१६९

सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...

सायण-भाष्यम्

’ महश्चित्वम् ’ इत्यष्टर्चं पञ्चमं सूक्तमैन्द्रमागस्त्यं त्रैष्टुभम् । द्वितीया चतुष्पदा विराट् ‘अथ चतुष्पदा’, ‘विराड्दशकैः’ इत्युक्तत्वात् , ‘विराजो दिशः’ (पि. सू. ३.५) इति पिङ्गलनागेन सूत्रितत्वाच्च । महोऽष्टौ द्वितीया विराट्’ इत्यनुक्रमणिका । समूळ्हे दशरात्रे द्वितीये छन्दोमे मरुत्वतीये इदं ‘विश्वजितोऽग्निं नरः’ इति खण्डे सूत्रितं– द्वितीयस्य शंसा महां महश्चित्वमिन्द्र ’ ( आश्व. श्रौ. ८. ७) इति ॥

Jamison Brereton

169
Indra
Agastya Maitrāvaruṇi
8 verses: triṣṭubh, except virāj 2
The subject of this hymn is the tense ritual standoff and negotiated settlement between Indra and the Maruts—who both came to Agastya’s sacrifice expecting it as exclusive offering—a situation also depicted in I.170–171 and the great dialogue hymn I.165. Although the Anukramaṇī names Indra as sole dedicand, the Maruts appear in every verse but 4 (though not by name in 6); however, Indra is the only god addressed—in fact, a vocative indra and a form of the 2nd singular pronoun appear in each of the first six verses and in the last one (8)—while the Maruts are always in the 3rd person. There is thus a definite imbalance in their roles.
The poet begins by flattering Indra and suggesting that he is superior to the Maruts, but soon implies that the Maruts are getting ahead (vs. 2), and coopera tion is suggested (vss. 1ab, 3). In the middle verses (4–5) the poet begs Indra for wealth in the sacrificial context (as shown by the priestly gift cow in verse 4), and this sets the stage for the reconciliation between Indra and the Maruts on the sac rificial ground (vss. 6–7). In the final verse Indra is urged to join with the Maruts in giving us wealth, and is promised in return that he will be praised by the gods, that is, by the Maruts, who, however, will also receive praise—from the poet-sacrificers.
Not surprisingly, since Agastya is the poet, the hymn is full of intriguing difficul ties and studied similes, such as the superficially puzzling maxim in the second half of verse 3, which turns on the paradox of waters producing dry land (by silting up the channel?).

Jamison Brereton Notes

Indra

01 महश्चित्त्वमिन्द्र यत - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

मह᳓श् चित् त्व᳓म् इन्दर+ यत᳓ एता᳓न्
मह᳓श् चिद् असि त्य᳓जसो वरूता᳓
स᳓ नो वेधो मरु᳓तां᳐ चिकित्वा᳓न्
सुम्ना᳓ वनुष्व त᳓व हि᳓ प्र᳓यिष्ठा+

02 अयुज्रन्त इन्द्र - चतुष्पदा विराट्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓युज्रन् त इन्दर+ विश्व᳓कृष्टीर्
विदाना᳓सो निष्षि᳓धो मर्तियत्रा᳓
मरु᳓ता᳐म् पृत्सुति᳓र् हा᳓समाना
सु᳓वर्मीळ्हस्य प्रध᳓नस्य सातउ᳓

03 अम्यक्सा त - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓म्यक् सा᳓ त इन्दर+ ऋष्टि᳓र् अस्मे᳓
स᳓नेमि अ᳓भ्वम् मरु᳓तो जुनन्ति
अग्नि᳓श् चिद् धि᳓ ष्म अतसे᳓ शुशुक्वा᳓न्
आ᳓पो न᳓ द्वीपं᳓ द᳓धति प्र᳓यांसि

04 त्वं तू - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

तुवं᳓ तू᳓ न इन्दर+ तं᳓ रयिं᳓ दा
ओ᳓जिष्ठया द᳓क्षिणयेव राति᳓म्
स्तु᳓तश् च या᳓स् ते चक᳓नन्त वायो᳓
स्त᳓नं न᳓ म᳓ध्वः पीपयन्त वा᳓जैः

05 त्वे राय - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

तुवे᳓ रा᳓य इन्दर+ तोश᳓तमाः
प्रणेता᳓रः · क᳓स्य चिद् ऋतायोः᳓
ते᳓ षु᳓ णो · मरु᳓तो मॄळयन्तु+
ये᳓ स्मा पुरा᳓ गातूय᳓न्तीव देवाः᳓

06 प्रति प्र - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

प्र᳓ति प्र᳓ याहीन्द्र मीळ्हु᳓षो नॄ᳓न्
महः᳓ पा᳓र्थिवे स᳓दने यतस्व
अ᳓ध य᳓द् एषाम् पृथुबुध्ना᳓स ए᳓तास्
तीर्थे᳓ न᳓ अर्यः᳓ पउं᳓सियानि तस्थुः᳓

07 प्रति घोराणामेतानामयासाम् - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

प्र᳓ति घोरा᳓णाम् ए᳓तानाम् अया᳓साम्
मरु᳓तां शृण्व आयता᳓म् उपब्दिः᳓
ये᳓ म᳓र्तियम् पृतनाय᳓न्तम् ऊ᳓मैर्
ऋणावा᳓नं न᳓ पत᳓यन्त स᳓र्गैः

08 त्वं मानेभ्य - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

त्व᳓म् मा᳓नेभ्य इन्दर+ विश्व᳓जन्या
र᳓दा मरु᳓द्भिः शुरु᳓धो गो᳓अग्राः
स्त᳓वानेभि स्तवसे देव देवइ᳓र्
विद्या᳓मेषं᳓ वृज᳓नं जीर᳓दानुम्