०४९

सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...

सायण-भाष्यम्

श्रीगणेशाय नमः । श्रुतिकञ्जार्थलक्ष्मीं यो विकासयति हृद्गतम्( १ °ताम् ) । स पायात्सच्चिदानन्दः सूर्यमण्डलगो हरिः । ‘अभि प्र वः’ इति दशर्चं प्रथमं सूक्तं प्रस्कण्वस्थार्षमैन्द्रम् । अनुक्रान्तं च— अभि प्र दश प्रस्कण्वः प्रागाथं तत्’ इति । अयुजां बृहती छन्दः । युजां सतोबृहती छन्दः । विनियोगः सूत्रादवगन्तव्यः ।।

Jamison Brereton

49 (1018)
Indra
Praskaṇva Kāṇva
10 verses: br̥hatī alternating with satobr̥hatī, arranged in pragāthas. Parallel to 50.
This pair of hymns follows a standard trajectory: the poet exhorts himself to praise Indra for his generosity and his power, and then invites Indra to partake of the soma at his sacrifice, traveling with his fallow bays from wherever he might be. The final pragātha asks Indra to provide the same help and largesse as he has on other occasions at the sacrifices of other, named individuals.
The interest in these two hymns lies in the interplay between the quite strict parallelism in parts of each verse and the freedom with which the poet treats the variable portions. There is no space here for a full catalogue of the correspondences, but a few telling patterns will be noted. First, despite the pervasive parallelism there are no repeated pādas between the hymns. The initial verses of the two hymns (49.1, 50.1) are perhaps the most fully parallel, and in subsequent verses the beginnings and ends of pādas and half lines are more likely to be parallel than the middles, not surprisingly given the salience of these positions. Responsion can take a num ber of different forms. Frequently there is exact responsion, as in 49/50.6c udrī́va vajrinn avatáḥ…“Like a well-spring full of water, o mace-bearer….” Single-word repetitions will ordinarily take the same metrical position, as in the pāda-final surā́dhasam of 49/50.1a. Derivationally different synonyms can correspond, as in 49.5c svadáyanti / 50.5c svádanti, both “they sweeten”; similarly, to stems belonging to the same root but with different nuances, 49.10c ásanoḥ “you won” versus 50.10c ásiṣāsaḥ “you sought to win.” Or an expanded phrase can take the place of a single word, as in 49.8b vā́tā iva “like the winds” versus 50.8b ójo vā́tasya “the power of the wind.” Synonyms or functionally identical words can respond, as in 49.5b (d)hiyānó áśvo ná “being spurred on like a horse” and 50.5b iyānó átyo ná “being sped like a steed,” where the morphology and word order are identical, but the lexi cal realization entirely different. Phonological correspondence is not neglected, as in the adjectives in the parallel phrases 49.8a ajirā́so hárayaḥ “nimble fallow bays” and 50.8a rathirā́so hárayaḥ “fallow bays fit for the chariot.” And of course there is rough semantic parallelism throughout the two hymns, even when there is no lexi cal, morphological, syntactic, or phonological identity. It is also the case that one of the pair can provide the answer to an obscurity in the other, as in 49.2a where śatānīkeva “like (something) with a hundred facets” responds to 50.2a śatānīkā
hetáyaḥ “missiles with a hundred facets,” where the comparandum is explicit.

Jamison Brereton Notes

Indra This hymn is twinned with VIII.50. Parallel aspects of the two hymns will be treated in the comments on the latter.

01 अभि प्र - बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ॒भि प्र वः॑ सु॒राध॑स॒मिन्द्र॑मर्च॒ यथा॑ वि॒दे ।
यो ज॑रि॒तृभ्यो॑ म॒घवा॑ पुरू॒वसुः॑ स॒हस्रे॑णेव॒ शिक्ष॑ति ॥

02 शतानीकेव प्र - सतो बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

श॒तानी॑केव॒ प्र जि॑गाति धृष्णु॒या हन्ति॑ वृ॒त्राणि॑ दा॒शुषे॑ ।
गि॒रेरि॑व॒ प्र रसा॑ अस्य पिन्विरे॒ दत्रा॑णि पुरु॒भोज॑सः ॥

03 आ त्वा - बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

आ त्वा॑ सु॒तास॒ इन्द॑वो॒ मदा॒ य इ॑न्द्र गिर्वणः ।
आपो॒ न व॑ज्रि॒न्नन्वो॒क्यं१॒॑ सरः॑ पृ॒णन्ति॑ शूर॒ राध॑से ॥

04 अनेहसं प्रतरणम् - सतो बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ॒ने॒हसं॑ प्र॒तर॑णं वि॒वक्ष॑णं॒ मध्वः॒ स्वादि॑ष्ठमीं पिब ।
आ यथा॑ मन्दसा॒नः कि॒रासि॑ नः॒ प्र क्षु॒द्रेव॒ त्मना॑ धृ॒षत् ॥

05 आ न - बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

आ नः॒ स्तोम॒मुप॑ द्र॒वद्धि॑या॒नो अश्वो॒ न सोतृ॑भिः ।
यं ते॑ स्वधावन्त्स्व॒दय॑न्ति धे॒नव॒ इन्द्र॒ कण्वे॑षु रा॒तयः॑ ॥

06 उग्रं न - सतो बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

उ॒ग्रं न वी॒रं नम॒सोप॑ सेदिम॒ विभू॑ति॒मक्षि॑तावसुम् ।
उ॒द्रीव॑ वज्रिन्नव॒तो न सि॑ञ्च॒ते क्षर॑न्तीन्द्र धी॒तयः॑ ॥

07 यद्ध नूनम् - बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

यद्ध॑ नू॒नं यद्वा॑ य॒ज्ञे यद्वा॑ पृथि॒व्यामधि॑ ।
अतो॑ नो य॒ज्ञमा॒शुभि॑र्महेमत उ॒ग्र उ॒ग्रेभि॒रा ग॑हि ॥

08 अजिरासो हरयो - सतो बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ॒जि॒रासो॒ हर॑यो॒ ये त॑ आ॒शवो॒ वाता॑ इव प्रस॒क्षिणः॑ ।
येभि॒रप॑त्यं॒ मनु॑षः प॒रीय॑से॒ येभि॒र्विश्वं॒ स्व॑र्दृ॒शे ॥

09 एतावतस्त ईमह - बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

ए॒ताव॑तस्त ईमह॒ इन्द्र॑ सु॒म्नस्य॒ गोम॑तः ।
यथा॒ प्रावो॑ मघव॒न्मेध्या॑तिथिं॒ यथा॒ नीपा॑तिथिं॒ धने॑ ॥

10 यथा कण्वे - सतो बृहती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

यथा॒ कण्वे॑ मघवन्त्र॒सद॑स्यवि॒ यथा॑ प॒क्थे दश॑व्रजे ।
यथा॒ गोश॑र्ये॒ अस॑नोरृ॒जिश्व॒नीन्द्र॒ गोम॒द्धिर॑ण्यवत् ॥