सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
सायण-भाष्यम्
‘ अग्निः सप्तिम्’ इति सप्तर्चं द्वादशं सूक्तं सौचीकस्य वैश्वानरस्याग्नेरार्षं त्रैष्टुभमाग्नेयम् । ‘ अग्निः सप्तिम्’ इत्यनुक्रान्तम् । प्रातरनुवाकाश्विनशस्त्रयोरुक्तो विनियोगः ॥
Jamison Brereton
80 (906)
Agni
Agni Saucīka or Agni Vaiśvānara
7 verses: triṣṭubh
The most salient feature of this hymn is the form of the word agní that begins every pāda. In the first half of the hymn (vss. 1–4) the form is almost exclusively nomina tive singular (save for the genitives in 2a and 4d), while the second half has primar ily the accusative. As so often, the final verse breaks the pattern: the first trisyllabic form (dat. agnáye in 7a) is followed by two vocatives (ágne) in the last hemistich (7cd), a simple grammatical switch that turns the insistently descriptive 3rd-person cast of the rest of the hymn into a direct, 2nd-person plea to the god for help and wealth.
The actual contents of the hymn are subordinated to this formal structure. Most of the first half of the hymn is devoted to detailing the gifts and aid that Agni generally provides, though verse 3 briskly mentions four mythological prec edents where Agni has aided specific individuals, somewhat in the style of the cata logues of good deeds in Aśvin hymns. (In fact, the only reasonably well-known figure in vs. 3 is Atri [3c], whose rescue is usually attributed to the Aśvins.) Verses 5–6 establish Agni as the target of all creatures in need. In the final verse (7) the poet both announces his hymn, produced on the model of the R̥bhus, and states what he wants in return.
01 अग्निः सप्तिम् - त्रिष्टुप्
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒ग्निः सप्तिं॑ वाजम्भ॒रं द॑दात्य॒ग्निर्वी॒रं श्रुत्यं॑ कर्मनि॒ष्ठाम् ।
अ॒ग्नी रोद॑सी॒ वि च॑रत्सम॒ञ्जन्न॒ग्निर्नारीं॑ वी॒रकु॑क्षिं॒ पुरं॑धिम् ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒ग्निः सप्तिं॑ वाजम्भ॒रं द॑दात्य॒ग्निर्वी॒रं श्रुत्यं॑ कर्मनि॒ष्ठाम् ।
अ॒ग्नी रोद॑सी॒ वि च॑रत्सम॒ञ्जन्न॒ग्निर्नारीं॑ वी॒रकु॑क्षिं॒ पुरं॑धिम् ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निः
- ऋषिः - अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा सप्तिर्वा वाजंभरः
- छन्दः - त्रिष्टुप्
Thomson & Solcum
अग्निः꣡ स꣡प्तिं वाजम्भरं꣡ ददाति
अग्नि꣡र् वीरं꣡ श्रु꣡तियं कर्मनिष्ठा꣡म्
अग्नी꣡ रो꣡दसी वि꣡ चरत् समञ्ज꣡न्न्
अग्नि꣡र् ना꣡रीं वीर꣡कुक्षिम् पु꣡रंधिम्
Vedaweb annotation
Strata
Cretic
Pāda-label
genre M
genre M
genre M
genre M
Morph
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
dadāti ← √dā- 1 (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRS, voice:ACT}
sáptim ← sápti- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
vājambharám ← vājambhará- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
karmaniṣṭhā́m ← karmaniṣṭhā́- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
śrútyam ← śrútya- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
vīrám ← vīrá- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
carat ← √carⁱ- (root)
{number:SG, person:3, mood:INJ, tense:PRS, voice:ACT}
ródasī ← ródasī- (nominal stem)
{case:NOM, gender:F, number:DU}
samañján ← √añj- (root)
{case:NOM, gender:M, number:SG, tense:PRS, voice:ACT}
ví ← ví (invariable)
{}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
nā́rīm ← nā́rī- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:SG}
púraṁdhim ← púraṁdhi- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:SG}
vīrákukṣim ← vīrákukṣi- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:SG}
पद-पाठः
अ॒ग्निः । सप्ति॑म् । वा॒ज॒म्ऽभ॒रम् । द॒दा॒ति॒ । अ॒ग्निः । वी॒रम् । श्रुत्य॑म् । क॒र्म॒निः॒ऽस्थाम् ।
अ॒ग्निः । रोद॑सी॒ इति॑ । वि । च॒र॒त् । स॒म्ऽअ॒ञ्जन् । अ॒ग्निः । नारी॑म् । वी॒रऽकु॑क्षिम् । पुर॑म्ऽधिम् ॥
Hellwig Grammar
- agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- saptiṃ ← saptim ← sapti
- [noun], accusative, singular, masculine
- “horse.”
- vājambharaṃ ← vājambharam ← vājambhara
- [noun], accusative, singular, masculine
- “champion.”
- dadāty ← dadāti ← dā
- [verb], singular, Present indikative
- “give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- vīraṃ ← vīram ← vīra
- [noun], accusative, singular, masculine
- “hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”
- śrutyaṃ ← śrutyam ← śrutya
- [noun], accusative, singular, masculine
- “celebrated; glorious.”
- karmaniṣṭhām ← karma ← karman
- [noun], neuter
- “action; saṃskāra; ritual; procedure; karman; treatment; object; function; production; job; operation; karman [word]; act; job; passive voice; activity; consequence; function; yajña; pañcakarman; cooking; occupation; profession; construction; duty; method; natural process; duty; therapy.”
- karmaniṣṭhām ← niṣṭhām ← niṣṭhā
- [noun], accusative, singular, masculine
- agnī ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- rodasī ← rodas
- [noun], accusative, dual, neuter
- “heaven and earth; Earth.”
- vi
- [adverb]
- “apart; away; away.”
- carat ← car
- [verb], singular, Present injunctive
- “car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”
- samañjann ← samañjan ← samañj ← √añj
- [verb noun], nominative, singular
- “anoint.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- nārīṃ ← nārīm ← nārī
- [noun], accusative, singular, feminine
- “woman; wife; female.”
- vīrakukṣim ← vīra
- [noun], masculine
- “hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”
- vīrakukṣim ← kukṣim ← kukṣi
- [noun], accusative, singular, feminine
- “abdomen; uterus; belly; kukṣi [word]; Kukṣi; cavity; bay; side; fetus.”
- purandhim ← puraṃdhi
- [noun], accusative, singular, feminine
- “liberality; Puraṃdhi; munificence.”
सायण-भाष्यम्
अयम् अग्निः सप्तिं सर्पणस्वभावमश्वं वाजंभरं युद्धे शत्रून् जित्वान्नसंपादकं ददाति स्तोतृभ्यः । तथा अग्निर्वीरं वीर्यवन्तं पुत्रं श्रुत्यं पितृव्यपदेशकं कर्मनिःष्ठां यागेऽनन्यचित्तं ददाति । अग्नी रोदसी द्यावापृथिव्यौ समञ्जन् सम्यगञ्जयन् वि चरत् विविधं चरति । अयम् अग्निर्नारीं योषितं वीरकुक्षिं वीरप्रसवकुक्षिं पुरधिं च करोति ॥
Wilson
English translation:
“Agni gives (his worshipper) a food-acquiring steed, Agni gives (him) a valiant son, renowned,assiduous in pious works; Agni travels beautifying heaven and earth; Agni (makes) as woman the bearer of maleoff-spring (and) intelligent.”
Jamison Brereton
Agni gives a prize-bringing team; Agni (gives) a hero, worthy of fame, outstanding through his work—
Agni roams widely through the two world-halves, anointing them
completely—Agni (gives) a woman with a hero in her belly, Plenitude (herself).
Griffith
AGNI bestows the fleet prize-winning courser: Agni, the hero famed and firm in duty.
Agni pervades and decks the earth and heaven, and fills the fruitful dame who teems with heroes.
Geldner
Agni schenkt das preisgewinnende Gespann, Agni den berühmten, im Werke anhaltenden Mann. Agni durchwandert beide Welten, sie ausschmückend; Agni schenkt eine gesegnete Frau, die mit einem Sohne schwanger geht.
Grassmann
Das Ross, was Preis gewinnt, verleiht uns Agni, berühmten Helden, der durch That hervorragt, Durch Erd’ und Himmel wandert segnend Agni; er gibt das reiche Weib, das heldenschwangre.
Elizarenkova
Агни дарит упряжку, приносящую награду,
Агни – прославленного мужа, прилежного в деле,
Агни проходит через две половины (вселенной), умащая (их).
Агни (дарит) изобильную жену, приносящую сыновей.
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निः
- अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा
- विराट्त्रिष्टुप्
- धैवतः
ब्रह्ममुनि - विषयः
इस सूक्त में परमात्मा अपने स्तुति करनेवाले को पाप से बचाता है, मोक्ष प्रदान करता है इत्यादि विषय हैं।
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (अग्निः) ज्ञानप्रकाशस्वरूप परमात्मा (सप्तिम्) गमनशील प्राण को (वाजम्भरम्) वेग धारण करनेवाले मन को (ददाति) देता है (अग्निः) परमात्मा (श्रुत्यम्) श्रवणशील आज्ञाकारी (कर्मनिष्ठाम्) कर्म में श्रद्धावाले (वीरम्) पुत्र को देता है (अग्निः) परमात्मा (रोदसी) गृहस्थाश्रम को संभालनेवाले स्त्री-पुरुषों को (समञ्जन्) परस्पर संयुक्त करने को (विचरत्) विशेष प्रेरणा देता है (वीरकुक्षिम्) पुत्र कुक्षि में जिसकी हो, ऐसी (पुरन्धिं नारीं) पुर नगर तथा घर को धारण करनेवाली स्त्री को सम्पादित करता है ॥१॥
ब्रह्ममुनि - भावार्थः
भावार्थभाषाः - परमात्मा मानव को संसार में कार्यसिद्धि के लिए प्राण और मन प्रदान करता है और आज्ञाकारी पुत्र को भी प्रदान करता है। गृहस्थ आश्रम को धारण करने के लिये स्त्री-पुरुषों को प्रेरित करता है और स्त्री को पुत्र को गर्भ में धारण करने के योग्य बनाता है ॥१॥
ब्रह्ममुनि - विषयः
अस्मिन् सूक्ते परमात्मा स्वस्तुतिकर्तारं जनं पापान्निवारयति मोक्षं च तस्मै प्रयच्छतीत्येवमादयो विषयाः सन्ति।
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (अग्निः) ज्ञानप्रकाशस्वरूपः परमात्मा (सप्तिं वाजम्भरं ददाति) सरणं गमनशीलं प्राणम् “सप्तेः सरणस्य” [निरु० ९।३] वेगधारकं मनः “वाजम्भरं यो वाजं वेगं बिभर्ति तम्” [ऋ० १।६०।५ दयानन्दः] (अग्निः) परमात्मा (श्रुत्यं कर्मनिष्ठां वीरम्) श्रोतारं श्रवणशीलमाज्ञाकारिणं कर्मणि श्रद्धावन्तं पुत्रं ददाति (अग्निः) परमात्मा (रोदसी समञ्जन् विचरत्) रोधसी गृहस्थाश्रमस्य रोधकौ स्त्रीपुरुषौ परस्परं संयोजयन् व्याप्नोति (वीरकुक्षिं पुरन्धिं नारीम्) वीरः पुत्रः कुक्षौ यस्यास्तथाभूतं पुरं धारयित्रीं स्त्रियं करोति-सम्पादयति ॥१॥
02 अग्नेरप्नसः समिदस्तु - त्रिष्टुप्
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒ग्नेरप्न॑सः स॒मिद॑स्तु भ॒द्राग्निर्म॒ही रोद॑सी॒ आ वि॑वेश ।
अ॒ग्निरेकं॑ चोदयत्स॒मत्स्व॒ग्निर्वृ॒त्राणि॑ दयते पु॒रूणि॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒ग्नेरप्न॑सः स॒मिद॑स्तु भ॒द्राग्निर्म॒ही रोद॑सी॒ आ वि॑वेश ।
अ॒ग्निरेकं॑ चोदयत्स॒मत्स्व॒ग्निर्वृ॒त्राणि॑ दयते पु॒रूणि॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निः
- ऋषिः - अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा सप्तिर्वा वाजंभरः
- छन्दः - त्रिष्टुप्
Thomson & Solcum
अग्ने꣡र् अ꣡प्नसः समि꣡द् अस्तु भद्रा꣡
अग्नि꣡र् मही꣡ रो꣡दसी आ꣡ विवेश
अग्नि꣡र् ए꣡कं · चोदयत् सम꣡त्सु
अग्नि꣡र् वृत्रा꣡णि दयते पुरू꣡णि
Vedaweb annotation
Strata
Cretic
Pāda-label
genre M
genre M
genre M
genre M
Morph
agnéḥ ← agní- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
ápnasaḥ ← ápnas- (nominal stem)
{case:ABL, gender:N, number:SG}
astu ← √as- 1 (root)
{number:SG, person:3, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
bhadrā́ ← bhadrá- (nominal stem)
{case:NOM, gender:F, number:SG}
samít ← samídh- (nominal stem)
{case:NOM, gender:F, number:SG}
ā́ ← ā́ (invariable)
{}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
mahī́ ← máh- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:DU}
ródasī ← ródasī- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:DU}
viveśa ← √viś- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRF, voice:ACT}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
codayat ← √cud- (root)
{number:SG, person:3, mood:INJ, tense:PRS, voice:ACT}
ékam ← éka- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
samátsu ← samád- (nominal stem)
{case:LOC, gender:F, number:PL}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
dayate ← √di- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRS, voice:MED}
purū́ṇi ← purú- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:PL}
vr̥trā́ṇi ← vr̥trá- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:PL}
पद-पाठः
अ॒ग्नेः । अप्न॑सः । स॒म्ऽइत् । अ॒स्तु॒ । भ॒द्रा । अ॒ग्निः । म॒ही इति॑ । रोद॑सी॒ इति॑ । आ । वि॒वे॒श॒ ।
अ॒ग्निः । एक॑म् । चो॒द॒य॒त् । स॒मत्ऽसु॑ । अ॒ग्निः । वृ॒त्राणि॑ । द॒य॒ते॒ । पु॒रूणि॑ ॥
Hellwig Grammar
- agner ← agneḥ ← agni
- [noun], genitive, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- apnasaḥ ← apnas
- [noun], genitive, singular, neuter
- “property.”
- samid ← samidh
- [noun], nominative, singular, feminine
- “firewood; kindling; fuel; fire.”
- astu ← as
- [verb], singular, Present imperative
- “be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
- bhadrāgnir ← bhadrā ← bhadra
- [noun], nominative, singular, feminine
- “auspicious; lovely; good; happy; bhadra [word]; lucky; fine-looking; beautiful.”
- bhadrāgnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- mahī ← mahi
- [noun], accusative, dual, feminine
- “great; firm.”
- rodasī
- [noun], accusative, dual, feminine
- “heaven and earth; Earth.”
- ā
- [adverb]
- “towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
- viveśa ← viś
- [verb], singular, Perfect indicative
- “enter; penetrate; settle; settle.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- ekaṃ ← ekam ← eka
- [noun], accusative, singular, masculine
- “one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”
- codayat ← coday ← √cud
- [verb], singular, Present injunctive
- “impel; drive; incite; command; drive; arouse; propel.”
- samatsv ← samatsu ← samad
- [noun], locative, plural, feminine
- “conflict; strife.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- vṛtrāṇi ← vṛtra
- [noun], accusative, plural, neuter
- “enemy.”
- dayate ← day
- [verb], singular, Present indikative
- “share.”
- purūṇi ← puru
- [noun], accusative, plural, neuter
- “many; much(a); very.”
सायण-भाष्यम्
अप्नसः कर्मवतः अग्नेः समित् भद्रा अस्तु । अयम् अग्निः मही महत्यौ रोदसी द्यावापृथिव्यौ आ विवेश आविष्टवान् स्वतेजसा । तथायम् अग्निरेकम् असहायमेव चोदयत् चोदयति प्रेरयति समत्सु संग्रामेषु । युद्धे स्वभक्तं स्वयं सहायः सन् जयिनं करोतीत्यर्थः । तथा अग्निर्वृत्राणि पुरूणि बहून् शत्रून् दयते हन्ति ॥
Wilson
English translation:
“May the fuel of the efficient Agni be auspicious; Agni has penetrated the vast heaven and earth; Agnianimates (the worshipper) alone in battles; Agni destroys numerous enemies.”
Jamison Brereton
Let Agni’s kindling be auspicious and of profit. Agni has entered the two great world-halves.
Agni propels the one in battles; Agni divides up the many obstacles.
Griffith
Blest be the wood that feeds the active Agni: within the two great worlds hath Agni entered.
Agni impels a single man to battle, and with him rends in pieces many a foeman.
Geldner
Dem Agni soll das Brennholz des Verdienstes zu Gute kommen; Agni ist in beide Welten eingezogen. Agni ermutigt den Alleinstehenden in den Kämpfen; Agni macht die vielen Feinde klein.
Grassmann
Heilbringend sei des thät’gen Agni Flamme, Agni drang ein in beide weiten Welten; Den einen feuert Agni an in Schlachten, die vielen Feinde sprengt er auseinander.
Elizarenkova
Для Агни, для (его) состояния пусть будут благодатны (наши) дрова!
Агни вошел в обе великие половины вселенной.
Агни вдохновляет одинакового в сражениях,
Агни уничтожает много врагов.
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निः
- अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा
- पादनिचृत्त्रिष्टुप्
- धैवतः
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (अप्नसः-अग्नेः) संसार की रचना और जीवों के लिए कर्मफल प्रदान करना कर्म जिस का है, ऐसे परमात्मा की (समित्-भद्रा-अस्तु) भेंट पवित्र स्तुति है (अग्निः) परमात्मा (मही-रोदसी) महान् द्युलोक पृथिवी लोक को (आविवेश) आविष्ट प्रविष्ट है (अग्निः) वह अग्रणायक परमात्मा आग्नेयास्त्रवेत्ता की भान्ति (एकं-समत्सु चोदयत्) अकेले को भी संग्रामों में प्रेरणा करता है-बल प्रदान करता है (अग्निः) परमात्मा (पुरुणि-वृत्राणि) बहुत पापों या घेरनेवाले शत्रुदलों को (दयते) नष्ट करता है ॥२॥
ब्रह्ममुनि - भावार्थः
भावार्थभाषाः - संसार के रचयिता तथा जीवों के कर्मफलप्रदाता की भेंट भौतिक वस्तु नहीं है, किन्तु आत्मभावभरी स्तुति है, वह द्यावापृथिवीमय जगत् में व्यापक है, वह अकेले मनुष्य को भी विरोधियों को दबाने के लिए बल प्रदान करता है ॥२॥
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (अप्नसः-अग्नेः समित्-भद्रा अस्तु) कर्मवतः-संसाररचनं जीवेभ्यः कर्मफलप्रदानं कर्म यस्य तथाभूतस्य परमात्मनः समित्-अपहृतिः पवित्राः स्तुतिर्भवतु (अग्निः-मही-रोदसी-आविवेश) परमात्मा महत्यौ द्यावापृथिव्यौ समन्तादाविशति प्रविष्टोऽस्ति (अग्निः) स अग्रणायकः परमात्मा आग्नेयास्त्रवेत्तेव (एकं समत्सु चोदयत्) एकाकिनमपि सङ्ग्रामेषु प्रेरयति बलं प्रयच्छति (अग्निः पुरुणिवृत्राणि दयते) परमात्मा बहूनि पापानि आवरकाणि शत्रुवृन्दानि नाशयति “दयते-दयमानो शत्रून् इति हिंसाकर्मा” [निरु० ४।१७] ॥२॥
03 अग्निर्ह त्यम् - त्रिष्टुप्
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒ग्निर्ह॒ त्यं जर॑तः॒ कर्ण॑मावा॒ग्निर॒द्भ्यो निर॑दह॒ज्जरू॑थम् ।
अ॒ग्निरत्रिं॑ घ॒र्म उ॑रुष्यद॒न्तर॒ग्निर्नृ॒मेधं॑ प्र॒जया॑सृज॒त्सम् ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒ग्निर्ह॒ त्यं जर॑तः॒ कर्ण॑मावा॒ग्निर॒द्भ्यो निर॑दह॒ज्जरू॑थम् ।
अ॒ग्निरत्रिं॑ घ॒र्म उ॑रुष्यद॒न्तर॒ग्निर्नृ॒मेधं॑ प्र॒जया॑सृज॒त्सम् ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निः
- ऋषिः - अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा सप्तिर्वा वाजंभरः
- छन्दः - त्रिष्टुप्
Thomson & Solcum
अग्नि꣡र् ह त्यं꣡ ज꣡रतः क꣡र्णम् आव
अग्नि꣡र् अद्भ्यो꣡ नि꣡र् अदहज् ज꣡रूथम्
अग्नि꣡र् अ꣡त्रिं घर्म꣡ उरुष्यद् अन्त꣡र्
अग्नि꣡र् नृमे꣡धम् प्रज꣡यासृजत् स꣡म्
Vedaweb annotation
Strata
Cretic
Pāda-label
genre M
genre M
genre M
genre M
Morph
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
āva ← √avⁱ- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRF, voice:ACT}
ha ← ha (invariable)
{}
járataḥ ← járant- (nominal stem)
{case:GEN, number:SG}
kárṇam ← kárṇa- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
tyám ← syá- ~ tyá- (pronoun)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
adahat ← √dah- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:IPRF, voice:ACT}
adbhyáḥ ← áp- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:PL}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
járūtham ← járūtha- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
nís ← nís (invariable)
{}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
antár ← antár (invariable)
{}
átrim ← átri- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
gharmé ← gharmá- (nominal stem)
{case:LOC, gender:M, number:SG}
uruṣyat ← √uruṣy- (root)
{number:SG, person:3, mood:INJ, tense:PRS, voice:ACT}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
asr̥jat ← √sr̥j- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:IPRF, voice:ACT}
nr̥médham ← nr̥médha- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
prajáyā ← prajā́- (nominal stem)
{case:INS, gender:F, number:SG}
sám ← sám (invariable)
{}
पद-पाठः
अ॒ग्निः । ह॒ । त्यम् । जर॑तः । कर्ण॑म् । आ॒व॒ । अ॒ग्निः । अ॒त्ऽभ्यः । निः । अ॒द॒ह॒त् । जरू॑थम् ।
अ॒ग्निः । अत्रि॑म् । घ॒र्मे । उ॒रु॒ष्य॒त् । अ॒न्तः । अ॒ग्निः । नृ॒ऽमेध॑म् । प्र॒ऽजया॑ । अ॒सृ॒ज॒त् । सम् ॥
Hellwig Grammar
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- ha
- [adverb]
- “indeed; ha [word].”
- tyaṃ ← tyam ← tya
- [noun], accusative, singular, masculine
- “that.”
- jarataḥ ← jṛ
- [verb noun], genitive, singular
- “jṛ; digest; age; cook; boil down; decay; decay; ripen.”
- karṇam ← karṇa
- [noun], accusative, singular, masculine
- “ear; Karṇa; karṇa [word]; auricle; fluke; diameter; lobule.”
- āvāgnir ← āva ← av
- [verb], singular, Perfect indicative
- “support; help; prefer; prefer; like.”
- āvāgnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- adbhyo ← adbhyaḥ ← ap
- [noun], ablative, plural, feminine
- “water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”
- nir ← niḥ
- [adverb]
- “niḥ; away; out; without.”
- adahaj ← adahat ← dah
- [verb], singular, Imperfect
- “burn; cauterize; heat; burn; burn; burn; roast; blaze; burn; distress; destroy.”
- jarūtham ← jarūtha
- [noun], accusative, singular, masculine
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- atriṃ ← atrim ← atri
- [noun], accusative, singular, masculine
- “Atri; Atri; atri [word].”
- gharma ← gharme ← gharma
- [noun], locative, singular, masculine
- “sunlight; heat; summer; Gharma; Gharma; boiler; perspiration; caldron.”
- uruṣyad ← uruṣyat ← uruṣy
- [verb], singular, Present injunctive
- “protect; help.”
- antar
- [adverb]
- “inside; in; antar [word]; midmost; between; among.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- nṛmedham ← nṛmedha
- [noun], accusative, singular, masculine
- “Nṛmedha.”
- prajayāsṛjat ← prajayā ← prajā
- [noun], instrumental, singular, feminine
- “people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”
- prajayāsṛjat ← asṛjat ← sṛj
- [verb], singular, Imperfect
- “create; shoot; discharge; free; cause; throw; emit; send; produce; use; be born; make.”
- sam
- [adverb]
- “sam; together; together; saṃ.”
सायण-भाष्यम्
अग्निर्ह अयमग्निः खलु त्यं तं प्रसिद्धं जरतः कर्णं जरत्कर्णनामानमृषिम् आव ररक्ष । तथायम् अग्निः अद्भ्यः जरूथम् एतन्नामानमसुरम् निरदहत् निर्दग्धवान् । तथा अग्निरत्रिं महर्षिं घर्मे अन्तः ऋबीसेऽवस्थितम् उरुष्यत् ररक्ष । तथायम् अग्निर्नृमेधम् एतन्नामकऋषिं प्रजया पुत्रादिलक्षणया सम् असृजत् संयुयोज ॥
Wilson
English translation:
“Agni verily has protected Jaratkarṇa; he has consumed Jarūtha with his flames; Agni rescued Atri inthe hot fissure; Agni furnished Nṛmedha with progeny.”
Jamison Brereton
Agni helped this Jaratkarṇa [/ear of the old man]; Agni burned Jarūtha out from the waters.
Agni gave freedom to Atri, (who was) within the hot vessel; Agni
brought Nr̥medha together with offspring.
Griffith
Agni rejoiced the car of him who praised lim, and from the waters burnt away jarutha.
Agni saved Atri in the fiery cavem, and made Nrmedha rich with troops of children.
Geldner
Agni stand jenem Jaratkarna bei, Agni brannte den Jarutha von den Gewässern weg. Agni befreite den Atri in der Glut; Agni machte den Nrimedha der Nachkommenschaft teilhaft.
Grassmann
Es labte Agni einst das Ohr des Greises und trieb durch Glut Dscharutha aus den Wassern; Er half dem Atri in der heissen Spalte, beschenkte reich mit Kindern den Nrimedha.
Elizarenkova
Агни выручил того самого Джараткарну.
Агни сжег дотла Джарутху из воды.
Агни освободил Атрии в пекле.
Агни снабдил Нримедху потомством.
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निः
- अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा
- निचृत्त्रिष्टुप्
- धैवतः
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (अग्निः) अग्रणेता परमात्मा (ह) निश्चय (जरतः) स्तुति करते हुए उपासक के (त्यं कर्णम्) उस स्तुति सुनते हुए कान की (आव) रक्षा करता है-अपनी स्तुति में स्थिर करता है (अग्निः) परमात्मा (जरूथम्) स्तुति करनेवाले को (अद्भ्यः) अमृत प्राणों के लिए, ‘अमृत प्राणों की प्राप्ति के लिए’ (निर्-अदहत्) देता है अथवा भौतिक अग्नि की भान्ति नहीं जलाता है (अग्निः) परमात्मा (अत्रिम्) स्तुति करनेवाले की वाणी को (धर्मे) अध्यात्मयज्ञ में (उरुष्यत्) रक्षित करता है (अग्निः) परमात्मा (नृमेधम्) प्रजा के संकल्प करनेवाले को (प्रजया) प्रजा से सन्तान से (सम्-असृजत्) संयुक्त करता है ॥३॥
ब्रह्ममुनि - भावार्थः
भावार्थभाषाः - परमात्मा अपनी स्तुति करनेवाले के स्तुति सुनते हुए कान की रक्षा करता है और उस की वाणी को सुरक्षित रखता है, संसार में उसे सन्तानवाला मोक्ष में अमृत प्राण प्रदान करता है ॥३॥
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (अग्निः) अग्रणेता परमात्मा (ह) निश्चयेन (जरतः) स्तुवतः स्तुतिं कुर्वतः-उपासकस्य (त्यं कर्णम्) तं कर्णं स्तुतिशृण्वन्तं (आव) अवति रक्षति स्वस्तुतौ स्थापयति (अग्निः) परमात्मा (जरूथम्) गरूथं स्तोतारं (अद्भ्यः) अमृतेभ्यः प्राणेभ्यः “प्राणा वा आपः” [तै० ३।२।२] “अमृतो ह्यापः” [श० ३।९।४।१६] (निर्-अदहत्) निरयच्छत् प्रयच्छति ददाति “दह धातुरत्र दानार्थे” “मातिधक्-मास्मानतिहाय-दाः” [निरु० १।७] भौतिकाग्निरिव न दहति “निर् उपसर्गो निषेधे निराकरणे वर्तते” “निर् निषेधे” [अव्ययार्थनिबन्धनम्] यथा निःशुल्कः, निष्कामः “तस्यापि निरोधे सर्वनिरोधान्निर्बीजः समाधिः” [योग० १।५१] अपितु तद्विपरीतम् “अद्भ्यो जलेभ्यः समर्पयति” (अग्निः) परमात्मा (अत्रिं धर्मे-उरुष्यत्) जरतः स्तुवतो वाचम् “वागत्रिः” [श० १४।५।२।२] यज्ञे ‘धर्मो यज्ञनाम” [निघ० ३।१७] रक्षति “उरुष्यति रक्षाकर्मा” [निरु० ५।२३] पुनः (अग्निः) परमात्मा (नृमेधं प्रजया सम्-असृजत) नृषु प्रजासु “प्रजा वै नरः” [ऐ० २।४] मेधा सङ्कल्पः कामो यस्य स नृमेधस्तं प्रजाकामं प्रजया पुत्रादिकया सह संयुक्तं करोति ॥३॥
04 अग्निर्दाद्द्रविणं वीरपेशा - त्रिष्टुप्
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒ग्निर्दा॒द्द्रवि॑णं वी॒रपे॑शा अ॒ग्निरृषिं॒ यः स॒हस्रा॑ स॒नोति॑ ।
अ॒ग्निर्दि॒वि ह॒व्यमा त॑ताना॒ग्नेर्धामा॑नि॒ विभृ॑ता पुरु॒त्रा ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒ग्निर्दा॒द्द्रवि॑णं वी॒रपे॑शा अ॒ग्निरृषिं॒ यः स॒हस्रा॑ स॒नोति॑ ।
अ॒ग्निर्दि॒वि ह॒व्यमा त॑ताना॒ग्नेर्धामा॑नि॒ विभृ॑ता पुरु॒त्रा ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निः
- ऋषिः - अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा सप्तिर्वा वाजंभरः
- छन्दः - त्रिष्टुप्
Thomson & Solcum
अग्नि꣡र् दा᳐द् द्र꣡विणं वीर꣡पेशा
अग्नि꣡र् ऋ꣡षिं यः꣡ सह꣡स्रा सनो꣡ति
अग्नि꣡र् दिवि꣡ हविय꣡म् आ꣡ ततान
अग्ने꣡र् धा꣡मानि वि꣡भृता पुरुत्रा꣡
Vedaweb annotation
Strata
Cretic
Pāda-label
genre M
genre M
genre M
genre M
Morph
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
dāt ← √dā- 1 (root)
{number:SG, person:3, mood:INJ, tense:AOR, voice:ACT}
dráviṇam ← dráviṇa- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
vīrápeśāḥ ← vīrápeśas- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
ŕ̥ṣim ← ŕ̥ṣi- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
sahásrā ← sahásra- (nominal stem)
{case:ACC, gender:N, number:PL}
sanóti ← √sanⁱ- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRS, voice:ACT}
yáḥ ← yá- (pronoun)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
ā́ ← ā́ (invariable)
{}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
diví ← dyú- ~ div- (nominal stem)
{case:LOC, gender:M, number:SG}
havyám ← havyá- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
tatāna ← √tan- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRF, voice:ACT}
agnéḥ ← agní- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
dhā́māni ← dhā́man- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:PL}
purutrā́ ← purutrā́ (invariable)
{}
víbhr̥tā ← √bhr̥- (root)
{case:NOM, gender:N, number:PL, non-finite:PPP}
पद-पाठः
अ॒ग्निः । दा॒त् । द्रवि॑णम् । वी॒रऽपे॑शाः । अ॒ग्निः । ऋषि॑म् । यः । स॒हस्रा॑ । स॒नोति॑ ।
अ॒ग्निः । दि॒वि । ह॒व्यम् । आ । त॒ता॒न॒ । अ॒ग्नेः । धामा॑नि । विऽभृ॑ता । पु॒रु॒ऽत्रा ॥
Hellwig Grammar
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- dād ← dāt ← dā
- [verb], singular, Aorist inj. (proh.)
- “give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”
- draviṇaṃ ← draviṇam ← draviṇa
- [noun], accusative, singular, neuter
- “wealth; property; money; jewel.”
- vīrapeśā ← vīra
- [noun], masculine
- “hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”
- vīrapeśā ← peśāḥ ← peśas
- [noun], nominative, singular, masculine
- “decoration; shape.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- ṛṣiṃ ← ṛṣim ← ṛṣi
- [noun], accusative, singular, masculine
- “Ṛṣi; spiritual teacher; ascetic; Mantra.”
- yaḥ ← yad
- [noun], nominative, singular, masculine
- “who; which; yat [pronoun].”
- sahasrā ← sahasra
- [noun], accusative, plural, neuter
- “thousand; one-thousandth; sahasra [word].”
- sanoti ← san
- [verb], singular, Present indikative
- “win; get; gain.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- divi ← div
- [noun], locative, singular, masculine
- “sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
- havyam ← havya
- [noun], accusative, singular, neuter
- “Havya; offering; havya [word].”
- ā
- [adverb]
- “towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
- tatānāgner ← tatāna ← tan
- [verb], singular, Perfect indicative
- “expand; perform; cause; increase; write; spread; produce; spread; speak; propagate.”
- tatānāgner ← agneḥ ← agni
- [noun], genitive, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- dhāmāni ← dhāman
- [noun], nominative, plural, neuter
- “domain; dwelling; law; appearance; light; race; agreement; color; location.”
- vibhṛtā ← vibhṛ ← √bhṛ
- [verb noun], nominative, plural
- purutrā
- [adverb]
- “distributively.”
सायण-भाष्यम्
अयम् अग्निः वीरपेशाः प्रेरकज्वालारूपः द्रविणं धनं दात् ददाति । तथा अग्निर्ऋषिं मन्त्रद्रष्टारं पुत्रं प्रयच्छतीति शेषः । ऋषिः विशेष्यते । यः ऋषिः सहस्रा गवां सहस्राणि सनोति भजते दक्षिणात्वेन तमृषिं ददातीति । तथा अग्निः दिवि द्युलोके हव्यं यजमानैर्हुतम् आ ततान देवेषु विस्तारयति । तथा अग्नेर्धामानि शरीराणि विभृता विभृतानि संभृतानि पुरुत्रा बहुषु स्थानेष्वाहवनीयधिष्ण्यादिषु क्षित्यादिषु वा ॥
Wilson
English translation:
“Agni sending forth flames bestows wealth; Agni (gives a son to) the Ṛṣi who acquires a thousandcows; Agni spreads the oblation through heaven, the forms of Agni are manifested in many plural ces.”
Jamison Brereton
Agni gives wealth whose ornament is heroes; Agni (gives) a seer who wins thousands.
Agni stretches the oblation to heaven; Agni’s domains are dispersed in many places.
Griffith
Agni hath granted wealth that decks the hero, and sent the sage who wins a thousand cattle.
Agni hath made oblations rise to heaven: to every place are Agni’s laws extended.
Geldner
Agni schenkt Reichtum, dessen Zier die Söhne sind, Agni einen Rishi, der Tausende verdient. Agni hat das Opfer bis zum Himmel ausgespannt, Agni´s Formen sind vielerorts verteilt.
Grassmann
Es schenke Agni Gut, das Helden zieret, den Dichter uns, dem reicher Schatz zu Theil wird; Zum Himmel liess das Opfer Agni steigen; des Agni Macht ist überall verbreitet.
Elizarenkova
Агни дарит богатство, украшенное сыновьями,
Агни (дарит) риши, который получает тысячи.
Агни протянул жертву на небо.
У Агни формы распределены по многим местам.
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निः
- अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा
- पादनिचृत्त्रिष्टुप्
- धैवतः
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (वीरपेशाः-अग्निः-ह) वीरस्वरूप परमात्मा निश्चय (ऋषिं द्रविणं दात्) अपने द्रष्टा के लिए मौक्षैश्वर्य देता है (यः सहस्रा सनोति) जो बहुत स्तुतिवचनों को उसके लिए समर्पित करता है (अग्निः) परमात्मा (दिवि) मोक्षधाम में (हव्यं आततान) स्तुतिवचनों का विस्तार करता है (अग्नेः-धामानि) परमात्मा के व्याप्त धाम (पुरुत्रा विभृता) बहुत नियत हैं ॥४॥
ब्रह्ममुनि - भावार्थः
भावार्थभाषाः - परमात्मा अपने द्रष्टा-दर्शन के इच्छुक के लिए मौक्षैश्वर्य देता है, जो उसके लिए बहुत सुखी वचनों को समर्पित करता है, उन स्तुतियों का विस्तृत फल मोक्षप्राप्ति है ॥४॥
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (वीरपेशाः-अग्निः-ह) वीरस्वरूपः परमात्मा निश्चयेन (द्रविणं ऋषिं दात्) मोक्षैश्वर्यम्-ऋषये “विभक्तिव्यत्ययेन-चतुर्थीस्थानी द्वितीया” स्वकीये द्रष्ट्रे ददाति (यः सहस्रा सनोति) यो बहूनि स्तुतिवचनानि तस्मै परमात्मने प्रयच्छति (अग्निः) परमात्मा (दिवि हव्यं आततान) ऋषिणा दातव्यं स्तुतिवचनं मोक्षधामनि विस्तारयति (अग्नेः-धामानि पुरुत्रा विभृता) परमात्मनो व्याप्तानि स्थानानि बहुत्र धृतानि सन्ति ॥४॥
05 अग्निमुक्थैऋड़्षयो वि - त्रिष्टुप्
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒ग्निमु॒क्थैरृष॑यो॒ वि ह्व॑यन्ते॒ऽग्निं नरो॒ याम॑नि बाधि॒तासः॑ ।
अ॒ग्निं वयो॑ अ॒न्तरि॑क्षे॒ पत॑न्तो॒ऽग्निः स॒हस्रा॒ परि॑ याति॒ गोना॑म् ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒ग्निमु॒क्थैरृष॑यो॒ वि ह्व॑यन्ते॒ऽग्निं नरो॒ याम॑नि बाधि॒तासः॑ ।
अ॒ग्निं वयो॑ अ॒न्तरि॑क्षे॒ पत॑न्तो॒ऽग्निः स॒हस्रा॒ परि॑ याति॒ गोना॑म् ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निः
- ऋषिः - अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा सप्तिर्वा वाजंभरः
- छन्दः - त्रिष्टुप्
Thomson & Solcum
अग्नि꣡म् उक्थइ꣡र् ऋ꣡षयो वि꣡ ह्वयन्ते
अग्निं꣡ न꣡रो या꣡मनि बाधिता꣡सः
अग्निं꣡ व꣡यो अन्त꣡रिक्षे प꣡तन्तो
अग्निः꣡ सह꣡स्रा प꣡रि याति गो꣡नाम्
Vedaweb annotation
Strata
Cretic
Pāda-label
genre M
genre M
genre M
genre M
Morph
agním ← agní- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
hvayante ← √hvā- (root)
{number:PL, person:3, mood:IND, tense:PRS, voice:MED}
ŕ̥ṣayaḥ ← ŕ̥ṣi- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:PL}
ukthaíḥ ← ukthá- (nominal stem)
{case:INS, gender:N, number:PL}
ví ← ví (invariable)
{}
agním ← agní- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
bādhitā́saḥ ← √bādhⁱ- (root)
{case:NOM, gender:M, number:PL, non-finite:PPP}
náraḥ ← nár- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:PL}
yā́mani ← yā́man- (nominal stem)
{case:LOC, gender:N, number:SG}
agním ← agní- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
antárikṣe ← antárikṣa- (nominal stem)
{case:LOC, gender:N, number:SG}
pátantaḥ ← √pat- 1 (root)
{case:NOM, gender:M, number:PL, tense:PRS, voice:ACT}
váyaḥ ← ví- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:PL}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
gónām ← gáv- ~ gó- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:PL}
pári ← pári (invariable)
{}
sahásrā ← sahásra- (nominal stem)
{case:ACC, gender:N, number:PL}
yāti ← √yā- 1 (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRS, voice:ACT}
पद-पाठः
अ॒ग्निम् । उ॒क्थैः । ऋष॑यः । वि । ह्व॒य॒न्ते॒ । अ॒ग्निम् । नरः॑ । याम॑नि । बा॒धि॒तासः॑ ।
अ॒ग्निम् । वयः॑ । अ॒न्तरि॑क्षे । पत॑न्तः । अ॒ग्निः । स॒हस्रा॑ । परि॑ । या॒ति॒ । गोना॑म् ॥
Hellwig Grammar
- agnim ← agni
- [noun], accusative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- ukthair ← ukthaiḥ ← uktha
- [noun], instrumental, plural, neuter
- “hymn; praise; uktha [word]; encomium.”
- ṛṣayo ← ṛṣayaḥ ← ṛṣi
- [noun], nominative, plural, masculine
- “Ṛṣi; spiritual teacher; ascetic; Mantra.”
- vi
- [adverb]
- “apart; away; away.”
- hvayante ← hvā
- [verb], plural, Present indikative
- “raise; call on; call; summon.”
- ‘gniṃ ← agnim ← agni
- [noun], accusative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- naro ← naraḥ ← nṛ
- [noun], nominative, plural, masculine
- “man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”
- yāmani ← yāman
- [noun], locative, singular, neuter
- “expedition; path; expedition; arrival.”
- bādhitāsaḥ ← bādh
- [verb noun], nominative, plural
- “afflict; annoy; chase away; tease; grieve; irritate.”
- agniṃ ← agnim ← agni
- [noun], accusative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- vayo ← vayaḥ ← vi
- [noun], nominative, plural, masculine
- “vi; bird; vi.”
- antarikṣe ← antarikṣa
- [noun], locative, singular, neuter
- “sky; atmosphere; air; abhra.”
- patanto ← patantaḥ ← pat
- [verb noun], nominative, plural
- “fall down; drop; fly; issue; fall; fall; decay; hang down; banish; throw; lodge; disappear.”
- ‘gniḥ ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- sahasrā ← sahasra
- [noun], accusative, plural, neuter
- “thousand; one-thousandth; sahasra [word].”
- pari
- [adverb]
- “from; about; around.”
- yāti ← yā
- [verb], singular, Present indikative
- “go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”
- gonām ← go
- [noun], genitive, plural, masculine
- “cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”
सायण-भाष्यम्
अग्निमुक्थैः शस्त्रैः ऋषयः पूर्वे वि हृयन्ते विविधमाह्वयन्ति यज्ञे स्वीये । अग्निं नरः मनुष्याः यामनि संग्रामे । यातिर्वधकर्मसु पठितः। बाधितासः शत्रुभ्यो बाधिताः प्राप्नुवन्ति जयार्थम् । तथा अग्निं वयः पक्षिणः अन्तरिक्षे पतन्तः पश्यन्ति रात्रिषु । तस्मादिमां वयांसि नक्तं नाध्यासते’ (तै. सं. ५, ६. ४. ४ ) इति ब्राह्मणम् । यद्वा दावभूतमग्निमन्तरिक्षगा वयः पतन्ति । तथा अग्निः गोनां गवां सहस्रा सहस्राणि परि परितः याति गच्छति ।
Wilson
English translation:
“The Ṛṣis variously invoke Agni with hymns; men when hard pressed in battle (invoke) Agni; the birdsflying in mid-heaven (invoke) Agni; Agni circumambulates thousands of cattle.”
Jamison Brereton
It’s Agni whom seers vie in calling upon with their recitations; Agni (do) men when hard-pressed on an expedition;
Agni (do) birds flying in the midspace. Agni encircles thousands of cows.
Griffith
With songs of praise the Rsis call on Agni; on Agni, heroes worsted in the foray.
Birds flying in the region call on Agni around a thousand cattle Agni wanders.
Geldner
Agni rufen die Rishi´s mit den Liedern von vielen Seiten an, Agni die Männer, die auf der Kriegsfahrt in Bedrängnis sind; Agni die Vögel, die in der Luft fliegen, Agni kreist Tausende von Rindern ein.
Grassmann
Die Dichter rufen Agni an mit Sprüchen, die Männer ihn, wenn sie im Kampf bedrängt sind, Die Vögel ihn, die in den Lüften fliegen; um tausend Heerden wandert schützend Agni.
Elizarenkova
Агни песнями риши со всех сторон призывают,
Агни – мужи, попавшие в беду в походе,
Агни – птицы, летающие по воздуху.
Агни обходит, (, охраняя) тысячи коров.
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निः
- अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा
- विराट्त्रिष्टुप्
- धैवतः
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (ऋषयः) दर्शनशील उपासकजन (उक्थैः) वेदवचनों तथा स्तुतिवचनों के द्वारा (अग्निम्) परमात्मा को (विह्वयन्ते) विशेषरूप से आमन्त्रित करते हैं (बाधितासः-नरः) कामादि दोषों से पीड़ित जन (यामनि) अवसर पर (अग्निम्) परमात्मा को स्मरण करते हैं (अन्तरिक्षे पतन्तः-वयः-अग्निम्) आकाश में उड़ते हुए पक्षियों की भाँति उन्नतिपथ की ओर जाते हुए परमात्मा की उपासना करते हैं (अग्निः) परमात्मा (गोनां सहस्रा) वेदवाणियों के सहस्र प्रयोजनों को (परियाति) परिप्राप्त कराता है ॥५॥
ब्रह्ममुनि - भावार्थः
भावार्थभाषाः - कामादि दोषों से पीड़ित जन परमात्मा का स्मरण करें, उन्नति की ओर चलनेवाले जन उसकी उपासना करें, परमात्मदर्शन के इच्छुक महानुभाव वेदवचनों से उस का आमन्त्रण करें, इस प्रकार उन के सहस्रगुणित प्रयोजनों को परमात्मा प्राप्त कराता है ॥५॥
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (ऋषयः-उक्थैः-अग्निंविह्वयन्ते) दर्शनशीला उपासकाः वेदवचनैः परमात्मानं विशिष्टतया आमन्त्रयन्ते (बाधितासः-नरः-अग्निं यामनि) कामादिदोषैर्बाधिता जना अवसरे परमात्मानं स्मरन्ति (अन्तरिक्षे पतन्तः-वयः-अग्निम्) अन्तरिक्षे गच्छन्तः पक्षिण इव उन्नतिपथगा जना उपासन्ते (अग्निः-गोनां सहस्रा परियाति) परमात्मा वेदवाचां सहस्राणि प्रयोजनानि परिप्रापयति “अन्तर्गतणिजर्थः” ॥५॥
06 अग्निं विश - त्रिष्टुप्
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒ग्निं विश॑ ईळते॒ मानु॑षी॒र्या अ॒ग्निं मनु॑षो॒ नहु॑षो॒ वि जा॒ताः ।
अ॒ग्निर्गान्ध॑र्वीं प॒थ्या॑मृ॒तस्या॒ग्नेर्गव्यू॑तिर्घृ॒त आ निष॑त्ता ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒ग्निं विश॑ ईळते॒ मानु॑षी॒र्या अ॒ग्निं मनु॑षो॒ नहु॑षो॒ वि जा॒ताः ।
अ॒ग्निर्गान्ध॑र्वीं प॒थ्या॑मृ॒तस्या॒ग्नेर्गव्यू॑तिर्घृ॒त आ निष॑त्ता ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निः
- ऋषिः - अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा सप्तिर्वा वाजंभरः
- छन्दः - त्रिष्टुप्
Thomson & Solcum
अग्निं꣡ वि꣡श ईळते मा꣡नुषीर् या꣡
अग्नि꣡म् म꣡नुषो न꣡हुषो वि꣡ जाताः꣡
अग्नि꣡र् गा꣡न्धर्वीम् पथि꣡याम् ऋत꣡स्य
अग्ने꣡र् ग꣡व्यूतिर् घृत꣡ आ꣡ नि꣡षत्ता
Vedaweb annotation
Strata
Cretic
Pāda-label
genre M
genre M
genre M
genre M
Morph
agním ← agní- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
īḷate ← √īḍ- ~ √īḷ- (root)
{number:PL, person:3, mood:IND, tense:PRS, voice:MED}
mā́nuṣīḥ ← mā́nuṣa- (nominal stem)
{case:NOM, gender:F, number:PL}
víśaḥ ← víś- (nominal stem)
{case:NOM, gender:F, number:PL}
yā́ḥ ← yá- (pronoun)
{case:NOM, gender:F, number:PL}
agním ← agní- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
jātā́ḥ ← √janⁱ- (root)
{case:NOM, gender:M, number:PL, non-finite:PPP}
mánuṣaḥ ← mánus- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:PL}
náhuṣaḥ ← náhus- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:PL}
ví ← ví (invariable)
{}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
gā́ndharvīm ← gā́ndharva- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:SG}
pathyā̀m ← pathyā̀- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:SG}
r̥tásya ← r̥tá- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
ā́ ← ā́ (invariable)
{}
agnéḥ ← agní- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
gávyūtiḥ ← gávyūti- (nominal stem)
{case:NOM, gender:F, number:SG}
ghr̥té ← ghr̥tá- (nominal stem)
{case:LOC, gender:N, number:SG}
níṣattā ← √sad- (root)
{case:NOM, gender:F, number:SG, non-finite:PPP}
पद-पाठः
अ॒ग्निम् । विशः॑ । ई॒ळ॒ते॒ । मानु॑षीः । याः । अ॒ग्निम् । मनु॑षः । नहु॑षः । वि । जा॒ताः ।
अ॒ग्निः । गान्ध॑र्वीम् । प॒थ्या॑म् । ऋ॒तस्य॑ । अ॒ग्नेः । गव्यू॑तिः । घृ॒ते । आ । निऽस॑त्ता ॥
Hellwig Grammar
- agniṃ ← agnim ← agni
- [noun], accusative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- viśa ← viśaḥ ← viś
- [noun], nominative, plural, feminine
- “people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”
- īḍate ← īḍ
- [verb], plural, Present indikative
- “praise; invite; raise.”
- mānuṣīr ← mānuṣīḥ ← mānuṣa
- [noun], nominative, plural, feminine
- “human.”
- yā ← yāḥ ← yad
- [noun], nominative, plural, feminine
- “who; which; yat [pronoun].”
- agnim ← agni
- [noun], accusative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- manuṣo ← manuṣaḥ ← manus
- [noun], ablative, singular, masculine
- “Manu; man.”
- nahuṣo ← nahuṣaḥ ← nahus
- [noun], ablative, singular, masculine
- vi
- [adverb]
- “apart; away; away.”
- jātāḥ ← jan
- [verb noun], nominative, plural
- “become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”
- agnir ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- gāndharvīm ← gāndharva
- [noun], accusative, singular, feminine
- “gāndharva.”
- pathyām ← pathyā
- [noun], accusative, singular, feminine
- “Terminalia chebula Retz.; path; Pathyā; way.”
- ṛtasyāgner ← ṛtasya ← ṛta
- [noun], genitive, singular, neuter
- “truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”
- ṛtasyāgner ← agneḥ ← agni
- [noun], genitive, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- gavyūtir ← gavyūtiḥ ← gavyūti
- [noun], nominative, singular, feminine
- “pasture.”
- ghṛta ← ghṛte ← ghṛta
- [noun], locative, singular, neuter
- “ghee; fat.”
- ā
- [adverb]
- “towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
- niṣattā ← niṣad ← √sad
- [verb noun], nominative, singular
- “sit down; sit; put.”
सायण-भाष्यम्
अग्निं विशः प्रजा ऋत्विग्यजमानलक्षणाः ईळते स्तुवन्ति । याः मानुषीः मानुष्यो मनुष्याज्जाताः ता ईळते । तथा अग्निं मनुषः मनुष्याः नहुषः राज्ञः सकाशात् जाताः प्रजा विविधं स्तुवन्तीति । अग्निर्गान्धर्वीम् । वाङ्नामैतत् । वाचं शृणोति । कीदृशीं गान्धर्वीम् । ऋतस्य यज्ञस्य पथ्यां पथि हिताम् । अग्नेः महात्मनः गव्यूतिः मार्गः घृते आज्ये आ निषत्ता सर्वतो निषण्णो भवति ।
Wilson
English translation:
“The races who are of human birth praise (Agni, so do the men descended from king Nahuṣa; Agni,(hears) the voice which is fit for the path of sacrifice; Agni’s path lies everywhere in ghī.”
Jamison Brereton
It’s Agni whom the clans stemming from Manu invoke; Agni (do) those born variously from Manu and from Nahus.
Agni (has found) the Gandharvan path of truth; Agni’s pasture-land is set down in ghee.
Griffith
Races of human birth pay Agni worship, men who have sprung from Nahus’ line adore him.
Stablished in holy oil is Agni’s pasture, on the Gandharva path of Law and Order.
Geldner
Agni berufen die menschlichen Stämme, Agni die verschiedenen Abkommen des Manu, des Nahus. Agni kennt den gandharvischen Weg der Wahrheit; Agni´s Weidegang ist in Schmalz gebettet.
Grassmann
Den Agni preisen seines Volkes Stämme, den Agni auch, die von den Nachbarn stammen; Den rechten Weg beschirmt er des Gandharven, die Butter ist der Weideplatz des Agni.
Elizarenkova
К Агни взывают племена – (те,) что людские,
К Агни – (те,) кто произошел от Мануса (и) от Нахуса.
Агни (знает) свойственный Гандхарвам путь закона.
У Агни пастбище погружено в жир.
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निः
- अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा
- विराट्त्रिष्टुप्
- धैवतः
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (मानुषीः) मनुष्यसम्बन्धी (याः) जो (विशः) प्रजाएँ हैं, वे (अग्निम्) परमात्मा की (ईडते) स्तुति करती हैं (नहुषः-मनुषः-विजाताः) बन्धन दग्ध करनेवाले परम मननशील ऋषि के विशिष्ट उपदेश से प्रसिद्धि को प्राप्त (प्रजाः) प्रजाएँ (अग्निम्) परमात्मा को आश्रित करती हैं (अग्निः) परमात्मा (ऋतस्य पथ्याम्) ज्ञानमय वेद की हितकारी (गान्धर्वीम्) वाणी का उपदेश करता है (अग्नेः) परमात्मा के (गव्यूतिः) जीवनमार्ग की पद्धति (घृते-आनिषत्ता) उसके तेज में भलीभाँति नियत है ॥६॥
ब्रह्ममुनि - भावार्थः
भावार्थभाषाः - मनुष्यप्रजाएँ परमात्मा की स्तुति करें, बन्धन के छुड़ानेवाले ऋषि के उपदेश से उत्तम प्रजाएँ बनकर परमात्मा को प्राप्त होती हैं तथा उसकी कल्याणकारी वेदवाणी जीवनमार्ग दर्शाती है ॥६॥
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (मानुषीः-याः-विशः-अग्निम्-ईडते) मनुष्यसम्बन्धिन्यो याः प्रजाः सन्ति ताः परमात्मानं स्तुवन्ति (नहुषः-मनुषः-विजाताः) बन्धनदग्धुः परममननशीलादृषेर्विशिष्टोपदेशात् प्रसिद्धिं प्राप्ता या प्रजाः (अग्निम्) परमात्मानमाश्रयन्ति (अग्निः) परमात्मा (ऋतस्य पथ्यां गान्धर्वीम्) ज्ञानमयस्य वेदस्य हितकरीं वाचमुपदिशति (अग्नेः-गव्यूतिः-घृते-आनिषत्ता) परमात्मन-स्तेजसि जीवनमार्गपद्धतिः समन्तात् तत्र नियता भवति ॥६॥
07 अग्नये ब्रह्म - त्रिष्टुप्
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒ग्नये॒ ब्रह्म॑ ऋ॒भव॑स्ततक्षुर॒ग्निं म॒हाम॑वोचामा सुवृ॒क्तिम् ।
अग्ने॒ प्राव॑ जरि॒तारं॑ यवि॒ष्ठाग्ने॒ महि॒ द्रवि॑ण॒मा य॑जस्व ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒ग्नये॒ ब्रह्म॑ ऋ॒भव॑स्ततक्षुर॒ग्निं म॒हाम॑वोचामा सुवृ॒क्तिम् ।
अग्ने॒ प्राव॑ जरि॒तारं॑ यवि॒ष्ठाग्ने॒ महि॒ द्रवि॑ण॒मा य॑जस्व ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निः
- ऋषिः - अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा सप्तिर्वा वाजंभरः
- छन्दः - त्रिष्टुप्
Thomson & Solcum
अग्न꣡ये ब्र꣡ह्म ऋभ꣡वस् ततक्षुर्
अग्नि꣡म् महा꣡म् अवोचामा सुवृक्ति꣡म्
अ꣡ग्ने प्रा꣡व जरिता꣡रं यविष्ठ
अ꣡ग्ने म꣡हि द्र꣡विणम् आ꣡ यजस्व
Vedaweb annotation
Strata
Cretic
Pāda-label
genre M
genre M
genre M
genre M;; repeated line
Morph
agnáye ← agní- (nominal stem)
{case:DAT, gender:M, number:SG}
bráhma ← bráhman- (nominal stem)
{case:ACC, gender:N, number:SG}
r̥bhávaḥ ← r̥bhú- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:PL}
tatakṣuḥ ← √takṣ- (root)
{number:PL, person:3, mood:IND, tense:PRF, voice:ACT}
agním ← agní- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
avocāma ← √vac- (root)
{number:PL, person:1, mood:IND, tense:AOR, voice:ACT}
mahā́m ← máh- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
suvr̥ktím ← suvr̥ktí- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
ágne ← agní- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:SG}
ava ← √avⁱ- (root)
{number:SG, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
jaritā́ram ← jaritár- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
prá ← prá (invariable)
{}
yaviṣṭha ← yáviṣṭha- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:SG}
ā́ ← ā́ (invariable)
{}
ágne ← agní- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:SG}
dráviṇam ← dráviṇa- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
máhi ← máh- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
yajasva ← √yaj- (root)
{number:SG, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:MED}
पद-पाठः
अ॒ग्नये॑ । ब्रह्म॑ । ऋ॒भवः॑ । त॒त॒क्षुः॒ । अ॒ग्निम् । म॒हाम् । अ॒वो॒चा॒म॒ । सु॒ऽवृ॒क्तिम् ।
अग्ने॑ । प्र । अ॒व॒ । ज॒रि॒तार॑म् । य॒वि॒ष्ठ॒ । अग्ने॑ । महि॑ । द्रवि॑णम् । आ । य॒ज॒स्व॒ ॥
Hellwig Grammar
- agnaye ← agni
- [noun], dative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- brahma ← brahman
- [noun], accusative, singular, neuter
- “brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”
- ṛbhavas ← ṛbhavaḥ ← ṛbhu
- [noun], nominative, plural, masculine
- “Ribhus.”
- tatakṣur ← tatakṣuḥ ← takṣ
- [verb], plural, Perfect indicative
- “produce; shape; fashion; chisel; invent.”
- agnim ← agni
- [noun], accusative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- mahām ← maha
- [noun], accusative, singular, feminine
- “great; abundant.”
- avocāmā ← avocāma ← vac
- [verb], plural, Thematic aorist (Ind.)
- “say; describe; name; tell; address; enumerate; call; state; teach; explain; say; declare; speak; define; declare; order; address; recommend; answer; deem; recite; approve; proclaim; indicate; determine; mention; designate.”
- suvṛktim ← suvṛkti
- [noun], accusative, singular, feminine
- “praise.”
- agne ← agni
- [noun], vocative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- prāva ← pra
- [adverb]
- “towards; ahead.”
- prāva ← ava ← av
- [verb], singular, Present imperative
- “support; help; prefer; prefer; like.”
- jaritāraṃ ← jaritāram ← jaritṛ
- [noun], accusative, singular, masculine
- “singer.”
- yaviṣṭhāgne ← yaviṣṭha
- [noun], vocative, singular, masculine
- “youngest.”
- yaviṣṭhāgne ← agne ← agni
- [noun], vocative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- mahi
- [noun], accusative, singular, neuter
- “great; firm.”
- draviṇam ← draviṇa
- [noun], accusative, singular, neuter
- “wealth; property; money; jewel.”
- ā
- [adverb]
- “towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
- yajasva ← yaj
- [verb], singular, Present imperative
- “sacrifice; worship; worship.”
सायण-भाष्यम्
अग्नये ब्रह्म स्तोत्रम् ऋभवः मेधाविनः ततक्षुः अकुर्वन् । वयं च महां महान्तम् अग्निं प्रति सुवृक्तिं स्तुतिम् अवोचाम । हे यविष्ठ युवतम अग्ने जरितारं स्तोतारं प्राव प्ररक्ष । हे अग्ने महि महत् द्रविणं धनम् आ यजस्व प्रयच्छेत्यर्थः । अत्र प्रतिवाक्यमग्न्यभिधानं तस्य स्तुत्यत्वप्रदर्शनार्थम् ॥ ॥ १५ ॥
Wilson
English translation:
“The Ṛbhus have fabricated praise for Agni; we have recited pious praise to the mighty Agni; Agni,youngest (of the gods), protect your worshipper; Agni, bestow (on him) abundant wealth.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Viśvakarman: not the artificer of the gods, but the maker of all, the creator, Parameśvara; the epithet is used of Indra, RV 8.9.2] pious benedictions, the first inventor has entered inferior (beinggs). [Offering all these worlds: i.e., destroying atthe praḷaya, or dissolution of the world (Yajus. 17.17);
Asīdat = had stopped, or has sat down in Agni. The’wealth’ desired by Viśvakarmā is heaven, which is to be obtained by hymns and the like. āśiṣā = by thewish to become many; or, by the desire to create again and again;
Prathamacchad = assuming the principal form,or first investing, Agni with the worlds; Parameśvara is intended: ātmā vā idam eka evāgra āsīt: AitareyaBrāhmaṇa 2.4.1; Nirukta, 10.26: Viśvakarman was at a sarvamedha, or universal sacrifice; he offered up all theworlds, and last of all offered up himself in sacrifice. The first line of the ṛca is a reference to the destuction of allthings; the second line of the ṛca refers to their re- creation
Jamison Brereton
For Agni did the R̥bhus fashion their formulation; to Agni have we spoken a great, well-turned (hymn).
O Agni, youngest one—further the singer; o Agni, win great wealth by sacrifice.
Two hymns (X.81–82) to Viśvakarman are attributed to the dedicand himself.
Griffith
The Rbhus fabricated prayer for Agni, and we with mighty hymns have called on Agni.
Agni, Most Youthful God, protect the singer: win us by worship, Agni, great possessions.
Geldner
Für Agni haben die Ribhu´s eine erbauliche Rede gezimmert, zu Agni haben wir ein großes Loblied gesprochen. Agni, hilf dem Sänger weiter, o Jüngster; Agni, erbitte großen Reichtum!
Grassmann
Dem Agni schufen Künstler das Gebet nun, dem Agni sangen wir das grosse Lied nun; O jüngster Agni, sei dem Sänger huldreich, eropfre, Agni, du uns grossen Reichthum.
Elizarenkova
Для Агни молитву вытесали Рибху.
К Агни обратились мы с великолепной песней.
О Агни, помогай певцу и дальше, о самый юный!
О Агни, добудь (нам) жертвой великое богатство!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निः
- अग्निः सौचीको वैश्वानरो वा
- निचृत्त्रिष्टुप्
- धैवतः
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (ऋभवः) ज्ञान से भासमान प्रकाशमान मेधावी जन (अग्नये) परमात्मा के लिए (ब्रह्म) महान् स्तुतिसमूह को (ततक्षुः) सम्पन्न करते हैं-समर्पित करते हैं (महाम्-अग्निम्) महान् परमात्मा के प्रति (सुवृक्तिम्-अवोचाम) स्तुति को बोलते हैं-करते हैं (यविष्ठ-अग्ने) हे मिलने का धर्म रखनेवाले परमात्मन् ! (जरितारं प्राव) स्तुति करनेवाले की रक्षा कर (अग्ने महि द्रविणम्) हे परमात्मन् ! महत्त्वपूर्ण मोक्ष-ऐश्वर्य को (आयजस्व) भलीभाँति प्रदान कर ॥७॥
ब्रह्ममुनि - भावार्थः
भावार्थभाषाः - ज्ञानी और मेधावी जन परमात्मा की बहुत प्रकार से स्तुति करते हैं। वह स्तुति करनेवाले को मोक्ष-ऐश्वर्य प्रदान करता है ॥७॥
ब्रह्ममुनि - पदार्थः
पदार्थान्वयभाषाः - (ऋभवः) ज्ञानेन भासमाना ऋषयो मेधाविनः “ऋभुर्मेधाविनाम” [निघ० ३।१५] (अग्नये) परमात्मने (ब्रह्म ततक्षुः) महास्तुतिसमूहं समर्पयन्ति (महाम्-अग्निम्-सुवृक्तिम्-अवोचाम) महान्तं परमात्मानं स्तुतिं ब्रूमः “सुवृक्तिभिः स्तुतिभिः” [निरु० २।२४] (यविष्ठ-अग्ने जरितारं प्राव) हे मिश्रणधर्मन् परमात्मन् ! त्वं स्तोतारं प्रकृष्टं रक्ष (अग्ने महि द्रविणम्-आयजस्व) परमात्मन् ! महत्त्वपूर्णं धनं मोक्षैश्वर्यं समन्तात् प्रयच्छ ॥७॥