01 अष्टका रात्रिदेवता ...{Loading}...
अष्टका रात्रिदेवता १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अष्टका रात्रिदेवता १
Oldenberg
- 1 The Aṣṭakā (is a festival) sacred to the night.
02 पुष्टिकर्म ...{Loading}...
पुष्टिकर्म २
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
पुष्टिकर्म २
Oldenberg
- It procures prosperity.
03 आग्नेयी पित्र्या वा ...{Loading}...
आग्नेयी पित्र्या वा प्राजापत्यर्तुदेवता वैश्वदेवीति देवताविचाराः ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
आग्नेयी पित्र्या वा प्राजापत्यर्तुदेवता वैश्वदेवीति देवताविचाराः ३
Oldenberg
- It is sacred to Agni, or to the Manes, or to Prajāpati, or to the Seasons, or to the Viśve devāsthus the deity (to which the Aṣṭakā is sacred), is investigated (by different teachers).
04 चतुरष्टको हेमन्तः ...{Loading}...
चतुरष्टको हेमन्तः ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
चतुरष्टको हेमन्तः ४
Oldenberg
- 2 There are four Aṣṭakās in (the four months of) the winter;
05 ताः सर्वाः समाँ ...{Loading}...
ताः सर्वाः समाँ साश्चिकीर्षेत् ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
ताः सर्वाः समाँ साश्चिकीर्षेत् ५
Oldenberg
- These all he should endeavour to celebrate with (offerings of) meat;
06 इति कौत्सः ...{Loading}...
इति कौत्सः ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
इति कौत्सः ६
Oldenberg
- Thus says Kautsa.
07 त्र्यष्टक इत्यौद्गाहमानिः ...{Loading}...
त्र्यष्टक इत्यौद्गाहमानिः ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
त्र्यष्टक इत्यौद्गाहमानिः ७
Oldenberg
- (There are only) three Aṣṭakās (in the winter), says Audgāhamāni,
08 तथा गौतमवार्कखण्डी ...{Loading}...
तथा गौतमवार्कखण्डी ८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
तथा गौतमवार्कखण्डी ८
Oldenberg
- And so say (also) Gautama and Vārkakhaṇḍi.
09 योर्ध्वमाग्रहायण्यास्तामिस्राष्टमी तामपूपाष्टकेत्याचक्षते ...{Loading}...
योर्ध्वमाग्रहायण्यास्तामिस्राष्टमी तामपूपाष्टकेत्याचक्षते ९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
योर्ध्वमाग्रहायण्यास्तामिस्राष्टमी तामपूपाष्टकेत्याचक्षते ९
Oldenberg
- The eighth day of the dark fortnight after the Āgrahāyaṇī is called Apūpāṣṭakā (i.e. Aṣṭakā of the cakes).
10 स्थालीपाकावृता तण्डुलानुपस्कृत्य चरुम् ...{Loading}...
स्थालीपाकावृता तण्डुलानुपस्कृत्य चरुं श्रपयति १०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
स्थालीपाकावृता तण्डुलानुपस्कृत्य चरुं श्रपयति १०
Oldenberg
- 3 Having prepared grains in the way prescribed for Sthālīpākas, he cooks (those grains and prepares thus) a caru.
11 अष्टौ चापूपान्कपालेऽपरिवर्तयन् ...{Loading}...
अष्टौ चापूपान्कपालेऽपरिवर्तयन् ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अष्टौ चापूपान्कपालेऽपरिवर्तयन् ११
Oldenberg
- 4 And (besides he prepares) eight cakes, without turning them over in the dish (in which he bakes them);
12 एककपालान् ...{Loading}...
एककपालान् १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
एककपालान् १२
Oldenberg
- (Each) in one dish;
13 अमन्त्रानित्यौद्गाहमानिः ...{Loading}...
अमन्त्रानित्यौद्गाहमानिः १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अमन्त्रानित्यौद्गाहमानिः १३
Oldenberg
- Without Mantras, according to Audgāhamāni;
14 त्रैयम्बकप्रमाणान् ...{Loading}...
त्रैयम्बकप्रमाणान् १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
त्रैयम्बकप्रमाणान् १४
Oldenberg
- 5 Of the size of the (cakes) sacred to Tryambaka.
15 शृतानभिघार्योदगुद्वास्य प्रत्यभिघारयेत् ...{Loading}...
शृतानभिघार्योदगुद्वास्य प्रत्यभिघारयेत् १५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
शृतानभिघार्योदगुद्वास्य प्रत्यभिघारयेत् १५
Oldenberg
- After he has baked them, he should pour (Ājya) on them, should take them from the fire towards the north, and should pour (Ājya) on them again.
16 स्थालीपाकावृतावदाय चरोश्चापूपानां चाष्टकायै ...{Loading}...
स्थालीपाकावृतावदाय चरोश्चापूपानां चाष्टकायै स्वाहेति जुहोति १६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
स्थालीपाकावृतावदाय चरोश्चापूपानां चाष्टकायै स्वाहेति जुहोति १६
Oldenberg
- 6 In the way prescribed for Sthālīpākas he cuts off (the prescribed portions) from the mess of boiled grains and from the cakes, and sacrifices with (the words), ‘To the Aṣṭakā Svāhā!’
17 स्थालीपाकावृतान्यत् ...{Loading}...
स्थालीपाकावृतान्यत् १७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
स्थालीपाकावृतान्यत् १७
Oldenberg
- 7 The rest (should be performed) according to the Sthālīpāka rite.
18 तैष्या ऊर्ध्वमष्टम्यां गौः ...{Loading}...
तैष्या ऊर्ध्वमष्टम्यां गौः १८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
तैष्या ऊर्ध्वमष्टम्यां गौः १८
Oldenberg
- 8 (At the second Aṣṭakā, on) the eighth day after the full-moon day of Taiṣa, a cow (is sacrificed).
19 तां सन्धिवेलासमीपं पुरस्तादग्नेरवस्थाप्योपस्थितायाम् ...{Loading}...
तां सन्धिवेलासमीपं पुरस्तादग्नेरवस्थाप्योपस्थितायां जुहुयाद्यत्पशवः प्र ध्यायतेति १९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
तां सन्धिवेलासमीपं पुरस्तादग्नेरवस्थाप्योपस्थितायां जुहुयाद्यत्पशवः प्र ध्यायतेति १९
Oldenberg
- Shortly before the time of junction (of day and night, i.e. before the morning twilight) he should place that (cow) to the east of the fire, and when (that time) has come, he should sacrifice (Ājya) with (the verse), ‘What, O beasts, you think’ (MB. II, 2, 5).
20 हुत्वा चानुमन्त्रयेतानु त्वा ...{Loading}...
हुत्वा चानुमन्त्रयेतानु त्वा माता मन्यतामिति २०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
हुत्वा चानुमन्त्रयेतानु त्वा माता मन्यतामिति २०
Oldenberg
- And after having sacrificed, he should recite over (the cow the verse), ‘May thy mother give leave to thee’ (ibid. 6).
21 यवमतीभिरद्भिः प्रोक्षेदष्टकायै त्वा ...{Loading}...
यवमतीभिरद्भिः प्रोक्षेदष्टकायै त्वा जुष्टां प्रोक्षामीति २१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
यवमतीभिरद्भिः प्रोक्षेदष्टकायै त्वा जुष्टां प्रोक्षामीति २१
Oldenberg
- Let him sprinkle (the cow) with water in which barley is, with (the words), ‘Agreeable to the Aṣṭakā I sprinkle thee.’
22 उल्मुकेन परिहरेत्परि वाजपतिः ...{Loading}...
उल्मुकेन परिहरेत्परि वाजपतिः कविरिति २२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
उल्मुकेन परिहरेत्परि वाजपतिः कविरिति २२
Oldenberg
- Let him carry a fire-brand round it with (the verse), ‘The lord of goods, the sage (goes) round’ (Sāma-veda I, 30).
23 अपः पानाय दद्यात् ...{Loading}...
अपः पानाय दद्यात् २३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अपः पानाय दद्यात् २३
Oldenberg
- Let him give it water to drink.
24 पीतशेषमधस्तात्पशोरवसिञ्चेदात्तं देवेभ्यो हविरिति ...{Loading}...
पीतशेषमधस्तात्पशोरवसिञ्चेदात्तं देवेभ्यो हविरिति २४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
पीतशेषमधस्तात्पशोरवसिञ्चेदात्तं देवेभ्यो हविरिति २४
Oldenberg
- The remainder of what it has drunk he should pour out under (the feet of) the beast with (the formula), ‘Away from the gods the Havis has been taken’ (MB. II, 2, 7).
25 अथैनामुदगुत्सृप्य सञ्ज्ञपयन्ति ...{Loading}...
अथैनामुदगुत्सृप्य सञ्ज्ञपयन्ति २५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अथैनामुदगुत्सृप्य सञ्ज्ञपयन्ति २५
Oldenberg
- They then walk in a northerly direction (from the fire) and kill (the cow),
26 प्राक्शिरसमुदक्पदीं देवदेवत्ये ...{Loading}...
प्राक्शिरसमुदक्पदीं देवदेवत्ये २६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
प्राक्शिरसमुदक्पदीं देवदेवत्ये २६
Oldenberg
- The head of which is turned to the east, the feet to the north, if the rite is sacred to the gods,
27 दक्षिणाशिरसं प्रत्यक्पदीं पितृदेवत्ये ...{Loading}...
दक्षिणाशिरसं प्रत्यक्पदीं पितृदेवत्ये २७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
दक्षिणाशिरसं प्रत्यक्पदीं पितृदेवत्ये २७
Oldenberg
- The head to the south, the feet to the west, if the rite is sacred to the Manes.
28 सञ्ज्ञप्तायां जुहुयाद्यत्पर्श्मुआ\!युमकृतेति ...{Loading}...
सञ्ज्ञप्तायां जुहुयाद्यत्पर्श्मुआ!युमकृतेति २८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
सञ्ज्ञप्तायां जुहुयाद्यत्पर्श्मुआ!युमकृतेति २८
Oldenberg
- After it has been killed, he should sacrifice (Ājya) with (the verse), ‘If the beast has lowed’ (ibid. 8).
29 पत्नी चोदकमादाय पशोः ...{Loading}...
पत्नी चोदकमादाय पशोः सर्वाणि स्रोताँ सि प्रक्षालयेत् २९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
पत्नी चोदकमादाय पशोः सर्वाणि स्रोताँ सि प्रक्षालयेत् २९
Oldenberg
- And (the sacrificer’s) wife should get water and should wash all the apertures of the cow’s body.
30 अग्रेण नाभिं पवित्रे ...{Loading}...
अग्रेण नाभिं पवित्रे अन्तर्धायानुलोममाकृत्य वपामुद्धरन्ति ३०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अग्रेण नाभिं पवित्रे अन्तर्धायानुलोममाकृत्य वपामुद्धरन्ति ३०
Oldenberg
- They lay two purifiers (i.e. grass-blades) on (the cow’s body) near its navel, cut it up in the direction of its hairs, and draw the omentum out.
31 तां शाखाविशाखयोः काष्ठयोरवसज्याभ्युक्ष्य ...{Loading}...
तां शाखाविशाखयोः काष्ठयोरवसज्याभ्युक्ष्य श्रपयेत् ३१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
तां शाखाविशाखयोः काष्ठयोरवसज्याभ्युक्ष्य श्रपयेत् ३१
Oldenberg
- He should spit it on two pieces of wood, on one (simple) branch and on another forked branch, should besprinkle it (with water), and should roast it.
32 प्रश्च्युतितायां विशसतेति ब्रूयात् ...{Loading}...
प्रश्च्युतितायां विशसतेति ब्रूयात् ३२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
प्रश्च्युतितायां विशसतेति ब्रूयात् ३२
Oldenberg
- 9 When it has ceased to drop, he should say, ‘Hew the (cow) to pieces
33 यथा न प्रागग्नेर्भूमिम् ...{Loading}...
यथा न प्रागग्नेर्भूमिं शोणितं गच्छेत् ३३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
यथा न प्रागग्नेर्भूमिं शोणितं गच्छेत् ३३
Oldenberg
- ‘So that the blood does not stain the ground to the east of the fire.’
34 शृतामभिघार्योदगुद्वास्य प्रत्यभिघारयेत् ...{Loading}...
शृतामभिघार्योदगुद्वास्य प्रत्यभिघारयेत् ३४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
शृतामभिघार्योदगुद्वास्य प्रत्यभिघारयेत् ३४
Oldenberg
- After he has roasted (the omentum), he should pour (Ājya) on it, should take it from the fire towards the north, and should pour (Ājya) on it again.
35 स्थालीपाकावृता वपामवदाय स्विष्टकृदावृता ...{Loading}...
स्थालीपाकावृता वपामवदाय स्विष्टकृदावृता वाष्टकायै स्वाहेति जुहोति ३५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
स्थालीपाकावृता वपामवदाय स्विष्टकृदावृता वाष्टकायै स्वाहेति जुहोति ३५
Oldenberg
- 10 After he has cut off (the prescribed portions from) the omentum in the way prescribed for Sthālīpākas, or in the way prescribed for the Sviṣṭakṛt (oblation), he sacrifices with (the words), ‘To the Aṣṭakā Svāhā!’
36 स्थालीपाकावृतान्यत्स्थालीपाकावृतान्यत् ...{Loading}...
स्थालीपाकावृतान्यत्स्थालीपाकावृतान्यत् ३६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
स्थालीपाकावृतान्यत्स्थालीपाकावृतान्यत् ३६
Oldenberg
- 11 The rest (should be performed) according to the Sthālīpāka rite. The rest according to the Sthālīpāka rite.
End of the Third Prapāṭhaka.
-
10, 1 seq. The Aṣṭakā festivals; Khādira-Gṛhya III, 3, 28. Comp. Śāṅkhāyana-Gṛhya III, 12, 1 note (S.B.E. XXIX, 102). ↩︎
-
4, 7. As to the difference of opinion regarding the number of Aṣṭakās, comp. Weber, Naxatra, second article, p. 337. Gobhila himself follows the opinion of Audgāhamāni, for he mentions only three Aṣṭakās in the winter season, the first following after the Āgrahāyaṇī full moon (chap. 50, 9), the second after the Taiṣī (10, 18), and the third after the Māghī (IV, 4, 17). ↩︎
-
See above, I, 7, 2 seq. ↩︎
-
Gṛhya-saṃgraha II, 71: pṛthakkapālān kurvīta apūpān aṣṭakāvidhau. ↩︎
-
Regarding the Traiyambaka cakes, comp. Kātyāyana Śrauta-sūtra V, 10, 1 seq.; Vaitāna-sūtra IX, 18, &c. ↩︎
-
See above, I, 8, 5 seq. ↩︎
-
Comp. chap. 7, 20 note. ↩︎
-
With the following paragraphs the Śrauta rites of the animal sacrifice should be compared; see J. Schwab, Das altindische Thieropfer (Erlangen, 1886). ↩︎
-
In the text we ought to read viśasata, as Dr. Knauer has observed. ↩︎
-
The regulations concerning the Avadānas are given for Sthālīpākas, I, 8, 5 seq., and for the Sviṣṭakṛt oblation, I, 8, 11 seq. ↩︎
-
Comp. III, 7, 20 note. ↩︎