विश्वास-प्रस्तुतिः
मार्गशीर्ष्यां प्रत्यवरोहणं चतुर्दश्याम् १
Oldenberg
1 1 . On the full moon of Mārgaśīrṣa the ‘redescent’ (is performed) - on the fourteenth (Tithi),
मूलम्
मार्गशीर्ष्यां प्रत्यवरोहणं चतुर्दश्याम् १
विश्वास-प्रस्तुतिः
पौर्णमास्यां वा २
Oldenberg
- Or on (the Tithi of) the full moon (itself).
मूलम्
पौर्णमास्यां वा २
विश्वास-प्रस्तुतिः
निवेशनं पुनर्नवीकृत्य लेपनस्तरणोपस्तरणैरस्तमिते पायसस्य जुहुयुरपश्वेतपदा जहि पूर्वेण चापरेण च । सप्त च वारुणीरिमाः सर्वाश्च राजबान्धवीः स्वाहा न वै श्वेतस्याभ्यागारेऽहिर्जघान किञ्चन । श्वेताय वैदार्वाय नमः स्वाहेति ३
Oldenberg
3 2 . Having again renovated the house by (giving a new) coating (to the walls), by spreading out (a new roof), and by levelling (the floor), they should sacrifice after sunset (oblations) of milk-rice with (the texts), ‘Beat away, O white one, with thy foot, with the forefoot and with the hind-foot, these seven daughters of Varuṇa and all that belong to the king’s tribe. Svāhā!
‘Within the dominion of the white one no serpent has killed anything. To the white one, the son of Vidārva, adoration! Svāhā!’
मूलम्
निवेशनं पुनर्नवीकृत्य लेपनस्तरणोपस्तरणैरस्तमिते पायसस्य जुहुयुरपश्वेतपदा जहि पूर्वेण चापरेण च । सप्त च वारुणीरिमाः सर्वाश्च राजबान्धवीः स्वाहा न वै श्वेतस्याभ्यागारेऽहिर्जघान किञ्चन । श्वेताय वैदार्वाय नमः स्वाहेति ३
विश्वास-प्रस्तुतिः
नात्र सौविष्टकृत् ४
Oldenberg
- Here no oblation to (Agni) Sviṣṭakṛt (is made).
मूलम्
नात्र सौविष्टकृत् ४
विश्वास-प्रस्तुतिः
अभयन्नः प्राजापत्येभ्यो भूयादित्यग्निमीक्षमाणो जपति शिवो नः सुमना भवेति हेमन्तं मनसा ध्यायात् ५
Oldenberg
5 3 . ‘May we be secure from Prajāpati’s sons’ - thus he murmurs while looking at the fire.
- (Saying), ‘Be happy and friendly to us’ - he should think in his mind of the winter.
मूलम्
अभयन्नः प्राजापत्येभ्यो भूयादित्यग्निमीक्षमाणो जपति शिवो नः सुमना भवेति हेमन्तं मनसा ध्यायात् ५
विश्वास-प्रस्तुतिः
पश्चादग्नेः स्वस्तरः स्वास्तीर्णस्तस्मिन्नुपविश्य स्योना पृथिवि भवेति जपित्वा संविशेत्सामात्यः प्राक्शिरा उदङ्मुखः ६
Oldenberg
- To the west of the fire is a well-spread layer (of straw); on that he should sit down, murmur (the verse), ‘Be soft, O earth’ (Rig-veda I, 22, 15), and lie down (on that layer) with his people, with the head to the east and the face to the north.
मूलम्
पश्चादग्नेः स्वस्तरः स्वास्तीर्णस्तस्मिन्नुपविश्य स्योना पृथिवि भवेति जपित्वा संविशेत्सामात्यः प्राक्शिरा उदङ्मुखः ६
विश्वास-प्रस्तुतिः
यथावकाशमितरे ७
Oldenberg
- The others, as there is room.
मूलम्
यथावकाशमितरे ७
विश्वास-प्रस्तुतिः
ज्यायान्ज्यायान्वानन्तरः ८
Oldenberg
- Or following on each other from the eldest to the youngest.
मूलम्
ज्यायान्ज्यायान्वानन्तरः ८
विश्वास-प्रस्तुतिः
मन्त्रविदो मन्त्रान्जपेयुः ९
Oldenberg
10 4 . Those who know the Mantras, should murmur the Mantras.
मूलम्
मन्त्रविदो मन्त्रान्जपेयुः ९
विश्वास-प्रस्तुतिः
संहाय अतो देवा अवन्तु न इति त्रिः १०
Oldenberg
11 5 . Arising (they should) three times (murmur the verse), ‘From that place may the gods bless us’ (Rig-veda I, 22, 16).
मूलम्
संहाय अतो देवा अवन्तु न इति त्रिः १०
विश्वास-प्रस्तुतिः
एतां दक्षिणामुखाः प्रत्यङ्मुखा उदङ्मुखाश्चतुर्थम् ११
Oldenberg
12 6 . The same (verse) a fourth time with their faces to the south, to the west, and to the north.
मूलम्
एतां दक्षिणामुखाः प्रत्यङ्मुखा उदङ्मुखाश्चतुर्थम् ११
विश्वास-प्रस्तुतिः
संहाय सौर्याणि स्वस्त्ययनानि च जपित्वान्नं संस्कृत्य ब्राह्मणान्भोजयित्वा स्वस्त्ययनं वाचयीत १२
Oldenberg
- Having arisen, having murmured the hymns sacred to the Sun and the auspicious hymns, having prepared food and given to the Brāhmaṇas to eat, he should cause (them) to pronounce auspicious words.
मूलम्
संहाय सौर्याणि स्वस्त्ययनानि च जपित्वान्नं संस्कृत्य ब्राह्मणान्भोजयित्वा स्वस्त्ययनं वाचयीत १२
-
3, 1. On the ceremony of ‘redescent,’ comp. Śāṅkhāyana-Gṛhya IV, 17; Pāraskara III, 2. The fourteenth Tithi of the bright fortnight, preceding the full moon, is referred to. ↩︎
-
‘Again’ refers to chap. 2, 2. As to the words ’they should sacrifice,’ comp. the note on the same Sūtra. The first Mantra reoccurs in Śāṅkhāyana-Gṛhya IV, 18, 1. The text of the second should be, na vai śvetasyādhyācāre, &c. comp. Pāraskara II, 14, 5. ↩︎
-
The serpents are the children of Kaśyapa (i.e. Prajāpati) and Kadrū; see Mahābhārata I, 1074 seqq. ↩︎
-
‘The Mantras beginning from “Be soft, O earth” (Sūtra 7) down to the auspicious hymns (Sūtra 13).’ Nārāyaṇa. ↩︎
-
It follows from Sūtra 12 that they are to turn here their faces to the east. ↩︎
-
They mutter one Pāda of that verse, which is in the Gāyatrī metre, turned towards each of the three directions. ↩︎