्यङ्ग्रामान्निष्क्रम्य चतुष्पथेऽग्निमुपसमाधायादित्यमभिमुखो जुहुयाद्भलाय स्वाहा भल्लाय स्वाहेति १४
Oldenberg
- 7 At the evening twilight (of every day of that fortnight), having left the village in a westerly direction, and having put wood on the fire at a place where four roads meet, he should sacrifice the small grains (of that rice), turning his face towards the sun, with (the words), ‘To Bhala Svāhā! To Bhala Svāhā!’ (ibid. 17. 18).
15 एतयैवावृतापरौ तामिस्रौ ...{Loading}...
एतयैवावृतापरौ तामिस्रौ १५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
एतयैवावृतापरौ तामिस्रौ १५
Oldenberg
- (He should repeat those rites) in the same way the two next dark fortnights.
16 तामिस्रान्तरेषु ब्रह्मचारी स्यादा ...{Loading}...
तामिस्रान्तरेषु ब्रह्मचारी स्यादा समापनादा समापनात् १६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
तामिस्रान्तरेषु ब्रह्मचारी स्यादा समापनादा समापनात् १६
Oldenberg
- During the time between those dark fortnights he should observe chastity till the end (of the rite), till the end (of the rite).
-
6, 1 seq. Comp. Khādira-Gṛhya IV, I, 19 seq. ↩︎
-
Comp. above, chap. 5, 12. ↩︎
-
Comp. above, II, 7, 14. ↩︎
-
The text belonging to the Vāmadevya Sāman, is the Tṛca, Sāma-veda II, 32-34. ↩︎
-
According to the commentary the formula yaśoऽham bhavāmi comprises five sections; thus it would include the sections II, 5, 9-13 of the Mantra-Brāhmaṇa. The Mantra quoted next by Gobhila (Sūtra 12) is really MB. II, 5, 14. ↩︎
-
Comp. chap. 5, 24-27. One Kāṃsa is stated to be a measure equal to one Droṇa. The more usual spelling is kaṃsa, and this reading is found in the corresponding passage of the Khādira-Gṛhya (IV, 2, 1). ↩︎
-
As to the meaning of kaṇa (‘small grain of rice’), comp. Hillebrandt, Neu- and Vollmondsopfer, p. 32, note 1. ↩︎