०४०

सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...

सायण-भाष्यम्

‘दधिक्राव्ण इत्’ इति पञ्चर्चमष्टमं सूक्तं वामदेवस्यार्षं दाधिक्रम् । आद्या त्रिष्टुप् शिष्टा जगत्यः । ‘ हंसः शुचिषत् ’ इत्येषा सूर्यदेवताका । तथा चानुक्रमणिका - दधिक्राव्णः पञ्च चतस्रोऽन्त्या जगत्योऽन्त्या सौरी ’ इति । सूक्तविनियोगो लैङ्गिकः ॥

Jamison Brereton

40 (336)
Dadhikrā (1–4), Sūrya (5)
Vāmadeva Gautama
5 verses: jagatī, except triṣṭubh 1
The first verse of the hymn is in the same formal style as the preceding hymn, and in fact is almost slavishly based on IV.39.1; it is also in the same meter (triṣṭubh) as that hymn. But when the hymn turns to jagatī, its style changes dramatically—to the exuberant, inventive, playful descriptions of the first Dadhikrā hymn, IV.38. The three middle verses (3–5) capture the dizzying speed and agility of the horse

as he races around the track, as they compare him to a bird swooping in full flight. The language is equally dizzying and agile: the poet is fond of phonetic and mor phological figures, several of them involving morphologically impossible hapaxes concocted by phonologically manipulating underlying morphology. (See esp. vs. 2.)
The final verse (5) is an explosion of morphological figures: eight compounds ending in -sád- “sitting” (pādas abc), growing closer and closer together, followed by four ending in -jā́- “born” crammed into the final pāda—which culminates in the last word r̥tám “truth.” The referent of all these compounds is no longer the horse Dadhikrā, at least not directly. Rather, as with the last verse of IV.38, the horse is now identified with cosmic forces—the sun, but probably also the ritual fire—and these in turn identified with the king. (See Proferes 2007: 127–28.) This verse is much repeated and employed in later Vedic texts.

Jamison Brereton Notes

Dadhikrā See the published introduction. for a disc. of the style. The poet likes repetitive figures: 2a bhariṣó gaviṣó (b iṣá[ḥ]); 2ab duvanyasác, (chravasyā́d) … turaṇyasát (3a turaṇyatáḥ … 4a turaṇyati); 2c dravó dravaráḥ (3a drávatas … 3c dhrájato); 5 śuciṣád … antarikṣasád … vediṣád … duroṇasát / nṛṣád varasád ṛtasád vyomasád; 5d abjā́gojā́ṛtajā́adrijā́; see others noted below. The means he uses to produce these patterns are not always strictly grammatical and there are a number of hapaxes.

Orthodox Vedic linguists have not always responded to the exuberant linguistic invention on display and have produced some plodding by-the-book analyses.

01 दधिक्राव्ण इदु - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

दधिक्रा᳓व्ण इ᳓द् उ नु᳓ चर्किराम
वि᳓श्वा इ᳓न् मा᳓म् उष᳓सः सूदयन्तु
अपा᳓म् अग्ने᳓र् उष᳓सः सू᳓रियस्य
बृ᳓हस्प᳓तेर् आङ्गिरस᳓स्य जिष्णोः᳓

02 सत्वा भरिषो - जगती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

स᳓त्वा भरिषो᳓ गविषो᳓ दुवन्यस᳓च्
छ्रवस्या᳓द् इष᳓ उष᳓सस् तुरण्यस᳓त्
सत्यो᳓ द्रवो᳓ · द्रवरः᳓ पतंगरो᳓
दधिक्रा᳓वा इ᳓षम् ऊ᳓र्जं सु᳓वर् जनत्

03 उत स्मास्य - जगती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

उत᳓ स्मास्य द्र᳓वतस् तुरण्यतः᳓+++(←तुरण् त्वरायाम्)+++
पर्णं᳓ न᳓ वे᳓र्+++(=पक्षिणः)+++ अ᳓नु वाति प्रगर्धि᳓नः+++(←गृध् काङ्क्षायाम्)+++ ।
श्येन᳓स्येव ध्र᳓जतो+++(←गतौ)+++ +++(मार्ग-)+++अङ्कसं᳓ प᳓रि
दधिक्रा᳓व्णः+++(←धा,क्रम्)+++ सहो᳓र्जा᳓ त᳓रित्रतः+++(←तरणे)+++ ॥

04 उत स्य - जगती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

उत᳓ स्य᳓ वाजी᳓ क्षिपणिं᳓ तुरण्यति
ग्रीवा᳓याम् बद्धो᳓ अपिकक्ष᳓ आस᳓नि
क्र᳓तुं दधिक्रा᳓ अ᳓नु संत᳓वीतुवत्
पथा᳓म् अ᳓ङ्कांसि अ᳓नु आप᳓नीफणत्

05 हंसः शुचिषद्वसुरन्तरिक्षसद्धोता - जगती

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

हंसः᳓ शुचिष᳓द् व᳓सुर् अन्तरिक्षस᳓द्
धो᳓ता वेदिष᳓द् अ᳓तिथिर् दुरोणस᳓त्
नृष᳓द् वरस᳓द् ऋतस᳓द् वि᳓ओमस᳓द्
अब्जा᳓ गोजा᳓ ऋतजा᳓ अद्रिजा᳓ ऋत᳓म्