११७

सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...

सायण-भाष्यम्

‘मध्वः’ इति पञ्चविंशत्यृचं द्वितीयं सूक्तम् । औशिजस्य कक्षीवत आर्षं त्रैष्टुभमाश्विनम् । ‘मध्वः’ इत्यनुक्रान्तम् ॥ प्रातरनुवाकाश्विनशस्त्रयोः पूर्वसूक्तेन सहोक्तो विनियोगः ॥

Jamison Brereton

117
Aśvins
Kakṣīvant Dairghatamasa
25 verses: triṣṭubh
This hymn is a catalogue of the heroic deeds of the Aśvins, which ultimately leads to the poet’s request for heroes (vs. 25). The problem for the poet is that such a hymn listing so many of the gods’ deeds could easily become just an inventory without any real coherence. One of the poet’s solutions to this problem is to create verbal and thematic linkages among verses and sets of verses in order to organize and unify his composition.
At the highest level the great deeds of the Aśvins are arranged according to theme. First are deeds in which the Aśvins rescue those who have been hidden away in some fashion: Atri in the earth cleft (3), Rebha in the waters (4), and Vandana in the ground (5). Then, the poet shifts from the Aśvins’ rescues to their generosity. The theme is announced in verse 6 and then exemplified in verses 7–9. The Aśvins give the gift of a wife (7ab) and husband (7cd), a bright body (8ab), fame (8cd), and a horse (9). Verse 10 then summarizes this theme and announces a new one

that extends the image of the horse in verse 9. The deeds in the next section turn on the Aśvins as charioteers and horsemen. They bring prizes to the poet (11ab) and restore the racing mare Viśpalā (11d). Verses 12–16 connect the Aśvins’ deeds to the journeys of their chariot and horses. On those journeys they come to the aid of Cyavāna, Bhujyu, and others. The last extended set of verses, verses 16–22, describe a variety of different acts, but all these verses mention animals: a quail (16), sheep and a she-wolf (17–18), a barren cow (20), a “wolf” (possibly a plow; 21), and the head of a horse (22). This leaves aside verse 19, but the “lame one” here is probably the mare Viśpalā, one suggestion of Sāyaṇa. Note that the last two sets of verses overlap at verse 16, a join that again helps hold the poem together.
Another way the poet creates a sense of unity is by the repetition of lexical items, sometimes used in different contexts. So, the poet uses the unusual verb sám √rī “draw back together” in verses 4, 11, and 19 to describe a rescue from the sea, the repair of a horse, and the healing of the “lame one.” Or again, the Aśvins carried down (ní…ūhathuḥ) a horse or a bride (9b, 20d) and carried Bhujyu out (níḥ…ūhathuḥ) of the sea (14d, 15c). In 5c níkhāta “buried” describes Vandana; níkhāta occurs again in 12c, although it is not clear to whom the latter verse refers. Sāyaṇa suggests that it is Rebha, who was “buried” in the waters, an interpretation supported by the reference to the tenth day (cf. I.116.24). However, since the verb níkhāta was just used with Vandana in verse 5cd, it may be he to whom the verse refers.
Likewise, the poet links consecutive verses by repeating the same or similar words. The Aśvins rescue the seer (ŕ̥ṣi) Atri in 3a and the seer Rebha in 4b. Each of verses 20–22 addresses the aśvinā and the “wondrous ones” (dasrā/dasrau). The four hemistichs of verses 13 and 14 all begin with yuvóḥ or yuvám. Verses 15 and 16 both begin ájohavīt “he called again and again.” Such verbal concatenation again helps unify the diverse contents of the hymn.
The poet explores other kinds of verbal play, some of which create intercon nections within the poem, but others reflect other purposes or simply his artistry as a poet. For example, víṣakta “drooping” of 20a is phonologically rearranged in 24c as the rare word víkasta “split apart.” There appears to be another phonologi cal connection in verse 16cd between viṣvā́c, the personal name Viṣvāc, which may mean the “Double-Talker,” and viṣá “poison.” However, the interpretation of this hemistich is problematic, in part because Viṣvāc and his son are only attested here. Geldner and others understand the poison to be the means by which the Aśvins destroy the son of Viṣvāc, but if so, such use of poison by the Aśvins is isolated. Rather, the poison may have given rise to the son of Viṣvāc, an interpretation sup ported by the phonological similarity of viṣvā́c and viṣá. Perhaps the idea is that Viṣvāc’s son is born from the “poison” of his “double-talking” speech.

01 मध्वः सोमस्याश्विना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

म᳓ध्वः सो᳓मस्य अश्विना म᳓दाय
प्रत्नो᳓ हो᳓ता · आ᳓ विवासते वाम्
बर्हि᳓ष्मती · राति᳓र् वि᳓श्रिता गी᳓र्
इषा᳓ यातं नासतियो᳓प वा᳓जैः

02 यो वामश्विना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

यो᳓ वाम् अश्विना म᳓नसो ज᳓वीयान्
र᳓थः सुअ᳓श्वो वि᳓श आजि᳓गाति
ये᳓न ग᳓छथः सुकृ᳓तो दुरोणं᳓
ते᳓न नरा वर्ति᳓र् अस्म᳓भ्य° यातम्

03 ऋषिं नरावंहसः - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

ऋ᳓षिं नराव् अं᳓हसः पा᳓ञ्चजन्यम्
ऋबी᳓साद् अ᳓त्रिम् मुञ्चथो गणे᳓न
मिन᳓न्ता द᳓स्योर् अ᳓शिवस्य माया᳓
अनुपूर्वं᳓ वृषणा चोद᳓यन्ता

04 अश्वं न - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓श्वं न᳓ गूळ्ह᳓म् अश्विना दुरे᳓वैर्
ऋ᳓षिं नरा वृषणा रेभ᳓म् अप्सु᳓
सं᳓ तं᳓ रिणीथो वि᳓प्रुतं दं᳓सोभिर्
न᳓ वां जूर्यन्ति पूर्विया᳓ कृता᳓नि

05 सुषुप्वांसं न - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

सुषुप्वां᳓सं न᳓ नि᳓रृतेर् उप᳓स्थे
सू᳓र्यं न᳓ दस्रा त᳓मसि क्षिय᳓न्तम्
शुभे᳓ रुक्मं᳓ न᳓ दर्शतं᳓ नि᳓खातम्
उ᳓द् ऊपथुर् अश्विना व᳓न्दनाय

06 तद्वां नरा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

त᳓द् वां नरा शं᳓सियम् पज्रिये᳓ण
कक्षी᳓वता नासतिया प᳓रिज्मन्
शफा᳓द् अ᳓श्वस्य वाजि᳓नो ज᳓नाय
शतं᳓ कुम्भाँ᳓ असिञ्चतम् म᳓धूनाम्

07 युवं नरा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

युवं᳓ नरा स्तुवते᳓ कृष्णिया᳓य
विष्णापु᳓वं ददथुर् वि᳓श्वकाय
घो᳓षायै चित् पितृष᳓दे दुरोणे᳓
प᳓तिं जू᳓र्यन्त्या अश्विनाव् अदत्तम्

08 युवं श्यावाय - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

युवं᳓ श्या᳓वाय रु᳓शतीम् अदत्तम्
महः᳓ क्षोण᳓स्य अश्विना क᳓ण्वाय
प्रवा᳓चियं त᳓द् वृषणा कृतं᳓ वां
य᳓न् नार्षदा᳓य श्र᳓वो अध्य᳓धत्तम्

09 पुरू वर्पांस्यश्विना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

पुरू᳓ व᳓र्पांसि अश्विना द᳓धाना
नि᳓ पेद᳓व ऊहथुर् आशु᳓म् अ᳓श्वम्
सहस्रसां᳓ वाजि᳓नम् अ᳓प्रतीतम्
अहिह᳓नं श्रवसि᳓यं त᳓रुत्रम्

10 एतानि वाम् - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

एता᳓नि वां श्रवसि᳓या सुदानू
ब्र᳓ह्माङ्गूषं᳓ स᳓दनं रो᳓दसीयोः
य᳓द् वाम् पज्रा᳓सो अश्विना ह᳓वन्ते
यात᳓म् इषा᳓ च विदु᳓षे च वा᳓जम्

11 सूनोर्मानेनाश्विना गृणाना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

सूनो᳓र् मा᳓नेन अश्विना गृणाना᳓
वा᳓जं वि᳓प्राय भुरणा र᳓दन्ता
अग᳓स्तिये ब्र᳓ह्मणा वावृधाना᳓
सं᳓ विश्प᳓लां नासतियारिणीतम्

12 कुह यान्ता - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

कु᳓ह या᳓न्ता सुष्टुतिं᳓ काविय᳓स्य
दि᳓वो नपाता वृषणा शयुत्रा᳓
हि᳓रण्यस्येव कल᳓शं नि᳓खातम्
उ᳓द् ऊपथुर् दशमे᳓ अश्विना᳓हन्

13 युवं च्यवानमश्विना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

युवं᳓ च्य᳓वानम् अश्विना ज᳓रन्तम्
पु᳓नर् यु᳓वानं चक्रथुः श᳓चीभिः
युवो᳓ र᳓थं दुहिता᳓ सू᳓रियस्य
सह᳓ श्रिया᳓ नासतियावृणीत

14 युवं तुग्राय - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

युवं᳓ तु᳓ग्राय पूर्विये᳓भिर् ए᳓वैः
पुनर्मन्या᳓व् अभवतं युवाना
युव᳓म् भुज्यु᳓म् अ᳓र्णसो निः᳓ समुद्रा᳓द्
वि᳓भिर् ऊहथुर् ऋजरे᳓भिर् अ᳓श्वैः

15 अजोहवीदश्विना तौग्र्यो - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓जोहवीद् अश्विना तौग्रियो᳓ वाम्
प्रो᳓ळ्हः समुद्र᳓म् अव्यथि᳓र् जगन्वा᳓न्
नि᳓ष् ट᳓म् ऊहथुः सुयु᳓जा र᳓थेन
म᳓नोजवसा वृषणा सुअस्ति᳓

16 अजोहवीदश्विना वर्तिका - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓जोहवीद् अश्विना व᳓र्तिका वाम्
आस्नो᳓ य᳓त् सीम् अ᳓मुञ्चतं वृ᳓कस्य
वि᳓ जयु᳓षा ययथुः सा᳓नु अ᳓द्रेर्
जातं᳓ विष्वा᳓चो अहतं विषे᳓ण

17 शतं मेषान्वृक्ये - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

शत᳓म् मेषा᳓न् वृकि᳓ये मामहानं᳓
त᳓मः प्र᳓णीतम् अ᳓शिवेन पित्रा᳓
आ᳓क्षी᳓ ऋज्रा᳓श्वे अश्विनाव् अधत्तं
ज्यो᳓तिर् अन्धा᳓य चक्रथुर् विच᳓क्षे

18 शुनमन्धाय भरमह्वयत्सा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

शुन᳓म् अन्धा᳓य भ᳓रम् अह्वयत् सा᳓
वृकी᳓र् अश्विना वृषणा न᳓रे᳓ति
जारः᳓ कनी᳓न इव चक्षदान᳓
ऋज्रा᳓शुवः शत᳓म् ए᳓कं च मेषा᳓न्

19 मही वामूतिरश्विना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

मही᳓ वाम् ऊति᳓र् अश्विना मयोभू᳓र्
उत᳓ स्रामं᳓ धिष्णिया सं᳓ रिणीथः
अ᳓था युवा᳓म् इ᳓द् अह्वयत् पु᳓रंधिर्
आ᳓गछतं सीं वृषणाव् अ᳓वोभिः

20 अधेनुं दस्रा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓धेनुं दस्रा स्तरि᳓यं वि᳓षक्ताम्
अ᳓पिन्वतं शय᳓वे अश्विना गा᳓म्
युवं᳓ श᳓चीभिर् विमदा᳓य जायां᳓
नि᳓ ऊहथुः पुरुमित्र᳓स्य यो᳓षाम्

21 यवं वृकेणाश्विना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

य᳓वं वृ᳓केण अश्विना व᳓पन्ता
इ᳓षं दुह᳓न्ता म᳓नुषाय दस्रा
अभि᳓ द᳓स्युम् ब᳓कुरेणा ध᳓मन्ता
उरु᳓ ज्यो᳓तिश् चक्रथुर् आ᳓रियाय

22 आथर्वणायाश्विना दधीचेऽश्व्यम् - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

आथर्वणा᳓य अश्विना दधीचे
अ᳓श्वियं शि᳓रः प्र᳓ति ऐरयतम्
स᳓ वाम् म᳓धु · प्र᳓ वोचद् ऋताय᳓न्
त्वाष्ट्रं᳓ य᳓द् दस्राव् अपिकक्षि᳓यं वाम्

23 सदा कवी - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

स᳓दा कवी सुमति᳓म् आ᳓ चके वां
वि᳓श्वा धि᳓यो अश्विना प्रा᳓वतम् मे
अस्मे᳓ रयिं᳓ नासतिया बृह᳓न्तम्
अपत्यसा᳓चं श्रु᳓तियं रराथाम्

24 हिरण्यहस्तमश्विना रराणा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

हि᳓रण्यहस्तम् अश्विना र᳓राणा
पुत्रं᳓ नरा वध्रिमत्या᳓ अदत्तम्
त्रि᳓धा ह श्या᳓वम् अश्विना वि᳓कस्तम्
उ᳓ज् जीव᳓स ऐरयतं सुदानू

25 एतानि वामश्विना - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

एता᳓नि वाम् अश्विना वीरि᳓याणि
प्र᳓ पूर्विया᳓णि आय᳓वो अवोचन्
ब्र᳓ह्म कृण्व᳓न्तो वृषणा युव᳓भ्यां
सुवी᳓रासो विद᳓थम् आ᳓ वदेम