सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
सायण-भाष्यम्
‘आ मे हवम्’ इति नवर्चं पञ्चमं सूक्तम् । कृष्णो नामाङ्गिरस ऋषिः । गायत्री छन्दः । एतदादीनि त्रीणि सूक्तान्यश्विदेवत्यानि । तथा चानुक्रान्तम्- ’ आ मे कृष्ण आश्विनं हि ’ इति । प्रातरनुवाक आश्विने क्रतौ गायत्रे छन्दस्याश्विनशस्त्रे चेदं सूक्तम् । सूत्रितं च–’ उदीराथामा में हवम्’ ( आश्व. श्रौ. ४. १५) इति ॥
Jamison Brereton
85 (694)
Aśvins
Krṣ̥ ṇa Āṅgirasa
9 verses: gāyatrī, arranged in trcas ̥
Renou (EVP XVI: 68) deems this hymn “elementary,” and indeed the hymn reduces the divine–human interaction to its simplest dimensions—the refrain promising the gods ritual offerings and the rest of the verse sketching the poet’s invitation, the gods’ journey, and the returns desired. The poet identifies himself twice (vss. 3–4).
Jamison Brereton Notes
Aśvins
01 आ मे - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
आ मे॒ हवं॑ नास॒त्याश्वि॑ना॒ गच्छ॑तं यु॒वम् ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
आ मे॒ हवं॑ नास॒त्याश्वि॑ना॒ गच्छ॑तं यु॒वम् ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
आ꣡ मे ह꣡वं नासतिया
अ꣡श्विना ग꣡छतं युव꣡म्
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
ā́ ← ā́ (invariable)
{}
hávam ← háva- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
me ← ahám (pronoun)
{case:DAT, number:SG}
nāsatyā ← nā́satya- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
áśvinā ← aśvín- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
gáchatam ← √gam- (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
yuvám ← tvám (pronoun)
{case:NOM, number:DU}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
आ । मे॒ । हव॑म् । ना॒स॒त्या॒ । अश्वि॑ना । गच्छ॑तम् । यु॒वम् ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- ā
- [adverb]
- “towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
- me ← mad
- [noun], genitive, singular
- “I; mine.”
- havaṃ ← havam ← hava
- [noun], accusative, singular, masculine
- “invocation.”
- nāsatyāśvinā ← nāsatyā ← nāsatya
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; nāsatya [word].”
- nāsatyāśvinā ← aśvinā ← aśvin
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; two.”
- gacchataṃ ← gacchatam ← gam
- [verb], dual, Present imperative
- “go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”
- yuvam ← tvad
- [noun], nominative, dual
- “you.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे नासत्या । असत्यमनयोर्नास्तीति नासत्यौ । तादृशौ हे अश्विना अश्विनौ युवं युवां मे मदीयं हवम् आह्वानं श्रुत्वा । यद्वा । हवम् । हूयतेऽत्रेति हवो यज्ञः । केवलस्याधिकरणेऽप् छान्दसः । मदीयं यज्ञं प्रति मध्वः मदकरस्य सोमस्य पीतये पानाय तदर्थम् आ गच्छतम् ॥
Wilson
English translation:
“Nāsatyās, Aśvins, come you to my invocation that you may drink the exhilarating Soma.”
Jamison Brereton
Come to my call, o Nāsatyas, o Aśvins,
to drink of the honeyed soma.
Griffith
To this mine invocation, O ye Asvins, ye Nasatyas, come,
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Kommet ihr beiden Nasatya´s Asvin auf meinen Ruf, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
Zu meinem Rufe kommet doch, ihr beiden treuen Ritter, her, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
На мой зов, о Насатьи –
Ашвины, приезжайте вы,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- विराड्गायत्री
- षड्जः
02 इमं मे - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
इ॒मं मे॒ स्तोम॑मश्विने॒मं मे॑ शृणुतं॒ हव॑म् ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
इ॒मं मे॒ स्तोम॑मश्विने॒मं मे॑ शृणुतं॒ हव॑म् ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
इम꣡म् मे स्तो꣡मम् अश्विना
इम꣡म् मे शृणुतं ह꣡वम्
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
aśvinā ← aśvín- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
imám ← ayám (pronoun)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
me ← ahám (pronoun)
{case:DAT, number:SG}
stómam ← stóma- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
hávam ← háva- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
imám ← ayám (pronoun)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
me ← ahám (pronoun)
{case:DAT, number:SG}
śr̥ṇutam ← √śru- (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
इ॒मम् । मे॒ । स्तोम॑म् । अ॒श्वि॒ना॒ । इ॒मम् । मे॒ । शृ॒णु॒त॒म् । हव॑म् ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- imam ← idam
- [noun], accusative, singular, masculine
- “this; he,she,it (pers. pron.); here.”
- me ← mad
- [noun], genitive, singular
- “I; mine.”
- stomam ← stoma
- [noun], accusative, singular, masculine
- “hymn; Stoma; stoma [word].”
- aśvinemam ← aśvinā ← aśvin
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; two.”
- aśvinemam ← imam ← idam
- [noun], accusative, singular, masculine
- “this; he,she,it (pers. pron.); here.”
- me ← mad
- [noun], genitive, singular
- “I; mine.”
- śṛṇutaṃ ← śṛṇutam ← śru
- [verb], dual, Present imperative
- “listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”
- havam ← hava
- [noun], accusative, singular, masculine
- “invocation.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे अश्विना अश्विनौ मे मदीयम् इमं स्तोमं स्तोत्रं किंच मे मदीयम् इमम् इदमागमनविषयं हवम् आह्वानं च शृणुतम् ॥ ।
Wilson
English translation:
“Aśvins, hear this my hymn, this my invocation that you may drink the exhilarating Soma.”
Jamison Brereton
Hear this praise song of mine, Aśvins, this call of mine,
to drink of the honeyed soma.
Griffith
This laud of mine, ye Asvins Twain, and this mine invitation hear,
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Höret dies Preislied von mir, Asvin, diesen Ruf von mir, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
O Ritter, dies mein Loblied hört, vernehmet diesen meinen Ruf, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Слушайте эту мою хвалу,
О Ашвины, этот зов мой,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- निचृद्गायत्री
- षड्जः
03 अयं वाम् - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अ॒यं वां॒ कृष्णो॑ अश्विना॒ हव॑ते वाजिनीवसू ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
अ॒यं वां॒ कृष्णो॑ अश्विना॒ हव॑ते वाजिनीवसू ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
अयं꣡ वां कृ꣡ष्णो अश्विना
ह꣡वते वाजिनीवसू
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
aśvinā ← aśvín- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
ayám ← ayám (pronoun)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
kŕ̥ṣṇaḥ ← kŕ̥ṣṇa- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
vām ← tvám (pronoun)
{case:ACC, number:DU}
hávate ← √hū- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:PRS, voice:MED}
vājinīvasū ← vājínīvasu- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
अ॒यम् । वा॒म् । कृष्णः॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । हव॑ते । वा॒जि॒नी॒व॒सू॒ इति॑ वाजिनीऽवसू ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- ayaṃ ← ayam ← idam
- [noun], nominative, singular, masculine
- “this; he,she,it (pers. pron.); here.”
- vāṃ ← vām ← tvad
- [noun], accusative, dual
- “you.”
- kṛṣṇo ← kṛṣṇaḥ ← kṛṣṇa
- [noun], nominative, singular, masculine
- “Krishna; Kṛṣṇa; Vishnu; Arjuna; Kṛṣṇa; Vyāsa; Shiva; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa.”
- aśvinā ← aśvin
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; two.”
- havate ← hvā
- [verb], singular, Present indikative
- “raise; call on; call; summon.”
- vājinīvasū ← vājinīvasu
- [noun], vocative, dual, masculine
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे वाजिनीवसू अन्नयुक्तधनौ । अत्रेनिरनुवादार्थः । यद्वा । वाजो वजनं क्रिया। तद्वती वाजिनी । तद्युक्तधनवन्तौ हे अश्विना अश्विनौ अयं कृष्णः नाम मन्त्रद्रष्टा ऋषिः वां युवां हवते स्तुतिभिराह्वयति । किमर्थम् । मध्वः सोमस्य पीतये इति ॥
Wilson
English translation:
“Kṛṣṇa invokes you, Aśvins rich in sacrifices, that you may drink the exhilarating Soma.”
Jamison Brereton
This Kr̥ṣṇa is calling you, o Aśvins whose goods are prizewinning mares,
to drink of the honeyed soma.
꣡
Jamison Brereton Notes
03-04 ...{Loading}...
Jamison Brereton Notes
The Anukramaṇī identifies the poet as Kṛṣṇa Āṅgirasa.
Griffith
Here Krsna is invoking you, O Asvins, Lords of ample wealth.
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Dieser Krishna ruft euch, ihr schätzereichen Asvin, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
Es rufet dieser Krischna hier, o Ritter, gabenreiche euch, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Этот Кришна, о Ашвины,
Зовет вас двоих, о богатые наградой,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- गायत्री
- षड्जः
04 शृणुतं जरितुर्हवम् - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
शृ॒णु॒तं ज॑रि॒तुर्हवं॒ कृष्ण॑स्य स्तुव॒तो न॑रा ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
शृ॒णु॒तं ज॑रि॒तुर्हवं॒ कृष्ण॑स्य स्तुव॒तो न॑रा ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
शृणुतं꣡ जरितु꣡र् ह꣡वं
कृ꣡ष्णस्य स्तुवतो꣡ नरा
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
hávam ← háva- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
jaritúḥ ← jaritár- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
śr̥ṇutám ← √śru- (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
kŕ̥ṣṇasya ← kŕ̥ṣṇa- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
narā ← nár- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
stuvatáḥ ← √stu- (root)
{case:ACC, gender:M, number:SG, tense:PRS, voice:ACT}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
शृ॒णु॒तम् । ज॒रि॒तुः । हव॑म् । कृष्ण॑स्य । स्तु॒व॒तः । न॒रा॒ ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- śṛṇutaṃ ← śṛṇutam ← śru
- [verb], dual, Present imperative
- “listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”
- jaritur ← jarituḥ ← jaritṛ
- [noun], genitive, singular, masculine
- “singer.”
- havaṃ ← havam ← hava
- [noun], accusative, singular, masculine
- “invocation.”
- kṛṣṇasya ← kṛṣṇa
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Krishna; Kṛṣṇa; Vishnu; Arjuna; Kṛṣṇa; Vyāsa; Shiva; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa.”
- stuvato ← stuvataḥ ← stu
- [verb noun], genitive, singular
- “laud; praise; declare; stu.”
- narā ← nara
- [noun], vocative, dual, masculine
- “man; man; Nara; person; people; Nara; Puruṣa; nara [word]; servant; hero.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे नरा नरौ सर्वस्य नेतारावश्विनौ जरितुः । तच्छीलार्थे तृन् । व्यत्ययेनान्तोदात्तत्वम् । जरितुः स्तवनशीलस्य संप्रति स्तुवतः स्तोत्रं कुर्वतः कृष्णस्य एतन्नामकस्यर्षेः संबन्धि हवं युष्मद्विषयमाह्वानं शृणुतम् । यद्वा । जरितुरन्यदेवानां स्तोतुः स्तुवत इदानीं युवयोः स्तोत्रकारिणस्तस्य हवं शृणुतम् । शिष्टं गतम् ॥
Wilson
English translation:
“Leaders (of all), hear the invocation of Kṛṣṇa, the hymner, who praises you– that you may drink theexhilarating Soma.”
Jamison Brereton
Hear the call of Kr̥ṣṇa the praising singer, o men,
to drink of the honeyed soma.
꣡
Jamison Brereton Notes
03-04 ...{Loading}...
Jamison Brereton Notes
The Anukramaṇī identifies the poet as Kṛṣṇa Āṅgirasa.
Griffith
List, Heroes, to the singer’s call, the call of Krsna lauding you,
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Höret des Sängers Ruf, des lobsingenden Krishna, ihr Herren, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
Vernehmt den Ruf des preisenden, des Sängers Krischna, Männer ihr, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Слушайте зов воспевателя,
Восхваляющего (вас) Кришны, о два мужа,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- गायत्री
- षड्जः
05 छर्दिर्यन्तमदाभ्यं विप्राय - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
छ॒र्दिर्य॑न्त॒मदा॑भ्यं॒ विप्रा॑य स्तुव॒ते न॑रा ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
छ॒र्दिर्य॑न्त॒मदा॑भ्यं॒ विप्रा॑य स्तुव॒ते न॑रा ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
छर्दि꣡र् यन्तम् अ꣡दाभियं
वि꣡प्राय स्तुवते꣡ नरा
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
ádābhyam ← ádābhya- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
chardíḥ ← chardís- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
yantam ← √yam- (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:AOR, voice:ACT}
narā ← nár- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
stuvaté ← √stu- (root)
{case:DAT, gender:M, number:SG, tense:PRS, voice:ACT}
víprāya ← vípra- (nominal stem)
{case:DAT, gender:M, number:SG}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
छ॒र्दिः । य॒न्त॒म् । अदा॑भ्यम् । विप्रा॑य । स्तु॒व॒ते । न॒रा॒ ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- chardir ← chardiḥ ← chardis
- [noun], accusative, singular, neuter
- “protection; protective covering.”
- yantam ← yam
- [verb], dual, Aorist imperative
- “concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”
- adābhyaṃ ← adābhyam ← adābhya
- [noun], accusative, singular, neuter
- “trustworthy; disabused(p).”
- viprāya ← vipra
- [noun], dative, singular, masculine
- “Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”
- stuvate ← stu
- [verb], plural, Present indikative
- “laud; praise; declare; stu.”
- narā ← nṛ
- [noun], vocative, dual, masculine
- “man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे नरा नेतारावश्विनौ विप्राय मेधाविने अत एव स्तुवते स्तोत्रं कुर्वते कृष्णायर्षये अदाभ्यम् । ‘दभेश्च’ इति ण्यत्प्रत्ययः । परैरहिंस्यं छर्दिः गृहं यन्तं प्रयच्छतम् । किमर्थम् । सोमपानाय । स्तोत्रे गृहे दीयमाने सति तदा स सोमं युवाभ्यां प्रयच्छति ॥ ॥ ७ ॥
Wilson
English translation:
“Leaders, give to the sage who praises you an unassailable dwelling that you may drink the exhilaratingSoma.”
Jamison Brereton
Extend undeceivable protection to the praising poet, o men,
to drink of the honeyed soma.
Jamison Brereton Notes
The phrase chardíḥ … ádābhyam is tr. “shelter that cannot be cheated” in VIII.5.12, which rendering seems preferable to “undeceivable protection” here.
Griffith
Chiefs, to the sage who sings your praise grant an inviolable home,
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Gewähret untrüglichen Schirm dem beredten Sänger, ihr Herren, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
O Männer, reichet sichern Schutz dem Sänger, welcher euch besingt, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Даруйте безобманный щит
Восхваляющему (вас) вдохновенному, о два мужа,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- निचृद्गायत्री
- षड्जः
06 गच्छतं दाशुषो - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
गच्छ॑तं दा॒शुषो॑ गृ॒हमि॒त्था स्तु॑व॒तो अ॑श्विना ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
गच्छ॑तं दा॒शुषो॑ गृ॒हमि॒त्था स्तु॑व॒तो अ॑श्विना ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
ग꣡छतं दाशु꣡षो गृह꣡म्
इत्था꣡ स्तुवतो꣡ अश्विना
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
dāśúṣaḥ ← dāśváṁs- (nominal stem)
{case:GEN, number:SG}
gáchatam ← √gam- (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
gr̥hám ← gr̥há- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
aśvinā ← aśvín- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
itthā́ ← itthā́ (invariable)
{}
stuvatáḥ ← √stu- (root)
{case:ACC, gender:M, number:SG, tense:PRS, voice:ACT}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
गच्छ॑तम् । दा॒शुषः॑ । गृ॒हम् । इ॒त्था । स्तु॒व॒तः । अ॒श्वि॒ना॒ ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- gacchataṃ ← gacchatam ← gam
- [verb], dual, Present imperative
- “go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”
- dāśuṣo ← dāśuṣaḥ ← dāś
- [verb noun], genitive, singular
- “sacrifice; give.”
- gṛham ← gṛha
- [noun], accusative, singular, neuter
- “house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”
- itthā
- [adverb]
- “thus; here.”
- stuvato ← stuvataḥ ← stu
- [verb noun], genitive, singular
- “laud; praise; declare; stu.”
- aśvinā ← aśvin
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; two.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे अश्विना अश्विनौ इत्था इत्थमनेन प्रकारेण स्तुवतः युवयोः स्तोत्रं कुर्वतः दाशुषः हवींषि दत्तवतो यजमानस्य गृहं प्रति गच्छतं युवामागच्छतम् । किमर्थम् । मध्वः सोमस्य पीतये इति ॥
Wilson
English translation:
“Aśvins, come to the house of the offerer who thus praises you, that you may drink the exhilaratingSoma.”
Jamison Brereton
Go to the house of the pious man who praises just so, o Aśvins,
to drink of the honeyed soma.
Griffith
Come to the worshipper’s abode, Asvins, who here is lauding you,
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Kommet in des Opferspenders Haus, des also Lobsingenden, ihr Asvin, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
O kommt in des Verehrers Haus, der, Ritter, euch von Herzen preist, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Идите в дом почитателя,
В самом деле восхваляющего (вас),
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- गायत्री
- षड्जः
07 युञ्जाथां रासभम् - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
यु॒ञ्जाथां॒ रास॑भं॒ रथे॑ वी॒ड्व॑ङ्गे वृषण्वसू ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
यु॒ञ्जाथां॒ रास॑भं॒ रथे॑ वी॒ड्व॑ङ्गे वृषण्वसू ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
युञ्जा꣡थां रा꣡सभं र꣡थे
वीडु꣡अङ्गे वृषण्वसू
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
rā́sabham ← rā́sabha- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:SG}
ráthe ← rátha- (nominal stem)
{case:LOC, gender:M, number:SG}
yuñjā́thām ← √yuj- (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:MED}
vīḍvàṅge ← vīḍvàṅga- (nominal stem)
{case:LOC, gender:M, number:SG}
vr̥ṣaṇvasū ← vŕ̥ṣaṇvasu- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
यु॒ञ्जाथा॑म् । रास॑भम् । रथे॑ । वी॒ळुऽअ॑ङ्गे । वृ॒ष॒ण्व॒सू॒ इति॑ वृषण्ऽवसू ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- yuñjāthāṃ ← yuñjāthām ← yuj
- [verb], dual, Present imperative
- “mix; use; endow; yoke; accompany; to practice Yoga; connect; hire; administer; compound; affect; add; concentrate; unite; join; prosecute; combine; supply; compound; attach to; appoint; fill; process; mobilize; mount; complement; eat; join; treat; coincide; affect; challenge.”
- rāsabhaṃ ← rāsabham ← rāsabha
- [noun], accusative, singular, masculine
- “ass; domestic ass.”
- rathe ← ratha
- [noun], locative, singular, masculine
- “chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
- vīḍvaṅge ← vīḍu
- [noun]
- “hard; firm.”
- vīḍvaṅge ← aṅge ← aṅga
- [noun], locative, singular, masculine
- “body part; body; part; limb; extremity; Vedāṅga; section; root; army unit; aṅga [word]; subsection; aṅgamantra; part; body; ingredient.”
- vṛṣaṇvasū ← vṛṣaṇvasu
- [noun], vocative, dual, masculine
- “affluent.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे वृषण्वसू वर्षणशीलधनवन्तावश्विनौ युवां वीड्वङ्गे। वीळुर्दृढः । दृढाङ्गोपेते स्वरथे रासभं शब्दायमानमेतन्नामकमश्वं युञ्जाथां संयोजयतम् । किमर्थम् । मध्वः सोमस्य पीतये इति । रासभावश्विनोः’ इति रासभावेवाश्विनो रथस्य वाहनौ ॥
Wilson
English translation:
“You who possess showering wealth, yoke the ass to your firmly built chariot, that you may drink theexhilarating Soma.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
The verse is addressed to the Aśvins or the Adhvaryu priest and the sacrificer; or to thesacrificer and his wife
Jamison Brereton
Hitch the donkey to the chariot whose parts are solid, o you who bring bullish goods,
to drink of the honeyed soma.
Griffith
Yoke to the firmly jointed car the ass which draws you, Lords of wealth.
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Schirret den Esel an den Wagen, dessen Teile fest sind, ihr Schätzereiche, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
An euren festen Wagen schirrt den Esel, heldenstarke ihr, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Запрягайте осла в колесницу
С прочными частями, о полные мужских сил,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- निचृद्गायत्री
- षड्जः
08 त्रिवन्धुरेण त्रिवृता - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
त्रि॒व॒न्धु॒रेण॑ त्रि॒वृता॒ रथे॒ना या॑तमश्विना ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
त्रि॒व॒न्धु॒रेण॑ त्रि॒वृता॒ रथे॒ना या॑तमश्विना ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
त्रिवन्धुरे꣡ण त्रिवृ꣡ता
र꣡थेना꣡ यातम् अश्विना
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
trivandhuréṇa ← trivandhurá- (nominal stem)
{case:INS, gender:M, number:SG}
trivŕ̥tā ← trivŕ̥t- (nominal stem)
{case:INS, gender:M, number:SG}
ā́ ← ā́ (invariable)
{}
aśvinā ← aśvín- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
ráthena ← rátha- (nominal stem)
{case:INS, gender:M, number:SG}
yātam ← √yā- 1 (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
त्रि॒ऽव॒न्धु॒रेण॑ । त्रि॒ऽवृता॑ । रथे॑न । आ । या॒त॒म् । अ॒श्वि॒ना॒ ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- trivandhureṇa ← tri
- [noun]
- “three; tri/tisṛ [word].”
- trivandhureṇa ← vandhureṇa ← vandhura
- [noun], instrumental, singular, masculine
- “seat; seat.”
- trivṛtā ← trivṛt
- [noun], instrumental, singular, masculine
- “treble.”
- rathenā ← rathena ← ratha
- [noun], instrumental, singular, masculine
- “chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
- rathenā ← ā
- [adverb]
- “towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
- yātam ← yā
- [verb], dual, Present imperative
- “go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”
- aśvinā ← aśvin
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; two.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे अश्विना अश्विनौ त्रिवन्धुरेण त्रिफलकासंघटितेन त्रिवृता त्रिकोणेन । यद्वा । त्रिवृता। त्रीणि कवचादिभिरावरणानि यस्य स तथोक्तः । तेन रथेन अस्मद्यज्ञं प्रति आ यातं युवामागच्छतं च । शिष्टं गतम् ॥
Wilson
English translation:
“Aśvins, come here with your three-seated triangular car, that you may drink the exhilarating Soma.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Car: trivandhureṇa = triphalakāsaṃghati.tena, compacted of three pieces;
Trivṛta = defended by three sets ofplates
Jamison Brereton
With your triply-turning chariot with its three chariot boxes drive here, o Aśvins,
to drink of the honeyed soma.
Griffith
Come hither, Asvins, on your car of triple form with triple seat,
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Auf dem dreisitzigen, dreiteiligen Wagen kommet her, Asvin, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
Kommt, Ritter, auf dem Wagen her, der dreigetheilt drei Sitze hat, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Приезжайте, о Ашвины,
На трехместной трехчастной колеснице,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- गायत्री
- षड्जः
09 नू मे - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
नू मे॒ गिरो॑ नास॒त्याश्वि॑ना॒ प्राव॑तं यु॒वम् ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
नू मे॒ गिरो॑ नास॒त्याश्वि॑ना॒ प्राव॑तं यु॒वम् ।
मध्वः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अश्विनौ
- ऋषिः - कृष्णः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
नू꣡ मे गि꣡रो नासतिया
अ꣡श्विना प्रा꣡वतं युव꣡म्
म꣡ध्वः सो꣡मस्य पीत꣡ये
Vedaweb annotation
Strata
Archaic
Pāda-label
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).
genre M;; Oldenberg’s gāyatrī-corpus, cf. Oldenberg (1888: 9f.).;; repeated line
Morph
gíraḥ ← gír- ~ gīr- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:PL}
me ← ahám (pronoun)
{case:DAT, number:SG}
nāsatyā ← nā́satya- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
nú ← nú (invariable)
{}
áśvinā ← aśvín- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:DU}
avatam ← √avⁱ- (root)
{number:DU, person:2, mood:IMP, tense:PRS, voice:ACT}
prá ← prá (invariable)
{}
yuvám ← tvám (pronoun)
{case:NOM, number:DU}
mádhvaḥ ← mádhu- (nominal stem)
{case:GEN, gender:N, number:SG}
pītáye ← pītí- (nominal stem)
{case:DAT, gender:F, number:SG}
sómasya ← sóma- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
नु । मे॒ । गिरः॑ । ना॒स॒त्या॒ । अश्वि॑ना । प्र । अ॒व॒त॒म् । यु॒वम् ।
मध्वः॑ । सोम॑स्य । पी॒तये॑ ॥
Hellwig Grammar
- nū ← nu
- [adverb]
- “now; already.”
- me ← mad
- [noun], genitive, singular
- “I; mine.”
- giro ← giraḥ ← gir
- [noun], accusative, plural, feminine
- “hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”
- nāsatyāśvinā ← nāsatyā ← nāsatya
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; nāsatya [word].”
- nāsatyāśvinā ← aśvinā ← aśvin
- [noun], vocative, dual, masculine
- “Asvins; two.”
- prāvataṃ ← prāvatam ← prāv ← √av
- [verb], dual, Imperfect
- “help; promote.”
- yuvam ← tvad
- [noun], nominative, dual
- “you.”
- madhvaḥ ← madhu
- [noun], genitive, singular, masculine
- “sweet; deft.”
- somasya ← soma
- [noun], genitive, singular, masculine
- “Soma; moon; soma [word]; Candra.”
- pītaye ← pā
- [verb noun]
- “drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
सायण-भाष्यम्
हे नासत्या असत्यरहितौ हे अश्विना अश्विनौ मे मदीयाः गिरः स्तुतिलक्षणा वाचः प्रति युवं युवां नु क्षिप्रं प्रावतं प्रकर्षेणागच्छतम् । यद्वा । मे गिरः प्रावतं आत्मीयतया प्ररक्षतम् । किमर्थम् । मध्वः मदकरस्य सोमस्य पीतये पानाय तदर्थम् । सर्वे देवाः स्तुतिभिराहूताः सन्तो यज्ञं प्रत्यागच्छन्तीति गच्छतं रक्षतं चेति युक्तं भवति ॥ ॥ ८ ॥
Wilson
English translation:
“Nāsatyās, Aśvins, hasten quickly to my praises, that you may drink the exhilarating Soma.”
Jamison Brereton
Now promote my hymns, o Nāsatyas, o Aśvins,
to drink of the honeyed soma.1184 VIII.86
Griffith
O Asvins, O Nasatyas, now accept with favouring grace my songs,
To drink the savoury Soma juice.
Geldner
Nun gebet meinen Lobreden den Vorzug, Nasatya Asvin, um vom süßen Soma zu trinken!
Grassmann
Nun fördert meine Lieder hier, o wahrhaft treue Ritter ihr, Zum Trunk des süssen Somasafts.
Elizarenkova
Так поддержите вы, о Насатьи –
Ашвины, мои песни,
Чтобы пить сладкого сому!
अधिमन्त्रम् (VC)
- अश्विनौ
- कृष्णः
- विराड्गायत्री
- षड्जः