०३३

सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...

सायण-भाष्यम्

॥ श्रीगणेशाय नमः ॥

यस्य निःश्वसितं वेदा यो वेदेभ्योऽखिलं जगत् ।

निर्ममे तमहं वन्दे विद्यातीर्थमहेश्वरम् ॥

अथ तृतीयाध्याय आरभ्यते । ‘त्वमग्ने प्रथमः’ इति सप्तमानुवाके पञ्च सूक्तानि । तत्र ‘एतायाम इति तृतीयं सूक्तं पञ्चदशर्चम् । ऋषिश्चान्यस्मात् ’ इति परिभाषया आङ्गिरसो हिरण्यस्तूप ऋषिः । अनुक्तत्वात् इन्द्रो देवता । त्रिष्टुप् छन्दः । एत । इत्यनुक्रमणिका । गोसववीवधयोर्निष्केवल्ये ‘ एतायाम’ इति सूक्तं विनियुक्तम् । तथा च सूत्रितम् ‘अतिमूर्तिना यक्ष्यमाणः’ इति खण्डे — ‘ गोसववीवधौ पशुकाम इन्द्र सोममेतायामेति मध्यंदिनः ’ ( आश्व. श्रौ. ९. ८) इति ॥

Jamison Brereton

33
Indra
Hiraṇyastūpa Āṅgirasa
15 verses: triṣṭubh
This hymn to Indra follows directly upon what is probably the most famous R̥gvedic hymn to Indra, I.32, which is entirely focused on the Vr̥tra battle, and it is attributed to the same poet. The second of the pair, I.33, has attracted far less attention than its famous sibling, which is a pity, for its poetry is often stirring, and it also provides a complementary companion piece to I.32. While I.32 pits Indra against a demonic adversary in single combat, in a world in which humans and their concerns are entirely absent (save for the poet’s introduction “I proclaim” in vs. 1 and the celebra
tion of Indra’s kingship in the final vs. 15), the human world and human strife are the core of I.33. This focus on the human is clear from the beginning of the hymn. The poet exhorts himself and his fellows to go right up to Indra and demand goods from him (vss. 1–3). The interaction between god and mortals lacking in I.32 is thus immediately established in I.33.
The center of the hymn (vss. 4–10ab, in our view) describes a pitched and desperate conflict between human moieties, in which Indra intervenes on the side of the good. Thus, unlike the battle in I.32, where the contestants are unequally matched from the start (though a more equal match-up is depicted in the second version of the conflict), in I.33 the clashing sides begin in balance, having separated from each other (vs. 4cd) in order to fight each other. At issue is fundamental social organization: sacrificers versus non-sacrificers (4d, 5b), who lack the vratás (“commandments,” 5d) that bind the sacrificers. The non-sacrificers are several times identified as dásyu (4a, 7c, 9d, curi ously always in the singular), and so this hymn may depict the conflict between indig
enous peoples and the infiltrating Ārya. However, the non-sacrificers may instead be Ārya following different customs, with Dasyu simply a nasty insult hurled at a larger kin-group that deviates from the social behavior of the R̥gvedins. Their mutual depar ture in opposite directions from a single place (4c) may argue for the latter view: these are not foes who encountered each other as one group expanded into the territory of the other, but apparently a once unified group that split. (Verse 18 of the difficult hymn X.27 is phraseologically close to this verse, and suggests even more strongly that the groups have split over doctrinal matters.) Also in favor of this view is the fact that the poet tends to treat the hostile sides in balanced constructions, sometimes allotting alternating pādas to each (e.g., vs. 6, where in our view 6a describes the enemies, 6b the Navagvas who are ordinarily clients of Indra, with 6cd returning to the enemies) or in bipartite phrases (e.g., 7a “those wailing and those laughing”). Indra quickly takes the side of the sacrificers, “the presser and the praiser” (7d), and his aid proves deci sive—though not before the poet produces some striking images, for instance, of the enemies girdling themselves in earth, perhaps a reference to their wounding or death, while Indra’s own side is clothed with the sun (vs. 9).
After this substantial and sustained treatment of this dramatic human conflict and Indra’s part in it, the rest of the hymn turns into a sort of catalogue of allusions to other triumphs of Indra, not all of which are clear. Verse 10d must surely depict the Vala myth, but the vájra (“mace”) of 10c does not fit that myth well and may be a glancing reference to the Vr̥tra battle, which seems to be treated, though without nam
ing Vr̥tra, in verse 11, and by name in verse 13. Other enemies are defeated in verse 12, including one, with the curious name Ilībiśa, known only from here, and other clients are aided in verses 14–15. The final half-verse of 15 may return to the massed enemies of the central part of the hymn, though that view cannot be strongly supported.

Jamison Brereton Notes

Indra

01 एतायामोप गव्यन्त - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

ए᳓ता᳓याम उ᳓प गव्य᳓न्त इ᳓न्द्रम्
अस्मा᳓कं सु᳓ प्र᳓मतिं वावृधाति
अनामृणः᳓ कुवि᳓द् आ᳓द् अस्य᳓ रायो᳓
ग᳓वां के᳓तम् प᳓रम् आव᳓र्जते नः

02 उपेदहं धनदामप्रतीतम् - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

उ᳓पे᳓द् अहं᳓ धनदा᳓म् अ᳓प्रतीतं
जु᳓ष्टां न᳓ श्येनो᳓ वसति᳓म् पतामि
इ᳓न्द्रं नमस्य᳓न्न् उपमे᳓भिर् अर्कइ᳓र्
य᳓ स्तोतृ᳓भ्यो ह᳓वियो अ᳓स्ति या᳓मन्

03 नि सर्वसेन - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

नि᳓ स᳓र्वसेन इषुधीँ᳓र् असक्त
स᳓म् अर्यो᳓ गा᳓ अजति य᳓स्य व᳓ष्टि
चोष्कूय᳓माण इन्द्र भू᳓रि वाम᳓म्
मा᳓ पणि᳓र् भूर् अस्म᳓द् अ᳓धि प्रवृद्ध

04 वधीर्हि दस्युम् - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

व᳓धीर् हि᳓ द᳓स्युं धनि᳓नं घने᳓नँ
ए᳓कश् च᳓रन्न् उपशाके᳓भिर् इन्द्र
ध᳓नोर् अ᳓धि विषुण᳓क् ते᳓ वि᳓ आयन्न्
अ᳓यज्वानः सनकाः᳓ प्रे᳓तिम् ईयुः

05 परा चिच्छीर्षा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

प᳓रा चिच् छीर्षा᳓ ववृजुस् त᳓ इन्द्र
अ᳓यज्वानो य᳓ज्वभि स्प᳓र्धमानाः
प्र᳓ य᳓द् दिवो᳓ हरिव स्थातर् उग्र
नि᳓र् अव्रताँ᳓ अधमो रो᳓दसीयोः

06 अयुयुत्सन्ननवद्यस्य सेनामयातयन्त - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓युयुत्सन्न् अनवद्य᳓स्य से᳓नाम्
अ᳓यातयन्त क्षित᳓यो न᳓वग्वाः
वृषायु᳓धो न᳓ व᳓ध्रयो नि᳓रष्टाः
प्रव᳓द्भिर् इ᳓न्द्राच् चित᳓यन्त आयन्

07 त्वमेतान्रुदतो जक्षतश्चायोधयो - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

तुव᳓म् एता᳓न् रुदतो᳓ ज᳓क्षतश् च
अ᳓योधयो र᳓जस इन्द्र पारे᳓
अ᳓वादहो दिव᳓ आ᳓ द᳓स्युम् उच्चा᳓
प्र᳓ सुन्वत᳓ स्तुवतः᳓ शं᳓सम् आवः

08 चक्राणासः परीणहम् - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

चक्राणा᳓सः परीण᳓हम् पृथिव्या᳓
हि᳓रण्येन मणि᳓ना शु᳓म्भमानाः
न᳓ हिन्वाना᳓सस् तितिरुस् त᳓ इ᳓न्द्रम्
प᳓रि स्प᳓शो अदधात् सू᳓रियेण

09 परि यदिन्द्र - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

प᳓रि य᳓द् इन्दर+ रो᳓दसी उभे᳓
अ᳓बुभोजीर् महिना᳓ विश्व᳓तः सीम्
अ᳓मन्यमानाँ अभि᳓ म᳓न्यमानैर्
नि᳓र् ब्रह्म᳓भिर् अधमो द᳓स्युम् इन्द्र

10 न ये - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

न᳓ ये᳓ दिवः᳓ पृथिव्या᳓ अ᳓न्तम् आपु᳓र्
न᳓ माया᳓भिर् धनदा᳓म् पर्य᳓भूवन्
यु᳓जं व᳓ज्रं वृषभ᳓श् चक्र इ᳓न्द्रो
नि᳓र् ज्यो᳓तिषा त᳓मसो गा᳓ अदुक्षत्

11 अनु स्वधामक्षरन्नापो - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अ᳓नु स्वधा᳓म् अक्षरन्न् आ᳓पो अस्य
अ᳓वर्धत म᳓ध्य आ᳓ नावि᳓यानाम्
सध्रीची᳓नेन म᳓नसा त᳓म् इ᳓न्द्र
ओ᳓जिष्ठेन ह᳓न्मनाहन्न् अभि᳓ द्यू᳓न्

12 न्याविध्यदिलीबिशस्य दृळ्हा - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

नि᳓ आविध्यद् इलीबि᳓शस्य दॄळ्हा᳓+
वि᳓ शृङ्गि᳓णम् अभिनच् छु᳓ष्णम् इ᳓न्द्रः
या᳓वत् त᳓रो मघवन् या᳓वद् ओ᳓जो
व᳓ज्रेण श᳓त्रुम् अवधीः पृतन्यु᳓म्

13 अभि सिध्मो - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

अभि᳓ सिध्मो᳓ अजिगाद् अस्य श᳓त्रून्
वि᳓ तिग्मे᳓न वृषभे᳓णा पु᳓रो ऽभेत्
सं᳓ व᳓ज्रेण असृजद् वृत्र᳓म् इ᳓न्द्रः
प्र᳓ स्वा᳓म् मति᳓म् अतिरच् छा᳓शदानः

14 आवः कुत्समिन्द्र - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

आ᳓वः कु᳓त्सम् इन्दर+ य᳓स्मि° चाक᳓न्
प्रा᳓वो यु᳓ध्यन्तं वृषभं᳓ द᳓शद्युम्
शफ᳓च्युतो रे᳐णु᳓र् नक्षत द्या᳓म्
उ᳓च् छ्वैत्रेयो᳓ नृषा᳓हियाय तस्थौ

15 आवः शमम् - त्रिष्टुप्

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

आ᳓वः श᳓मं वृषभं᳓ तु᳓ग्रियासु
क्षेत्रजेषे᳓ मघवञ् छ्वि᳓त्रियं गा᳓म्
जियो᳓क् चिद् अ᳓त्र तस्थिवां᳓सो अक्रञ्
छत्रूयता᳓म् अ᳓धरा वे᳓दनाकः