१२

विश्वास-प्रस्तुतिः

सङ्ग्रामे समुपोळ्हे राजानं सन्नाहयेत् १

Oldenberg
  1. When a battle is beginning, (the royal Purohita) should cause the king to put on his armour (in the following way).
मूलम्

सङ्ग्रामे समुपोळ्हे राजानं सन्नाहयेत् १

विश्वास-प्रस्तुतिः

आ त्वाहार्षमन्तरेधीति पश्चाद्रथस्यावस्थाय २

Oldenberg

2 1 . (The Purohita) stations himself to the west of (the king’s) chariot with (the hymn?), ‘I have brought thee hither; be here’ (Rig-veda X, 173).

मूलम्

आ त्वाहार्षमन्तरेधीति पश्चाद्रथस्यावस्थाय २

विश्वास-प्रस्तुतिः

जीमूतस्येव भवति प्रतीकमिति कवचं प्रयच्छेत् ३

Oldenberg
  1. With (the verse), ‘Like a thunder-cloud is his countenance’ (Rig-veda VI, 75, 1), he should tender the coat of mail to him.
मूलम्

जीमूतस्येव भवति प्रतीकमिति कवचं प्रयच्छेत् ३

विश्वास-प्रस्तुतिः

उत्तरया धनुः ४

Oldenberg
  1. With the following (verse) the bow.
मूलम्

उत्तरया धनुः ४

विश्वास-प्रस्तुतिः

उत्तरां वाचयेत् ५

Oldenberg
  1. The following (verse) he should cause him to repeat.
मूलम्

उत्तरां वाचयेत् ५

विश्वास-प्रस्तुतिः

स्वयञ्चतुर्थीं जपेत् ६

Oldenberg
  1. He should murmur himself the fourth.
मूलम्

स्वयञ्चतुर्थीं जपेत् ६

विश्वास-प्रस्तुतिः

पञ्चम्येषुधिं प्रयच्छेत् ७

Oldenberg
  1. With the fifth he should tender the quiver to him.
मूलम्

पञ्चम्येषुधिं प्रयच्छेत् ७

विश्वास-प्रस्तुतिः

अभिप्रवर्तमाने षष्ठीम् ८

Oldenberg
  1. When (the king) starts, the sixth.
मूलम्

अभिप्रवर्तमाने षष्ठीम् ८

विश्वास-प्रस्तुतिः

सप्तम्याश्वान् ९

Oldenberg
  1. The seventh (he recites) over the horses.
मूलम्

सप्तम्याश्वान् ९

विश्वास-प्रस्तुतिः

अष्टमीमिषूनवेक्षमाणं वाचयति १०

Oldenberg
  1. The eighth he should cause (the king) to repeat while looking at the arrows;
मूलम्

अष्टमीमिषूनवेक्षमाणं वाचयति १०

विश्वास-प्रस्तुतिः

अहिरिव भोगैः पर्येति बाहुमिति तलं नह्यमानम् ११

Oldenberg
  1. (The verse), ‘Like a serpent it encircles the arm with its windings’ (Rig-veda VI, 75, 14), when he ties to his arm the leather (by which the arm is protected against the bow-string).
मूलम्

अहिरिव भोगैः पर्येति बाहुमिति तलं नह्यमानम् ११

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथैनं सारयमाणमुपारुह्याभीवर्तं वाचयति प्र यो वां मित्रावरुणेति च द्वे १२

Oldenberg

12 2 . He then mounts up to (the king on his chariot), while he is driving, and causes him to repeat the Abhīvarta hymn (Rig-veda X, 174) and the two verses, ‘He who, Mitra and Varuṇa’ (Rig-veda VIII, 101, 3 seq.).

मूलम्

अथैनं सारयमाणमुपारुह्याभीवर्तं वाचयति प्र यो वां मित्रावरुणेति च द्वे १२

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथैनमन्वीक्षेताप्रतिरथशाससौपर्णैः १३

Oldenberg

13 3 . He then should look at him with the Apratiratha, Śāsa, and Sauparṇa hymns.

मूलम्

अथैनमन्वीक्षेताप्रतिरथशाससौपर्णैः १३

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रधारयन्तु मधुनो घृतस्येत्येतत् सौपर्णम् १४

Oldenberg

14 4 . The Sauparṇa is (the hymn), ‘May the streams of honey and ghee flow forwards.’

मूलम्

प्रधारयन्तु मधुनो घृतस्येत्येतत् सौपर्णम् १४

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वा दिशोऽनुपरीर्यायात् १५

Oldenberg
  1. (The king) should drive (in his chariot successively) to all quarters (of the horizon).
मूलम्

सर्वा दिशोऽनुपरीर्यायात् १५

विश्वास-प्रस्तुतिः

आदित्यमौशनसं वावस्थाय प्रयोधयेत् १६

Oldenberg
  1. He should commence the battle in the line of battle invented by Āditya or by Uśanas.
मूलम्

आदित्यमौशनसं वावस्थाय प्रयोधयेत् १६

विश्वास-प्रस्तुतिः

उपश्वासय पृथिवीमुत द्यामिति तृचेन दुन्दुभिमभिमृशेत् १७

Oldenberg

17 5 . He should touch the drum with the three verses, ‘Fill earth and heaven with thy roar’ (Rig-veda VI, 47, 29 seqq.).

मूलम्

उपश्वासय पृथिवीमुत द्यामिति तृचेन दुन्दुभिमभिमृशेत् १७

विश्वास-प्रस्तुतिः

अवसृष्टा परापतेतीषून्विसर्जयेत् १८

Oldenberg
  1. With (the verse), ‘Shot off fall down’ (Rig-veda VI, 75, 16), he should shoot off the arrows.
मूलम्

अवसृष्टा परापतेतीषून्विसर्जयेत् १८

विश्वास-प्रस्तुतिः

यत्र बाणाः सम्पतन्तीति यध्यमानेषु जपेत् १९

Oldenberg

19 6 . ‘Where the arrows fly’ (l.l. v. 17) - this (verse) he should murmur while they are fighting.

मूलम्

यत्र बाणाः सम्पतन्तीति यध्यमानेषु जपेत् १९

विश्वास-प्रस्तुतिः

संशिष्याद्वा संशिष्याद्वा २०

Oldenberg
  1. Or he should teach (the king the texts mentioned). Or he should teach (the king).

End of the Third Adhyāya.

मूलम्

संशिष्याद्वा संशिष्याद्वा २०

इति तृतीयोऽध्यायः


  1. 12, 2. According to Nārāyaṇa the Pratīka here signifies not the verse, but the whole hymn, though a whole Pāda is given (comp. Śrauta-sūtra I, 1, 17). ↩︎

  2. The Abhīvarta hymn begins with the word abhīvartena, and is ascribed to Abhīvarta Āṅgirasa. ↩︎

  3. The Apratiratha hymn is Rig-veda X, 103 (ascribed to Apratiratha Aindra); the Śāsa, X, 152 (ascribed to Sāsa Bhāradvāja). On the Sauparṇa, see the next Sūtra. ↩︎

  4. This hymn is not found in any Vedic Saṃhitā, as far s I know, nor does it occur in the Suparṇādhyāya. I have followed Prof. Stenzler’s conjecture pra dhārā yantu instead of pradhārayantu, which is confirmed by Sāyaṇa’s note on Aitareya Brāhmaṇa VI, 25, 7; VIII, 10, 4 (pp. 365, 399 ed. Aufrecht). ↩︎

  5. 17, 18. According to Nārāyaṇa the subject is the king. ↩︎

  6. Here the subject is the Purohita. ↩︎