०६२

सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...

सायण-भाष्यम्

‘ उत्सूर्यः’ इति षडृचं सप्तमं सूक्तम् । अत्रानुक्रमणिका – उत्सूर्यः षळाद्यास्तिस्रः सौर्यः । इति । वसिष्ठ ऋषिः । त्रिष्टुप् छन्दः। आद्यास्तिस्रः सूर्यदेवत्याः शिष्टा मित्रावरुणदेवत्याः । सूक्तविनियोगो लैङ्गिकः ॥

Jamison Brereton

62 (578)
Sūrya (1–3), Mitra and Varuṇa (4–6)
Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi
6 verses: triṣṭubh
As in the two previous hymns, the poet begins with the rising Sun, who shines down upon all the Ārya tribes and fills the heaven with his light and therefore becomes equal to heaven (vs. 1). The antelopes of the Sun carry him up, as do the praise songs as they rise, and from heaven the Sun witnesses the deeds of humans and attests to the Ādityas and Agni the innocence of the sacrificers (vs. 2). In verse 3 the poet asks that Varuṇa, Mitra, and Agni bring them the highest arká. The primary meaning of arká is “chant,” and therefore the first idea is that these gods will inspire the chant of the sacrificers. But arká can carry a secondary meaning, “flame,” a sense that is actualized here through the description of the gods as candrá “glitter ing” and by arcís “flame,” the latter etymologically related to arká in this meaning. So like the Sun these gods will brighten themselves and also make bright the world of the sacrificers.
In verse 4 three gods—Heaven and Earth and Aditi, the mother of the Ādityas— are addressed in pāda a, but the remainder of ab refers only to two gods, Heaven and Earth. The poet continues to address two gods in verse 5, revealing only in the last pāda that the two gods are Mitra and Varuṇa. Finally, in the last verse the poet matches the image of light spreading over earth and heaven that was introduced in the first verse with the “wide space” across generations and the freedom of move
ment that Mitra and Varuṇa will offer.
Although the poet does not continue the strategy through the whole hymn, verses 1–2 have a striking number of sound repetitions. Thus 1d is krátvā kr̥táḥ súkr̥taḥ kartŕ̥bhir bhūt, 2b ebhí stómebhir etaśébhir évaiḥ, and 2d (á)nāgaso aryamṇé agnáye ca. In verse 2 the sound repetitions underscore the tie between the Sun’s ani mals and the praise songs and the bonds between Aryaman, Agni, and the innocent sacrificers.

01 उत्सूर्यो बृहदर्चिंष्यश्रेत्पुरु - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

उ᳓त् सू᳓रियो बृह᳓द् अर्चीं᳓षि अश्रेत्
पुरु᳓ वि᳓श्वा ज᳓निम मा᳓नुषाणाम्
समो᳓ दिवा᳓ ददृशे रो᳓चमानः
क्र᳓त्वा कृतः᳓ सु᳓कृतः कर्तृ᳓भिर् भूत्

02 स सूर्य - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

स᳓ सूरिय प्र᳓ति पुरो᳓ न उ᳓द् गा
एभि᳓ स्तो᳓मेभिर् एतशे᳓भिर् ए᳓वैः
प्र᳓ नो मित्रा᳓य व᳓रुणाय वोचो
अ᳓नागसो अर्यम्णे᳓ अग्न᳓ये च

03 वि नः - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

वि᳓ नः सह᳓स्रं शुरु᳓धो रदन्तु
ऋता᳓वानो व᳓रुणो मित्रो᳓ अग्निः᳓
य᳓छन्तु चन्द्रा᳓ उपमं᳓ नो अर्क᳓म्
आ᳓ नः का᳓मम् पूपुरन्तु स्त᳓वानाः

04 द्यावाभूमी अदिते - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

द्या᳓वाभूमी अदिते त्रा᳓सीथां नो
ये᳓ वां जज्ञुः᳓ सुज᳓निमान ऋष्वे
मा᳓ हे᳓ळे भूम व᳓रुणस्य वायो᳓र्
मा᳓ मित्र᳓स्य प्रिय᳓तमस्य नॄणा᳓म्+

05 प्र बाहवा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

प्र᳓ बाह᳓वा+++(=बाहू)+++! सिसृतं जीव᳓से न
आ᳓ नो ग᳓व्यूतिम् उक्षतं+++(=सञ्चतम्)+++ घृते᳓न ।
आ᳓ नो ज᳓ने श्रवयतं+++(=श्रावयतम्)+++ युवाना
श्रुतं᳓ मे मित्रा-वरुणा ह᳓वेमा᳓+++(←हवा + इमा)+++ ॥

06 नू मित्रो - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

नू᳐᳓ मित्रो᳓ व᳓रुणो अर्यमा᳓ नस्
त्म᳓ने तोका᳓य व᳓रिवो दधन्तु
सुगा᳓ नो वि᳓श्वा सुप᳓थानि सन्तु
यूय᳓म् पात सुअस्ति᳓भिः स᳓दा नः