यज्ञोपवीतम्
01 यज्ञोपवीतं कुरुते सूत्रम् ...{Loading}...
यज्ञोपवीतं कुरुते सूत्रं वस्त्रं वापि वा कुशरज्जुम् एव १
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
यज्ञोपवीतं कुरुते सूत्रं वस्त्रं वापि वा कुशरज्जुमेव १
Oldenberg
- 1 He takes as his yajñopavīta (i.e. sacrificial cord) a string, or a garment, or simply a rope of Kuśa grass.
02 दक्षिणं बाहुमुद्धृत्य शिरोऽवधाय ...{Loading}...
दक्षिणं बाहुम् उद्धृत्य शिरो ऽवधाय सव्येऽँसे प्रतिष्ठापयति - दक्षिणं कक्षम् अन्व्-अवलम्बं भवत्य् - एवं यज्ञोपवीती भवति २
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
दक्षिणं बाहुमुद्धृत्य शिरोऽवधाय सव्येँ से प्रतिष्ठापयति दक्षिणं कक्षमन्ववलम्बं भवत्येवं यज्ञोपवीती भवति २
Oldenberg
- Raising his right arm, putting the head into (the upavīta), he suspends (the cord) over his left shoulder, so that it hangs down on his right side: thus he becomes yajñopavītin.
03 सव्यं बाहुमुद्धृत्य शिरोऽवधाय ...{Loading}...
सव्यं बाहुम् उद्धृत्य शिरो ऽवधाय दक्षिणेऽँसे प्रतिष्ठापयति - सव्यं कक्षम् अन्व्-अवलम्बं भवत्य् एवं प्राचीनावीती भवति ३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
सव्यं बाहुमुद्धृत्य शिरोऽवधाय दक्षिणेँ से प्रतिष्ठापयति सव्यं कक्षमन्ववलम्बं भवत्येवं प्राचीनावीती भवति ३
Oldenberg
- Raising his left arm, putting the head into (the upavīta), he suspends it over his right shoulder, so that it hangs down on his left side: thus he becomes prācīnāvītin.
04 पितृयज्ञे त्वेव प्राचीनावीती ...{Loading}...
पितृ-यज्ञे त्व् एव प्राचीनावीती भवति ४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
पितृयज्ञे त्वेव प्राचीनावीती भवति ४
Oldenberg
- Prācīnāvītin, however, he is only at sacrifices offered to the Manes.
आचमनम्
05 उदङ्ङग्नेरुत्सृप्य प्रक्षाल्य पाणी ...{Loading}...
उदङ्ङ् अग्नेर् उत्सृप्य प्रक्षाल्य पाणी पादौ चोपविश्य त्रिराचाम्, एद् द्विः परिमृजीत ५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
उदङ्ङग्नेरुत्सृप्य प्रक्षाल्य पाणी पादौ चोपविश्य त्रिराचामेद्द्विः परिमृजीत ५
Oldenberg
- 2 Having gone in a northern direction from the fire, having washed his hands and feet, and having seated himself, he should sip water three times and wipe off (the water) twice.
06 पादावभ्युक्ष्य शिरोऽभ्युक्षेत् ...{Loading}...
पादाव् अभ्युक्ष्य शिरो ऽभ्युक्षेत् ६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
पादावभ्युक्ष्य शिरोऽभ्युक्षेत् ६
Oldenberg
- Having besprinkled his feet (with water) let him besprinkle his head.
07 इन्द्रियाण्यद्भिः संस्पृशेत् ...{Loading}...
इन्द्रियाण्य् अद्भिः संस्पृशेत् ७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
इन्द्रियाण्यद्भिः संस्पृशेत् ७
Oldenberg
- Let him touch the organs of his senses with water:
08 अक्षिणी नासिके कर्णाविति ...{Loading}...
अक्षिणी नासिके कर्णाविति ८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अक्षिणी नासिके कर्णाविति ८
Oldenberg
- The two eyes, the nose, the two ears.
09 यद्यन्मीमाँ स्यं स्यात्तत्तदद्भिः ...{Loading}...
यद् यन् मीमाँस्यं +++(अङ्गं)+++ स्यात् तत् तद् अद्भिः संस्पृशेत् ९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
यद्यन्मीमाँ स्यं स्यात्तत्तदद्भिः संस्पृशेत् ९
Oldenberg
- Whatever (limb of his body) requires his consideration (whether it is pure or not), that he should touch with water (i.e. with a wet hand).
10 तत्रैतदाहुः ...{Loading}...
तत्रैतद् आहुः १०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
तत्रैतदाहुः १०
Oldenberg
- Here they say:
11 नोऽपस्पृशेद् व्रजन् ...{Loading}...
नोऽपस्पृशेद् व्रजन् ११
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
नोऽपस्पृशेद् व्रजन् ११
Oldenberg
- Let him not touch (himself with water, or sip water) while walking,
12 न तिष्ठन् ...{Loading}...
न तिष्ठन् १२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
न तिष्ठन् १२
Oldenberg
- Nor standing,
13 न हसन् ...{Loading}...
न हसन् १३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
न हसन् १३
Oldenberg
- Nor laughing,
14 न विलोकयन् ...{Loading}...
न विलोकयन् १४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
न विलोकयन् १४
Oldenberg
- Nor looking about,
15 नाप्रणतः ...{Loading}...
नाप्रणतः १५
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
नाप्रणतः १५
Oldenberg
- Nor without bending down,
16 नाङ्गुलीभिः ...{Loading}...
नाङ्गुलीभिः +++(आपः क्षिपन्)+++ १६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
नाङ्गुलीभिः १६
Oldenberg
- Nor (throwing up the water) with his fingers,
17 नातीर्थेन ...{Loading}...
नातीर्थेन १७
18 न सशब्दम् ...{Loading}...
न सशब्दम् १८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
न सशब्दम् १८
Oldenberg
- Nor uttering a sound,
19 नानवेक्षितम् ...{Loading}...
नानवेक्षितम् १९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
नानवेक्षितम् १९
Oldenberg
- Nor without looking (at the water),
20 न बाह्याँ सः ...{Loading}...
न +++(अभुग्नत्वाद्)+++ बाह्याँसः +++(-तेन कुक्कुटासनम् प्रसज्यते)+++ २०
21 नान्तरीयैकदेशस्य कल्पयित्वोत्तरीयताम् ...{Loading}...
नान्तरीयैकदेशस्य +++(शाटिकामिव)+++ कल्पयित्वोत्तरीयताम् २१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
नान्तरीयैकदेशस्य कल्पयित्वोत्तरीयताम् २१
Oldenberg
- 5 Nor wearing a part of his under garment as if it were an upper garment,
22 नोष्णाभिः ...{Loading}...
नोष्णाभिः २२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
नोष्णाभिः २२
Oldenberg
- Nor with warm water,
23 न सफेनाभिः ...{Loading}...
न सफेनाभिः २३
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
न सफेनाभिः २३
Oldenberg
- Nor with foamy water,
24 न च सोपानत्कः ...{Loading}...
न च सोपानत्कः क्वचित् २४
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
न च सोपानत्कः क्वचित् २४
Oldenberg
- And in no case wearing sandals,
25 कासक्तिकः ...{Loading}...
कासक्तिकः+++(=शिरसक्तवस्त्रः)+++ २५
26 गले बद्धः ...{Loading}...
गले बद्धः २६
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
गले बद्धः २६
Oldenberg
- (Not with his garment) tied round his neck,
27 चरणौ न प्रसार्य ...{Loading}...
चरणौ न प्रसार्य च २७
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
चरणौ न प्रसार्य च २७
Oldenberg
- And not stretching out his feet.
28 अन्ततः प्रत्युपस्पृश्य शुचिर्भवति ...{Loading}...
अन्ततः प्रत्य्-उपस्पृश्य शुचिर् भवति २८
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अन्ततः प्रत्युपस्पृश्य शुचिर्भवति २८
Oldenberg
- 7 When he has finally touched (water) again, he becomes pure.
29 हृदयस्पृशस्त्वेवाप आचामेत् ...{Loading}...
हृदय-स्पृशस् त्व् एवाप आचामेत् २९
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
हृदयस्पृशस्त्वेवाप आचामेत् २९
Oldenberg
- 8 Let him, however, sip only water that reaches his heart.
30 उच्छिष्टो हैवातोऽन्यथा भवतीति ...{Loading}...
उच्छिष्टो हैवातोऽन्यथा भवतीति ३०
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
उच्छिष्टो हैवातोऽन्यथा भवतीति ३०
Oldenberg
- For if he does otherwise, he remains impure.
31 अथ प्रत्युपस्पर्शनानि ...{Loading}...
अथ प्रत्युपस्पर्शनानि +++(आचमनविधौ)+++ ३१
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
अथ प्रत्युपस्पर्शनानि ३१
Oldenberg
- Now the cases in which he has to touch (water) a second time.
32 सुप्त्वा भुक्त्वा क्षुत्वा ...{Loading}...
सुप्त्वा भुक्त्वा क्षुत्वा स्नात्वा पीत्वा +++(वस्त्राणि)+++ विपरिधाय च रथ्याम् आक्रम्य श्मशानं चाचान्तः पुनर् आचामेत् ३२
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
मूलम्
सुप्त्वा भुक्त्वा क्षुत्वा स्नात्वा पीत्वा विपरिधाय च रथ्यामाक्रम्य श्मशानं चाचान्तः पुनराचामेत् ३२
Oldenberg
- 9 Having slept, or eaten, or sneezed, or taken a bath, or drunk something, or changed (his garments), or walked on the high road, or gone to a cemetery, he should sip water and then sip water again.
-
2, 1-4. Rules regarding the Upavīta. Khādira-Gṛhya I, 1, 4-6. Compare the detailed description of the nine threads of which the Upavīta-string should consist, in the Gṛhya-saṃgraha II, 48 seqq. A string was evidently considered as the regular and preferable form of the Upavīta; with regard to the second kind of Upavīta mentioned in Sūtra 1, the commentary says, ‘A garment (is used), p. 17 if the Upavīta has been lost, for instance, in a forest, and if it is impossible to get a string.’ A similar remark is given with reference to the third kind of Upavīta, the rope of Kuśa grass. ↩︎
-
5-32. Rules regarding the ācamana and upasparśana. Khādira-Gṛhya I, 1, 7-10; Manu II, 60 seqq. ↩︎
-
As to the Tīrthas (or parts of the hand) sacred to the different deities or beings, comp. Vasiṣṭha III, 64 seqq., &c. See also Manu II, 58. ↩︎
-
According to the commentary he has to hold his hands between his knees. Comp. Śāṅkh.-Gṛhya I, 10, 8. Thus the shoulders are brought forward. ↩︎
-
21-27. These Sūtras form three regular Śloka hemistichs. Only at the end of the second hemistich there is a metrical irregularity (sopānatkaḥ kvacit standing at the end of the verse). ↩︎
-
Kāsaktikaḥ, which the commentary explains as a compound of ka, ’the head,’ and āsaktikā = āveṣṭikā. ↩︎
-
Khādira-Gṛhya I, 1, 10. ↩︎
-
In other texts (for instance, Manu II, 62; Vasiṣṭha III, 31 seqq.) it is stated that a Brāhmaṇa should sip water that reaches his heart, a Kṣatriya water reaching his throat, a Vaiśya water that wets his palate; a Śūdra should only touch water with his lips. ↩︎
-
This Sūtra again forms a Sloka, though a slightly irregular Sloka. ↩︎