विश्वास-प्रस्तुतिः
कुलमग्रे परीक्षेत ये मातृतः पितृश्चेति यथोक्तं पुरस्तात् १
Oldenberg
1 1 . Let him first examine the family (of the intended bride or bridegroom), as it has been said above,
‘Those who on the mother’s and on the father’s side.’
मूलम्
कुलमग्रे परीक्षेत ये मातृतः पितृश्चेति यथोक्तं पुरस्तात् १
विश्वास-प्रस्तुतिः
बुद्धिमते कन्यां प्रयच्छेत् २
Oldenberg
- Let him give the girl to a (young man) endowed with intelligence.
मूलम्
बुद्धिमते कन्यां प्रयच्छेत् २
विश्वास-प्रस्तुतिः
बुद्धिरूपशीललक्षणसम्पन्नामरोगामुपयच्छेत ३
Oldenberg
- Let him marry a girl that shows the characteristics of intelligence, beauty, and moral conduct, and who is free from disease.
मूलम्
बुद्धिरूपशीललक्षणसम्पन्नामरोगामुपयच्छेत ३
विश्वास-प्रस्तुतिः
दुर्विज्ञेयानि लक्षणानीति ४
Oldenberg
4 2 . As the characteristics (mentioned in the preceding Sūtra) are difficult to discern,
मूलम्
दुर्विज्ञेयानि लक्षणानीति ४
विश्वास-प्रस्तुतिः
अष्टौ पिण्डान्कृत्वा ऋतमग्रे प्रथमं जज्ञ ऋते सत्यं प्रतिष्ठितं यदियं कुमार्यभिजाता तदियमिह प्रतिपद्यतां यत्सत्यं तद्दृश्यतामिति पिण्डानभिमन्त्र्य कुमारीं ब्रूयादेषामेकं गृहाणेति ५
Oldenberg
let him make eight lumps (of earth), recite over the lumps the following formula, ‘Right has been born first, in the beginning; on the right truth is founded. For what (destiny) this girl is born, that may she attain here. What is true may that be seen,’ and let him say to the girl, ‘Take one of these.’
मूलम्
अष्टौ पिण्डान्कृत्वा ऋतमग्रे प्रथमं जज्ञ ऋते सत्यं प्रतिष्ठितं यदियं कुमार्यभिजाता तदियमिह प्रतिपद्यतां यत्सत्यं तद्दृश्यतामिति पिण्डानभिमन्त्र्य कुमारीं ब्रूयादेषामेकं गृहाणेति ५
विश्वास-प्रस्तुतिः
क्षेत्राच्चेदुभयतःसस्याद्गृह्णीयादन्नवत्यस्याः प्रजा भविष्यतीति विद्याद्गोष्ठात्पशुमती वेदिपुरीषाद्ब्रह्मवर्चस्विन्यविदासिनो ह्रदात्सर्वसम्पन्ना देवनात्कितवी चतुष्पथाद्द्विप्रव्राजिनीरिणादधन्या श्मशानात् पतिघ्नी ६
Oldenberg
5 3 . If she chooses the (lump of earth taken) from a field that yields two crops (in one year), he may know, ‘Her offspring will be rich in food.’ If from a cow-stable, rich in cattle. If from the earth of a Vedi (altar), rich in holy lustre. If from a pool which does not dry up, rich in everything. If from a gambling-place, addicted to gambling. If from a place where four roads meet, wandering to different directions. If from a barren spot, poor. If from a burial-ground, (she will) bring death to her husband.
मूलम्
क्षेत्राच्चेदुभयतःसस्याद्गृह्णीयादन्नवत्यस्याः प्रजा भविष्यतीति विद्याद्गोष्ठात्पशुमती वेदिपुरीषाद्ब्रह्मवर्चस्विन्यविदासिनो ह्रदात्सर्वसम्पन्ना देवनात्कितवी चतुष्पथाद्द्विप्रव्राजिनीरिणादधन्या श्मशानात् पतिघ्नी ६
-
5, 1. Śrauta-sūtra IX, 3, 20, ‘Who on their mother’s as well as p. 165 on their father’s side through ten generations are endowed with knowledge, austerity, and meritorious works,’ &c. ↩︎
-
I prefer the reading of the Bibliotheca Indica edition, countenanced by Nārāyaṇa’s commentary, durvijñeyāni lakṣaṇānīti, &c. The lumps are to be taken from the eight places mentioned in Sūtra 5. ↩︎
-
No doubt the correct reading is not that given by Nārāyaṇa and accepted by Professor Stenzler, dvipravrājinī, but vipravrājinī, as four of Professor Stenzler’s MSS. read (see his Variae Lectiones, p. 48, and the Petersburg Dictionary s. v. vipravrājin). ↩︎