०९

विश्वास-प्रस्तुतिः

वंशमाधोयमानम् १

Oldenberg
  1. (Over) the bamboo staff, when it is put on (the middle-post, he recites the hemistich),
मूलम्

वंशमाधोयमानम् १

विश्वास-प्रस्तुतिः

ऋतेन स्थूणामधिरोह वंश द्राघीय आयुः प्रतरन्दधान इति २

Oldenberg
  1. ‘Rightly ascend the post, O staff, bestowing on us long life henceforward.’
मूलम्

ऋतेन स्थूणामधिरोह वंश द्राघीय आयुः प्रतरन्दधान इति २

विश्वास-प्रस्तुतिः

सदूर्वासु चतसृषु शिलासु मणिकं प्रतिष्ठापयेत् पृथिव्या अधि सम्भवेति ३

Oldenberg
  1. On four stones, on which Dūrvā grass has been spread, he should establish the water-barrel with (the words), ‘Arise on the earth’ -
मूलम्

सदूर्वासु चतसृषु शिलासु मणिकं प्रतिष्ठापयेत् पृथिव्या अधि सम्भवेति ३

विश्वास-प्रस्तुतिः

अरङ्गरो वावदीति त्रेधा बद्धो वरत्रया । इरामु ह प्रशंसत्यनिरामपबाधतामिति वा ४

Oldenberg

4 1 . Or with (the verse), ‘The Araṅgara sounds, three times bound with the strap. It praises the welfare; may it drive away ill.’

मूलम्

अरङ्गरो वावदीति त्रेधा बद्धो वरत्रया । इरामु ह प्रशंसत्यनिरामपबाधतामिति वा ४

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथास्मिन्नप आसेचयेत् ऐतु राजा वरुणो रेवतीभिरस्मिन् स्थाने तिष्ठतु मोदमानः । इरां वहन्तो घृतमुक्षमाणा मित्रेण साकं सह संविशन्त्विति ५

Oldenberg
  1. He then should pour water into it with (the verse), ‘Hither may king Varuṇa come with the plentiful (waters); at this place may he stay contented; bringing welfare, dropping ghee may they lie down together with Mitra.’
मूलम्

अथास्मिन्नप आसेचयेत् ऐतु राजा वरुणो रेवतीभिरस्मिन् स्थाने तिष्ठतु मोदमानः । इरां वहन्तो घृतमुक्षमाणा मित्रेण साकं सह संविशन्त्विति ५

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथैनच्छमयति ६

Oldenberg

6 2 . He then ‘appeases’ it (in the following way).

मूलम्

अथैनच्छमयति ६

विश्वास-प्रस्तुतिः

व्रीहियवमतीभिरद्भिर्हिरण्यमवधाय शन्तातीयेन त्रिः प्रदक्षिणं परिव्रजन्प्रोक्षति ७

Oldenberg

7 3 . He puts gold into water into which rice and barley have been thrown, and (with that water) he sprinkles it three times, going round it with his right side turned towards it, with the Śantātīya hymn.

मूलम्

व्रीहियवमतीभिरद्भिर्हिरण्यमवधाय शन्तातीयेन त्रिः प्रदक्षिणं परिव्रजन्प्रोक्षति ७

विश्वास-प्रस्तुतिः

अविच्छिन्नया चोदकधारया आपो हि ष्ठा मयोभुव इति तृचेन ८

Oldenberg

8 4 . And (so he does again three times) pouring out water without interruption, with the three verses, ‘O waters, ye are wholesome’ (Rig-veda X, 9, I seqq.).

मूलम्

अविच्छिन्नया चोदकधारया आपो हि ष्ठा मयोभुव इति तृचेन ८

विश्वास-प्रस्तुतिः

मध्येऽगारस्य स्थालीपाकं श्रपयित्वा वास्तोष्यते प्रतिजानीह्यस्मानिति चतसृभिः प्रत्यृचं हुत्वान्नं संस्कृत्य ब्राह्मणान्भोजयित्वा शिवं वास्तु शिवं वास्त्विति वाचयीत ९

Oldenberg

9 5 . In the middle of the house he should cook a mess of food, sacrifice (therefrom) with the four verses, ‘Vāstoṣpati, accept us’ (Rig-veda VII, 54, 1 seqq.), verse by verse, should prepare food, should give to the Brāhmaṇas to eat, and should cause them to say, ‘Lucky is the ground! Lucky is the ground!’

मूलम्

मध्येऽगारस्य स्थालीपाकं श्रपयित्वा वास्तोष्यते प्रतिजानीह्यस्मानिति चतसृभिः प्रत्यृचं हुत्वान्नं संस्कृत्य ब्राह्मणान्भोजयित्वा शिवं वास्तु शिवं वास्त्विति वाचयीत ९


  1. 9, 4. The meaning of Araṅgara is unknown to me; it seems to be a musical instrument. Comp. Atharva-veda XX, 135, 13. ↩︎

  2. The ground on which the house is to be built. ↩︎

  3. On the Śantātīya hymn, see above, chap. 8, Ir. ↩︎

  4. This Sūtra is identical with chap. 8, 12. ↩︎

  5. Comp. above, chap. 3, 13. ↩︎