सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
सायण-भाष्यम्
प्रति ते ’ इति पञ्चर्चमष्टमं सूक्तं काण्वस्य पृषध्रस्यार्षं गायत्रम् । अनुक्रान्तं च–प्रति ते पृषध्रोऽन्त्या अग्निसूर्यदेवत्या पङ्क्तिच्छन्दस्का । शेषा इन्द्रदेवत्या गायत्रीछन्दस्काः । विनियोगः सूत्रादवगन्तव्यः ।।
Jamison Brereton
56 (1025)
Dānastuti of Praskaṇva (1–4), Agni and Sūrya (5)
Prṣ̥ adhra Kāṇva
5 verses: gāyatrī 1–4, paṅkti 5
Like the preceding hymn, this is more likely a dānastuti by Praskaṇva of his patron Dasyave Vr̥ka (once again mentioned in vs. 1) than of Praskaṇva. The hymn follows the general pattern of VIII.55: the generosity of the patron is praised in the first verse, and the details of the gifts follow, especially in verses 3 and 4. The latter verse describes the presentation of an adorned female whose identity is disputed, as the readings of the R̥gveda and the khila collections differ. Some scholars consider her to be Pūtakratu’s wife, thus the patron’s mother or stepmother, but the daughter of Pūtakratu’s wife (following the R̥gveda reading with some minor adjustment), the patron’s sister or half-sister, might make more sense. The final verse (5) to Agni and Sūrya marks the moment of the kindling of the ritual fire at sunrise, when the ritual gifts are distributed.
Jamison Brereton Notes
Dānastuti
01 प्रति ते - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
प्रति॑ ते दस्यवे वृक॒ राधो॑ अद॒र्श्यह्र॑यम् ।
द्यौर्न प्र॑थि॒ना शवः॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
प्रति॑ ते दस्यवे वृक॒ राधो॑ अद॒र्श्यह्र॑यम् ।
द्यौर्न प्र॑थि॒ना शवः॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः (इन्द्रो वा)
- ऋषिः - पृषध्रः काण्वः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
प्र꣡ति ते दस्यवे वृक
रा꣡धो अदर्शि अ꣡ह्रयम्
दियउ꣡र् न꣡ प्रथिना꣡ श꣡वः
Vedaweb annotation
Strata
Strophic
Pāda-label
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya;; repeated line
Morph
dasyave ← dásyu- (nominal stem)
{case:DAT, gender:M, number:SG}
práti ← práti (invariable)
{}
te ← tvám (pronoun)
{case:DAT, number:SG}
vr̥ka ← vŕ̥ka- (nominal stem)
{case:VOC, gender:M, number:SG}
adarśi ← √dr̥ś- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:AOR, voice:PASS}
áhrayam ← áhraya- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
rā́dhaḥ ← rā́dhas- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
dyaúḥ ← dyú- ~ div- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
ná ← ná (invariable)
{}
prathinā́ ← prathimán- (nominal stem)
{case:INS, gender:M, number:SG}
śávaḥ ← śávas- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
पद-पाठः
प्रति॑ । ते॒ । द॒स्य॒वे॒ । वृ॒क॒ । राधः॑ । अ॒द॒र्शि॒ । अह्र॑यम् ।
द्यौः । न । प्र॒थि॒ना । शवः॑ ॥
Hellwig Grammar
- prati
- [adverb]
- “towards; per; regarding; respectively; according to; until.”
- te ← tvad
- [noun], genitive, singular
- “you.”
- dasyave ← dasyu
- [noun], dative, singular, masculine
- “savage; outcast; mugger.”
- vṛka
- [noun], vocative, singular, masculine
- “wolf; Vṛka; vṛka [word]; Vṛka.”
- rādho ← rādhaḥ ← rādhas
- [noun], nominative, singular, neuter
- “gift; munificence; liberality; bounty.”
- adarśy ← adarśi ← dṛś
- [verb], singular, Aorist passive
- “see; observe; view; visit; look; learn; meet; read; teach; examine; watch; see; notice; perceive; diagnose; travel to; show; detect; know; know; understand; understand; follow.”
- ahrayam ← ahraya
- [noun], nominative, singular, neuter
- dyaur ← dyauḥ ← div
- [noun], nominative, singular, masculine
- “sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
- na
- [adverb]
- “not; like; no; na [word].”
- prathinā ← prathiman
- [noun], instrumental, singular, masculine
- śavaḥ ← śavas
- [noun], nominative, singular, neuter
- “strength; power; superiority.”
सायण-भाष्यम्
Sayana bhashya empty
Wilson
English translation:
“Your inexhaustible gift has appeared, O Dasyave vṛka, its fullness is in extent like the sky.”
Jamison Brereton
Your immoderate generosity has just been seen, Dasyave Vr̥ka—
Your capacious power is like heaven in its extent.
Geldner
Deine Ehrengabe, Dasyave Vrika, derer man sich nicht zu schämen braucht, ist erschienen: Deine Macht ist an Ausdehnung gleich dem Himmel.
Grassmann
Es hat sich gezeigt, o Dasjavevrika, dein reichliches Geschenk, wie der Himmel breitet sich dein Ruhm aus.
Elizarenkova
Показался, о Дасьяве Врика,
Твой дар, которого не придется стыдиться.
Сила (твоя) протяженностью, словно небо!
अधिमन्त्रम् (VC)
- प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः
- पृषध्रः काण्वः
- विराड्गायत्री
- षड्जः
02 दश मह्यम् - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
दश॒ मह्यं॑ पौतक्र॒तः स॒हस्रा॒ दस्य॑वे॒ वृकः॑ ।
नित्या॑द्रा॒यो अ॑मंहत ॥
मूलम् ...{Loading}...
दश॒ मह्यं॑ पौतक्र॒तः स॒हस्रा॒ दस्य॑वे॒ वृकः॑ ।
नित्या॑द्रा॒यो अ॑मंहत ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः (इन्द्रो वा)
- ऋषिः - पृषध्रः काण्वः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
द꣡श म꣡ह्यम् पौतक्रतः꣡
सह꣡स्रा द꣡स्यवे वृ꣡कः
नि꣡त्याद् रायो꣡ अमंहत
Vedaweb annotation
Strata
Strophic
Pāda-label
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
Morph
dáśa ← dáśa- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:PL}
máhyam ← ahám (pronoun)
{case:DAT, number:SG}
pautakratáḥ ← pautakratá- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
dásyave ← dásyu- (nominal stem)
{case:DAT, gender:M, number:SG}
sahásrā ← sahásra- (nominal stem)
{case:ACC, gender:N, number:PL}
vŕ̥kaḥ ← vŕ̥ka- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
amaṁhata ← √maṁh- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:IPRF, voice:MED}
nítyāt ← nítya- (nominal stem)
{case:ABL, gender:M, number:SG}
rāyáḥ ← rayí- ~ rāy- (nominal stem)
{gender:M}
पद-पाठः
दश॑ । मह्य॑म् । पौ॒त॒ऽक्र॒तः । स॒हस्रा॑ । दस्य॑वे । वृकः॑ ।
नित्या॑त् । रा॒यः । अ॒मं॒ह॒त॒ ॥
Hellwig Grammar
- daśa ← daśan
- [noun], accusative, singular, neuter
- “ten; tenth; daśan [word].”
- mahyam ← mad
- [noun], dative, singular
- “I; mine.”
- pautakrataḥ ← pautakrata
- [noun], nominative, singular, masculine
- sahasrā ← sahasra
- [noun], accusative, plural, neuter
- “thousand; one-thousandth; sahasra [word].”
- dasyave ← dasyu
- [noun], dative, singular, masculine
- “savage; outcast; mugger.”
- vṛkaḥ ← vṛka
- [noun], nominative, singular, masculine
- “wolf; Vṛka; vṛka [word]; Vṛka.”
- nityād ← nityāt ← nitya
- [noun], ablative, singular, masculine
- “continuous; own(a); changeless; everlasting; continual; devoted(p); permanent; obligatory; continuing; indispensable; native; addicted; connatural; necessary; durable; ageless; invariable; biological.”
- rāyo ← rāyaḥ ← rai
- [noun], ablative, singular, masculine
- “wealth; possession; rai [word]; gold.”
- amaṃhata ← mah
- [verb], singular, Imperfect
- “give; accord.”
सायण-भाष्यम्
Sayana bhashya empty
Wilson
English translation:
“Dasyave-vṛka, the son of Putakrata, has given to me ten thousand from his own store.”
Jamison Brereton
To me Dasyave Vr̥ka, son of Pūtakratu,
granted ten thousands from his own wealth.
Geldner
Dasyave Vrika, des Putakratu Sohn, schenkte mir Zehntausend aus eigenem Reichtum;
Grassmann
Dasjavevrika, der Sohn der Pūtakratā, schenkte mir zehntausend aus seinem eignen Schatze.
Elizarenkova
Сын Путакраты Дасьяве Врика
Даровал мне десять тысяч
Из своего собственного богатства.
अधिमन्त्रम् (VC)
- प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः
- पृषध्रः काण्वः
- गायत्री
- षड्जः
03 शतं मे - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
श॒तं मे॑ गर्द॒भानां॑ श॒तमूर्णा॑वतीनाम् ।
श॒तं दा॒साँ अति॒ स्रजः॑ ॥
मूलम् ...{Loading}...
श॒तं मे॑ गर्द॒भानां॑ श॒तमूर्णा॑वतीनाम् ।
श॒तं दा॒साँ अति॒ स्रजः॑ ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः (इन्द्रो वा)
- ऋषिः - पृषध्रः काण्वः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
शत꣡म् मे गर्दभा꣡नां᳐
शत꣡म् ऊ꣡र्णावतीना᳐म्
शतं꣡ दासाँ꣡ अ꣡ति स्र꣡जः
Vedaweb annotation
Strata
Strophic
Pāda-label
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
Morph
gardabhā́nām ← gardabhá- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:PL}
me ← ahám (pronoun)
{case:DAT, number:SG}
śatám ← śatá- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
śatám ← śatá- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
ū́rṇāvatīnām ← ū́rṇāvant- (nominal stem)
{case:GEN, gender:F, number:PL}
áti ← áti (invariable)
{}
dāsā́n ← dāsá- (nominal stem)
{case:ACC, gender:M, number:PL}
śatám ← śatá- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
srájaḥ ← sráj- (nominal stem)
{case:ACC, gender:F, number:PL}
पद-पाठः
श॒तम् । मे॒ । ग॒र्द॒भाना॑म् । श॒तम् । ऊर्णा॑ऽवतीनाम् ।
श॒तम् । दा॒सान् । अति॑ । स्रजः॑ ॥
Hellwig Grammar
- śatam ← śata
- [noun], accusative, singular, neuter
- “hundred; one-hundredth; śata [word].”
- me ← mad
- [noun], dative, singular
- “I; mine.”
- gardabhānāṃ ← gardabhānām ← gardabha
- [noun], genitive, plural, masculine
- “ass.”
- śatam ← śata
- [noun], accusative, singular, neuter
- “hundred; one-hundredth; śata [word].”
- ūrṇāvatīnām ← ūrṇāvatī
- [noun], genitive, plural, feminine
- śataṃ ← śatam ← śata
- [noun], accusative, singular, neuter
- “hundred; one-hundredth; śata [word].”
- dāsāṃ ← dāsa
- [noun], accusative, plural, masculine
- “slave; Dāsa; servant; savage; Shudra.”
- ati
- [adverb]
- “very; excessively; beyond; excessively.”
- srajaḥ ← sraj
- [noun], accusative, plural, feminine
- “wreath; sraj [word].”
सायण-भाष्यम्
Sayana bhashya empty
Wilson
English translation:
“A hundred asses a hundred woolly sheep, a hundred slaves, beside garlands.”
Jamison Brereton
A hundred donkeys for me, a hundred wooly ewes,
a hundred slaves, and garlands beyond that.
1140 VIII.57–58
Geldner
Hundert Esel, hundert Wollschafe, hundert Sklaven, dazu Kränze.
Grassmann
Hundert Esel, hundert wollenreiche Schafe, hundert Sklaven, dazu Blumenkränze.
Elizarenkova
Сотню ослов (он) мне (подарил),
Сотню шерстистых (овец),
Сотню дасов, сверх того - гирлянды.
अधिमन्त्रम् (VC)
- प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः
- पृषध्रः काण्वः
- विराड्गायत्री
- षड्जः
04 तत्रो अपि - गायत्री
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
तत्रो॒ अपि॒ प्राणी॑यत पू॒तक्र॑तायै॒ व्य॑क्ता ।
अश्वा॑ना॒मिन्न यू॒थ्या॑म् ॥
मूलम् ...{Loading}...
तत्रो॒ अपि॒ प्राणी॑यत पू॒तक्र॑तायै॒ व्य॑क्ता ।
अश्वा॑ना॒मिन्न यू॒थ्या॑म् ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः (इन्द्रो वा)
- ऋषिः - पृषध्रः काण्वः
- छन्दः - गायत्री
Thomson & Solcum
त꣡त्रो अ꣡पि प्रा꣡णीयत
पूत꣡क्रतायै वि꣡अक्ता
अ꣡श्वानाम् इ꣡न् न꣡ यूथि꣡याम्
Vedaweb annotation
Strata
Strophic
Pāda-label
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
Morph
anīyata ← √nī- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:IPRF, voice:PASS}
ápi ← ápi (invariable)
{}
prá ← prá (invariable)
{}
tátra ← tátra (invariable)
{}
u ← u (invariable)
{}
pūtákratāyai ← pūtákratā- (nominal stem)
{case:NOM, gender:F, number:SG}
vyàktā ← √añj- (root)
{case:NOM, gender:F, number:SG, non-finite:PPP}
áśvānām ← áśva- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:PL}
ít ← ít (invariable)
{}
ná ← ná (invariable)
{}
yūthyā̀m ← yūthyà- (nominal stem)
{case:GEN, gender:M, number:PL}
पद-पाठः
तत्रो॒ इति॑ । अपि॑ । प्र । अ॒नी॒य॒त॒ । पू॒तऽक्र॑तायै । विऽअ॑क्ता ।
अश्वा॑नाम् । इत् । न । यू॒थ्या॑म् ॥
Hellwig Grammar
- tatro ← tatra
- [adverb]
- “there; now; then; then; there; in that place; then; locative; respectively; there; tatra [word]; inside; therefore.”
- tatro ← u
- [adverb]
- “ukāra; besides; now; indeed; u.”
- api
- [adverb]
- “besides; even; surely; though; furthermore; among; contrastingly; assuredly.”
- prāṇīyata ← praṇī ← √nī
- [verb], singular, Imperfekt Passiv
- “enforce; lead; produce.”
- pūtakratāyai ← pūtakratā
- [noun], dative, singular, feminine
- vyaktā ← vyañj ← √añj
- [verb noun], nominative, singular
- “decorate; fan; anoint.”
- aśvānām ← aśva
- [noun], genitive, plural, masculine
- “horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”
- in ← id
- [adverb]
- “indeed; assuredly; entirely.”
- na
- [adverb]
- “not; like; no; na [word].”
- yūthyām ← yūthyā
- [noun], accusative, singular, feminine
सायण-भाष्यम्
Sayana bhashya empty
Wilson
English translation:
“There too has been brought for Putakrata a well-adorned mare, which is not one of the common horsesof the herd.”
Jamison Brereton
Then there was also led forth the adorned (daughter) of Pūtakratu’s wife [=Dasyave Vr̥ka’s sister]
just as if she belonged to a troop of horses.
Jamison Brereton Notes
Oldenberg and Geldner opt for the Kashmir Khila reading, nom. sg. pūtákratāyī, but it hardly makes sense that Dasyava Vṛka would be giving away his mother. It makes better sense to take the Saṃhitā reading pūtákratāyai (for *pūtákratāyyai), dat. (for gen.), “(the female one) of Pūtakratāyī,” namely her daughter and Dasyava Vṛka’s sister, who would be a more likely gift-in-marriage.
yūthyā̀m is probably a faulty reading. The Khila has yūthyàm, but Geldner’s suggestion, yūthyā̀, seems plausible.
Geldner
Dabei wurde auch noch die geputzte Frau des Putakratu vorgeführt, als ob sie zur Herde der Rosse gehörte.
Grassmann
Da wurde auch der Pūtakratā eine schöngeschmückte Stute vorgeführt, die nicht zu den Rossen der Heerde gehörte (?).
Elizarenkova
И при этом вывели
Для Путакрайи украшенную (кобылу),
Как если бы она принадлежала к табуну коней.
अधिमन्त्रम् (VC)
- प्रस्कण्वस्य दानस्तुतिः
- पृषध्रः काण्वः
- विराड्गायत्री
- षड्जः
05 अचेत्यग्निश्चिकितुर्हव्यवाथ् स - पङ्क्तिः
विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...
अचे॑त्य॒ग्निश्चि॑कि॒तुर्ह॑व्य॒वाट् स सु॒मद्र॑थः ।
अ॒ग्निः शु॒क्रेण॑ शो॒चिषा॑ बृ॒हत्सूरो॑ अरोचत दि॒वि सूर्यो॑ अरोचत ॥
मूलम् ...{Loading}...
अचे॑त्य॒ग्निश्चि॑कि॒तुर्ह॑व्य॒वाट् स सु॒मद्र॑थः ।
अ॒ग्निः शु॒क्रेण॑ शो॒चिषा॑ बृ॒हत्सूरो॑ अरोचत दि॒वि सूर्यो॑ अरोचत ॥
सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...
अधिमन्त्रम् - sa
- देवता - अग्निसूर्यौ
- ऋषिः - पृषध्रः काण्वः
- छन्दः - पङ्क्तिः
Thomson & Solcum
अ꣡चेति अग्नि꣡श् चिकितु꣡र्
हव्यवा꣡ट् स꣡ सुम꣡द्रथः
अग्निः꣡ शुक्रे꣡ण शोचि꣡षा
बृह꣡त् सू꣡रो अरोचत
दिवि꣡ सू꣡र्यो अरोचत
Vedaweb annotation
Strata
Strophic
Pāda-label
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
genre M;; Vālakhilya
Morph
áceti ← √cit- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:AOR, voice:PASS}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
cikitúḥ ← cikitú- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
havyavā́ṭ ← havyavā́h- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
sá ← sá- ~ tá- (pronoun)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
sumádrathaḥ ← sumádratha- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
agníḥ ← agní- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
śocíṣā ← śocís- (nominal stem)
{case:INS, gender:N, number:SG}
śukréṇa ← śukrá- (nominal stem)
{case:INS, gender:M, number:SG}
arocata ← √ruc- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:IPRF, voice:MED}
br̥hát ← br̥hánt- (nominal stem)
{case:NOM, gender:N, number:SG}
sū́raḥ ← sū́ra- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
arocata ← √ruc- (root)
{number:SG, person:3, mood:IND, tense:IPRF, voice:MED}
diví ← dyú- ~ div- (nominal stem)
{case:LOC, gender:M, number:SG}
sū́ryaḥ ← sū́rya- (nominal stem)
{case:NOM, gender:M, number:SG}
पद-पाठः
अचे॑ति । अ॒ग्निः । चि॒कि॒तुः । ह॒व्य॒ऽवाट् । सः । सु॒मत्ऽर॑थः ।
अ॒ग्निः । शु॒क्रेण॑ । शो॒चिषा॑ । बृ॒हत् । सूरः॑ । अ॒रो॒च॒त॒ । दि॒वि । सूर्यः॑ । अ॒रो॒च॒त॒ ॥
Hellwig Grammar
- acety ← aceti ← cit
- [verb], singular, Aorist passive
- “notice; observe; attend to; intend.”
- agniś ← agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- cikitur ← cikituḥ ← cikitu
- [noun], nominative, singular, masculine
- havyavāṭ ← havyavah
- [noun], nominative, singular
- “Agni; fire.”
- sa ← tad
- [noun], nominative, singular, masculine
- “this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
- sumadrathaḥ ← sumat
- [adverb]
- “together.”
- sumadrathaḥ ← rathaḥ ← ratha
- [noun], nominative, singular, masculine
- “chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
- agniḥ ← agni
- [noun], nominative, singular, masculine
- “fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
- śukreṇa ← śukra
- [noun], instrumental, singular, neuter
- “bright; clear; white; light; pure.”
- śociṣā ← śocis
- [noun], instrumental, singular, neuter
- “fire; flare; burn; radiance.”
- bṛhat
- [noun], accusative, singular, neuter
- “large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
- sūro ← sūraḥ ← sūra
- [noun], nominative, singular, masculine
- “sun.”
- arocata ← ruc
- [verb], singular, Imperfect
- “please; shine.”
- divi ← div
- [noun], locative, singular, masculine
- “sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
- sūryo ← sūryaḥ ← sūrya
- [noun], nominative, singular, masculine
- “sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”
- arocata ← ruc
- [verb], singular, Imperfect
- “please; shine.”
सायण-भाष्यम्
Sayana bhashya empty
Wilson
English translation:
“The shining Agni has appeared, the bearer of the oblation, with his chariot; Agni has gleamed forthbrilliantly with his bright flame as Sura, he has gleamed forth in heaven as Sūrya.”
Jamison Brereton
Agni, the perceptive, has just been perceived, the oblation-conveyor along with his chariot.
Agni shone with his blazing flame, having his own sun aloft, as the Sun shone in heaven.
Jamison Brereton Notes
I suggest reading *bṛhát-sūro here, that is, a bahuvrīhi meaning ‘possessing a lofty sun’. The point is the usual one, that Agni is another form of the sun, and his flame as it rises is like the sun. The published translation should have an asterisk before “having his own sun aloft.”
Geldner
Erschienen ist Agni, der wegekundige, der Opferfahrer mit schönem Wagen. Agni leuchtete mit lichter Glut, hoch leuchtete die Sonne; es leuchtete die Sonne am Himmel.
Grassmann
Der glänzende Agni hat sich gezeigt, der Opferfahrende, er sammt seinem Wagen; Agni erglänzte mit dem hellen Lichte der Sonne, – die Sonne glänzte am Himmel.
Elizarenkova
Явился Агни, знающий (путь).
Он увозит жертву на колеснице.
Агни высоко засверкал
Светлым пламенем солнца.
Солнце на небе засверкало.
अधिमन्त्रम् (VC)
- अग्निसूर्यौ
- पृषध्रः काण्वः
- निचृत्पङ्क्ति
- पञ्चमः