०२१

सर्वाष् टीकाः ...{Loading}...

सायण-भाष्यम्

‘इहेन्द्राग्नी’ इत्यादिकं षडृचं चतुर्थं सूक्तम्। तस्य ऋषिच्छन्दसी पूर्ववत् । देवता त्वनुक्रम्यते - इह षळैन्द्राग्नम् ’ इति । विनियोगस्तु - अग्निष्टोने अच्छावाकशस्त्रे ‘ इहेन्द्राग्नी उप ह्वये ’ इति सूक्तम् । ‘ स्तोत्रमग्रे शस्त्रात्’ इति खण्डे ’ इहेन्द्राग्नी उपेयं वामस्य मन्मन इति नव’ ( आश्व. श्रौ. ५. १०) इति सूत्रितत्वात् । तथा अभिप्लवषडहे प्रातःसवने अच्छावाकशस्त्रे स्तोमातिशंसनार्थमेतदेव सूक्तम् । तथा च सूत्रितम् ‘अभिप्लवपृष्ठ्याहानि ’ इत्युपक्रम्य- इहेन्द्राग्नी इन्द्राग्नी आ गतम् ’ ( आश्व. श्रौ. ७. ५) इति ॥

Jamison Brereton

21
Indra and Agni
Medhātithi Kāṇva
6 verses: gāyatrī
Though Indra and Agni are joint recipients of a certain number of R̥gvedic hymns, they do not form a natural pair (though they do receive a joint offering of soma in the later śrauta ritual, the Aindrāgnagraha), and the hymns to them rarely rise above the commonplace—as is true also for this one.
The first four verses are invocation, calling the two gods to the sacrifice and promis ing them praise and soma. The two interior verses (2–3) use the lexeme prá √śaṃs “pro claim, eulogize,” which is later specialized for royal panegyric (the praśastis of classical inscriptions, etc.), and it may have some of that tone here as well. (For royal associations of the lexeme in the R̥gveda, see Jamison 2007: 146–48.) In verse 3 the object of the praśasti is the word mitrá; unlike most commentators, we do not believe that this refers to the god Mitra, but rather to the abstract “alliance” that Mitra embodies, a sense that would be appropriate to an official and royal context. The alliance we wish to proclaim may be (as we have translated it here) the alliance between the two gods, joining two distinct aspects of Vedic religion, though it could also be their alliance with us.
Verses 5–6 then suggest what these allies can do for us; the final verse is intro duced by the pregnant phrase “by this truth,” characteristic of the later satya-kriyā or “truth-formulation.” Here it presumably refers to the whole preceding hymn as an expression of truth.

Jamison Brereton Notes

Indra and Agni The verbal “hero” of this hymn is the nom.-acc. du. pronoun tā́‘these two’, which represents the pairing of the otherwise very different gods Indra and Agni.

The form appears 6x in the hymn, with an additional gen.-loc. táyoḥ in 1b.

01 इहेन्द्राग्नी उप - गायत्री

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

इहे᳓न्द्राग्नी᳓ उ᳓प ह्वये
त᳓योर् इ᳓त् स्तो᳓मम् उश्मसि
ता᳓ सो᳓मं सोमपा᳓तमा

02 ता यज्ञेषु - गायत्री

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

ता᳓ यज्ञे᳓षु प्र᳓ शंसत
इन्द्राग्नी᳓ शुम्भता नरः
ता᳓ गायत्रे᳓षु गायत

03 ता मित्रस्य - गायत्री

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

ता᳓ मित्र᳓स्य प्र᳓शस्तय
इन्द्राग्नी᳓ ता᳓ हवामहे
सोमपा᳓ सो᳓मपीतये

04 उग्रा सन्ता - गायत्री

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

उग्रा᳓ स᳓न्ता हवामह
उ᳓पेदं᳓ स᳓वनं सुत᳓म्
इन्द्राग्नी᳓ ए᳓ह᳓ गछताम्

05 ता महान्ता - गायत्री

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

ता᳓ महा᳓न्ता स᳓दस्प᳓ती
इ᳓न्द्राग्नी र᳓क्ष उब्जतम्
अ᳓प्रजाः सन्तु अत्रि᳓णः

06 तेन सत्येन - गायत्री

विश्वास-प्रस्तुतिः ...{Loading}...

ते᳓न सत्ये᳓न जागृतम्
अ᳓धि प्रचेतु᳓ने पदे᳓
इ᳓न्द्राग्नी श᳓र्म यछतम्