विश्वास-प्रस्तुतिः
एतस्मिन्काले गन्धमाल्यधूपदीपाच्छादनानां प्रदानम् १
Oldenberg
17 1 . In that moment the gifts of perfumes, garlands, incense, lights, and clothes are offered (to the Brāhmaṇas).
मूलम्
एतस्मिन्काले गन्धमाल्यधूपदीपाच्छादनानां प्रदानम् १
विश्वास-प्रस्तुतिः
उद्धृत्य घृताक्तमन्नमनुज्ञापयत्यग्नौ करिष्ये करवै करवाणीति वा २
Oldenberg
- Having taken some food (of the Sthālīpāka prepared for the Piṇḍapitṛyajña), and having besmeared it with ghee, he asks (the Brāhmaṇas) for their permission by saying, ‘I shall offer it in the fire,’ or, ‘I will sacrifice my offering in the fire,’ or, ‘I will offer it in the fire.’
मूलम्
उद्धृत्य घृताक्तमन्नमनुज्ञापयत्यग्नौ करिष्ये करवै करवाणीति वा २
विश्वास-प्रस्तुतिः
प्रत्यभ्यनुज्ञा क्रियतां कुरुष्व कुर्विति ३
Oldenberg
- The permission (is given in the words), ‘It may be offered,’ or, ‘Sacrifice thy offering,’ or, Offer it.’
मूलम्
प्रत्यभ्यनुज्ञा क्रियतां कुरुष्व कुर्विति ३
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथाग्नौ जुहोति यथोक्तं पुरस्तात् ४
Oldenberg
20 2 . He then sacrifices in the fire as stated above,
मूलम्
अथाग्नौ जुहोति यथोक्तं पुरस्तात् ४
विश्वास-प्रस्तुतिः
अभ्यनुज्ञायां पाणिष्वेव वा ५
Oldenberg
21 3 . Or, if they give their permission, in the hands (of the Brāhmaṇas).
मूलम्
अभ्यनुज्ञायां पाणिष्वेव वा ५
विश्वास-प्रस्तुतिः
अग्निमुखा वै देवाः पाणिमुखाः पितर इति हि ब्राह्मणम् ६
Oldenberg
- ‘The mouth of the gods verily is the fire, the mouth of the Fathers is the hand’ - thus says the Brāhmaṇa.
मूलम्
अग्निमुखा वै देवाः पाणिमुखाः पितर इति हि ब्राह्मणम् ६
विश्वास-प्रस्तुतिः
यदि पाणिष्वाचान्तेष्वन्यदन्नमनुदिशति ७
Oldenberg
- If in the hands, he assigns to them other food, after they have sipped water.
मूलम्
यदि पाणिष्वाचान्तेष्वन्यदन्नमनुदिशति ७
विश्वास-प्रस्तुतिः
अन्नमन्ने ८
Oldenberg
24 4 . The food (is put together) with the food.
मूलम्
अन्नमन्ने ८
विश्वास-प्रस्तुतिः
सृष्टं दत्तमृध्नुकमिति ९
Oldenberg
25 5 . It is said, ‘What is given away and offered, that brings prosperity.’
मूलम्
सृष्टं दत्तमृध्नुकमिति ९
विश्वास-प्रस्तुतिः
तृप्तान्ज्ञात्वा मधुमतीः श्रावयेदक्षन्नमीमदन्तेति च १०
Oldenberg
26 6 . When he sees that they are satiated, he should recite (the verses) containing the word m a dh u, and (the verse), ‘They have eaten, they have enjoyed themselves’ (Rig-veda I, 82, 2).
मूलम्
तृप्तान्ज्ञात्वा मधुमतीः श्रावयेदक्षन्नमीमदन्तेति च १०
विश्वास-प्रस्तुतिः
सम्पन्नमिति पृष्ट्वा यद्यदन्नमुपयुक्तं तत्तत्स्थालीपाकेन सह पिण्डार्थमुद्धृत्य शेषं निवेदयेत् ११
Oldenberg
27 7 . Having asked them, ‘Relished?’ and having taken the food, whatever food he has used, together with the Sthālīpāka, in order to make lumps thereof, he should offer the rest (to the Brāhmaṇas).
मूलम्
सम्पन्नमिति पृष्ट्वा यद्यदन्नमुपयुक्तं तत्तत्स्थालीपाकेन सह पिण्डार्थमुद्धृत्य शेषं निवेदयेत् ११
विश्वास-प्रस्तुतिः
अभिमतेऽनुमते वा भुक्तवत्स्वनाचान्तेषु पिण्डान्निदध्यात् १२
Oldenberg
- After they have either accepted (that rest of food), or left it (to him), and have finished eating, he should, before they have sipped water, put down the lumps for the Fathers.
मूलम्
अभिमतेऽनुमते वा भुक्तवत्स्वनाचान्तेषु पिण्डान्निदध्यात् १२
विश्वास-प्रस्तुतिः
आचान्तेष्वेके १३
Oldenberg
- After they have sipped water, according to some (teachers).
मूलम्
आचान्तेष्वेके १३
विश्वास-प्रस्तुतिः
प्रकीर्यान्नमुपवीयॐ स्वधोच्यतामिति विसृजेत् १४
Oldenberg
30 8 . Having strewn the food on the ground and suspended the sacrificial cord over his left shoulder, he should dismiss the Brāhmaṇas, (saying to them), ‘Say Om! Svadhā!’
मूलम्
प्रकीर्यान्नमुपवीयॐ स्वधोच्यतामिति विसृजेत् १४
विश्वास-प्रस्तुतिः
अस्तु स्वधेति वा १५
Oldenberg
- Or, ‘So be it! Svadhā!’
मूलम्
अस्तु स्वधेति वा १५
-
Manu III, 209; Yājñavalkya I, 231. ↩︎
-
The oblations alluded to in this Sūtra are prescribed in the Śrauta-sūtra, II, 6, 12. They are directed to Soma pitṛmat and to Agni kavyavāhana. ↩︎
-
According to Manu (III, 212) this is done only in case there is no fire. Possibly abhyanujñāyām belongs to Sūtra 20, so that we should have to translate, ‘He then sacrifices . . . if they give their permission. Or in the hands.’ ↩︎
-
‘The food which is left from the oblations he puts with the food (Sūtra 23) which is to be eaten by the Brāhmaṇas, and has been put into the vessels.’ Nārāyaṇa. ↩︎
-
Is sṛṣṭam to be understood in the sense of visṛṣṭam? Nārāyaṇa explains it by prabhūtam. ↩︎
-
The verses containing the word madhu are Rig-veda I, 90, 6-8. ↩︎
-
On the question, ‘Relished?’ compare Śāṅkhāyana-Gṛhya IV, 2, 5. For several kinds of Śrāddha ceremonies a Sthālīpāka is prescribed, for others it is not; for the Śrāddhas of the last kind the words ‘Together with the Sthālīpāka’ are not valid. ↩︎
-
They reply, ‘Om! Svadhā!’ ↩︎