विश्वास-प्रस्तुतिः
अथातः पुनरभिषेकस्यैव ।
Haug
(Punarabhiṣeka, or Repetition of the Inauguration Ceremony.)
(The Implements and Preparation for Punarabhiṣeka.)
Now follows (the rule) of Punarabhiṣeka of the Kṣattriya who is inaugurated as a sacrificer,
मूलम्
अथातः पुनरभिषेकस्यैव ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सूयते ह वा अस्य क्षत्त्रं यो दीक्षते क्षत्त्रियः सन् ।
Haug
and whose Kṣattram is in (such a way) newborn.[1]
Haug - Notes
[1]The term is sûyate, containing an allusion to the name of the sacrifice, râjasûya.
मूलम्
सूयते ह वा अस्य क्षत्त्रं यो दीक्षते क्षत्त्रियः सन् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
स यदा ऽवभृथादुदेत्यानूबन्ध्ययेष्ट्वोदवस्यत्यथैनमुदवसानीयायां संस्थितायां पुनरभिषिञ्चन्ति ।
Haug
After having undergone the ceremonies of ablution[2] and performed the animal sacrifice (anubandhya), he performs the concluding Iṣṭi. After this Iṣṭi is finished (and thus the Soma day of the Rājasûya concluded), they sprinkle him again with the holy water (they make punarabhiṣeka).
Haug - Notes
[2]This is the so-called avabhṛitha ceremony which takes place at the end of the sacrifice before the concluding Iṣṭi.
मूलम्
स यदा ऽवभृथादुदेत्यानूबन्ध्ययेष्ट्वोदवस्यत्यथैनमुदवसानीयायां संस्थितायां पुनरभिषिञ्चन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्यैते पुरस्तादेव सम्भारा उपकॢप्ता भवन्त्यौदुम्बर्यासन्दी ।
Haug
Before it commences, all implements must be in readiness, viz., a throne, made from Udumbara wood,
मूलम्
तस्यैते पुरस्तादेव सम्भारा उपकॢप्ता भवन्त्यौदुम्बर्यासन्दी ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्यै प्रादेशमात्राः पादाः स्युररत्निमात्राणि शीर्षण्यानूच्यानि मौञ्जं विवयनं व्याघ्रचर्मा ऽऽस्तरणमौदुम्बरश्चमस उदुम्बरशाखा ।
Haug
with feet only as large as the span between the thumb and forefinger, and successive helmets of the length of half an arm, (besides there must be provided for) cords for binding made of Muñja grass, a tiger skin for covering the throne, a (large) ladle of Udumbara wood and a (small) branch of the Udumbara tree.
मूलम्
तस्यै प्रादेशमात्राः पादाः स्युररत्निमात्राणि शीर्षण्यानूच्यानि मौञ्जं विवयनं व्याघ्रचर्मा ऽऽस्तरणमौदुम्बरश्चमस उदुम्बरशाखा ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मिन्नेतस्मिंश्चमसे ऽष्टातयानि निषुतानि भवन्ति दधि मधु सर्पिरातपवर्ष्या आपः शष्पाणि च तोक्मानि च सुरा दूर्वा ।
Haug
In this ladle the following eight substances are thrown: curds, honey, clarified butter, rain-water fallen, during sunshine, young sprouts of grass and of green barley, liquor and Dûb grass (Dûrvâ).
मूलम्
तस्मिन्नेतस्मिंश्चमसे ऽष्टातयानि निषुतानि भवन्ति दधि मधु सर्पिरातपवर्ष्या आपः शष्पाणि च तोक्मानि च सुरा दूर्वा ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्यैषा दक्षिणा स्फ्यवर्तनिर्वेदेर्भवति तत्रैतां प्राचीमासन्दीं प्रतिष्ठापयति ।
Haug
The throne is to be placed in the southern line,[3] drawn by a wooden sword (sphya) in the Vedi, the front part turned eastwards.
Haug - Notes
[3]By means of a wooden sword, three lines are drawn in the Vedi, viz., one towards the south, one towards the west, and one towards the east.
मूलम्
तद्यैषा दक्षिणा स्फ्यवर्तनिर्वेदेर्भवति तत्रैतां प्राचीमासन्दीं प्रतिष्ठापयति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्या अन्तर्वेदि द्वौ पादौ भवतो बहिर्वेदि द्वौ ।
Haug
Two of its feet are to be within the Vedi and two outside.
मूलम्
तस्या अन्तर्वेदि द्वौ पादौ भवतो बहिर्वेदि द्वौ ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इयं वै श्रीः ।
Haug
For this earth is (the goddess of) fortune;
मूलम्
इयं वै श्रीः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्या एतत्परिमितं रूपं यदन्तर्वेदि ।
Haug
the little space within the Vedi is thus allotted to her,
मूलम्
तस्या एतत्परिमितं रूपं यदन्तर्वेदि ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथैष भूमा ऽपरिमितो यो बहिर्वेदि ।
Haug
as well as the large (infinite) region outside.
मूलम्
अथैष भूमा ऽपरिमितो यो बहिर्वेदि ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्यदस्या अन्तर्वेदि द्वौ पादौ भवतो बहिर्वेदि द्वा उभयोः कामयोरुपाप्त्यै यश्चान्तर्वेदि यश्च बहिर्वेदि ।
Haug
If thus two feet of the throne are inside and two outside the Vedi, both kinds of desires, those obtainable from the place within as well as from outside the Vedi, are to be gained.
मूलम्
तद्यदस्या अन्तर्वेदि द्वौ पादौ भवतो बहिर्वेदि द्वा उभयोः कामयोरुपाप्त्यै यश्चान्तर्वेदि यश्च बहिर्वेदि ।