विश्वास-प्रस्तुतिः
अपरेद्युरन्वष्टक्यम् १
Oldenberg
- On the following day the Anvaṣṭakya (i.e. the ceremony following the Aṣṭakā, is performed).
मूलम्
अपरेद्युरन्वष्टक्यम् १
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्यैव मांसस्य प्रकल्प्य दक्षिणाप्रवणेऽग्निमुपसमाधाय परिश्रित्योत्तरतः परिश्रितस्य द्वारं कृत्वा समूलं बर्हिस्त्रिरपसलैरविधून्वन्परिस्तीर्य हवींष्यासादयेदोदनं कृसरं पायसं दधिमन्थान्मधुमन्थांश्च २
Oldenberg
2 1 . Having prepared (a portion) of that same meat, having established the fire on a surface inclined towards the south, having fenced it in, and made a door on the north side of the enclosure, having strewn round (the fire) three times sacrificial grass with its roots, without tossing it, turning the left side towards the fire, he should put down the things to be offered, boiled rice, boiled rice with sesamum seeds, rice-milk, meal-pap with curds, and meal-pap with honey.
मूलम्
तस्यैव मांसस्य प्रकल्प्य दक्षिणाप्रवणेऽग्निमुपसमाधाय परिश्रित्योत्तरतः परिश्रितस्य द्वारं कृत्वा समूलं बर्हिस्त्रिरपसलैरविधून्वन्परिस्तीर्य हवींष्यासादयेदोदनं कृसरं पायसं दधिमन्थान्मधुमन्थांश्च २
विश्वास-प्रस्तुतिः
पिण्डपितृयज्ञकल्पेन ३
Oldenberg
3 2 . (The ceremony should be performed) according to the ritual of the Piṇḍapitṛyajña.
मूलम्
पिण्डपितृयज्ञकल्पेन ३
विश्वास-प्रस्तुतिः
हुत्वा मधुमन्थवर्जं पितृभ्यो दद्यात् ४
Oldenberg
4 3 . Having sacrificed (of those sorts of food) with the exception of the meal-pap with honey, let him give (lumps of those substances) to the Fathers.
मूलम्
हुत्वा मधुमन्थवर्जं पितृभ्यो दद्यात् ४
विश्वास-प्रस्तुतिः
स्त्रीभ्यश्च सुरा चाचाममित्यधिकम् ५
Oldenberg
- And to (their) wives, with the addition of rum and the scum of boiled rice.
मूलम्
स्त्रीभ्यश्च सुरा चाचाममित्यधिकम् ५
विश्वास-प्रस्तुतिः
कर्षूष्वेके द्वयोः षट्सु वा ६
Oldenberg
- Some (place the lumps to be offered) into pits, into two or into six:
मूलम्
कर्षूष्वेके द्वयोः षट्सु वा ६
विश्वास-प्रस्तुतिः
पूर्वासु पितृभ्यो दद्यात् ७
Oldenberg
- In those situated to the east he should give (the offerings) to the Fathers.
मूलम्
पूर्वासु पितृभ्यो दद्यात् ७
विश्वास-प्रस्तुतिः
अपरासु स्त्रीभ्यः ८
Oldenberg
- In those to the west, to the wives.
मूलम्
अपरासु स्त्रीभ्यः ८
विश्वास-प्रस्तुतिः
एतेन माघ्यावर्षं प्रोष्ठपद्या अपरपक्षे ९
Oldenberg
9 4 . Thereby the ceremony celebrated in the rainy season on the Māgha day, in the dark fortnight after the full moon of Prauṣṭhapada (has been declared).
मूलम्
एतेन माघ्यावर्षं प्रोष्ठपद्या अपरपक्षे ९
विश्वास-प्रस्तुतिः
मासि मासि चैवं पितृभ्योऽयुक्षु प्रतिष्ठापयेत् १०
Oldenberg
10 5 . And thus he should offer (a celebration like the Anvaṣṭakya) to the Fathers every month, observing uneven numbers (i.e. selecting a day with an uneven number, inviting an uneven number of Brāhmaṇas, &c.).
मूलम्
मासि मासि चैवं पितृभ्योऽयुक्षु प्रतिष्ठापयेत् १०
विश्वास-प्रस्तुतिः
नवावरान्भोजयेत् ११
Oldenberg
- He should give food at least to nine (Brāhmaṇas),
मूलम्
नवावरान्भोजयेत् ११
विश्वास-प्रस्तुतिः
अयुजो वा १२
Oldenberg
- Or to an uneven number;
मूलम्
अयुजो वा १२
विश्वास-प्रस्तुतिः
युग्मान् वृद्धिपूर्तेषु १३
Oldenberg
13 6 . To an even number on auspicious occasions or on the performance of meritorious deeds (such as the consecration of ponds, &c.);
मूलम्
युग्मान् वृद्धिपूर्तेषु १३
विश्वास-प्रस्तुतिः
अयुग्मानितरेषु १४
Oldenberg
- To an uneven number on other (occasions).
मूलम्
अयुग्मानितरेषु १४
विश्वास-प्रस्तुतिः
प्रदक्षिणमुपचारो यवैस्तिलार्थः १५
Oldenberg
15 7 . The rite is performed from left to right. Barley is to be used instead of sesamum.
मूलम्
प्रदक्षिणमुपचारो यवैस्तिलार्थः १५
-
5, 2. The meat is that of the animal killed on the Aṣṭakā day; see chap. 4, 53. ↩︎
-
This ritual is given in the Śrauta-sūtra II, 6 seq. ↩︎
-
He sacrifices the two oblations prescribed in the Śrauta-sūtra II, 6, 12, to Soma pitṛmat and to Agni kavyavāhana. ↩︎
-
Comp. the note on Śāṅkhāyana-Gṛhya III, 13, 1. ↩︎
-
Comp. Śāṅkhāyana-Gṛhya IV, 1, 1. ↩︎
-
Śāṅkhāyana-Gṛhya IV, 4, 4. ↩︎
-
Śāṅkhāyana-Gṛhya IV, 4, 6. 9. ↩︎