२४

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथा ऽऽग्नेयो वै देवतया क्षत्त्रियो दीक्षितो भवति गायत्रश्छन्दसा त्रिवृत्स्तोमेन ब्राह्मणो बन्धुना ।

Haug

(How the King becomes a Kṣattriya again after the Sacrifice is over.)

The royal prince belongs, as regards the deity, to Agni; his metre is the Gāyatrī, his Stoma the Trivṛit (nine-fold), his kinsman the Brāhmaṇa.

मूलम्

अथा ऽऽग्नेयो वै देवतया क्षत्त्रियो दीक्षितो भवति गायत्रश्छन्दसा त्रिवृत्स्तोमेन ब्राह्मणो बन्धुना ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सहोदवस्यन्नेव क्षत्त्रियतामभ्युपैति ।

Haug

But when performing the concluding ceremony of the sacrifice, the royal prince (who was during the sacrifice a Brāhmaṇa) assumes (by means of another offering) his royal dignity (which was lost) again.

मूलम्

सहोदवस्यन्नेव क्षत्त्रियतामभ्युपैति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य होदवस्यतो ऽग्निरेव तेज आदत्ते गायत्री वीर्यं त्रिवृत्स्तोम आयुर्ब्राह्मणा ब्रह्म यशस्कीर्तिम् ।

Haug

Then Agni takes away from him the (Brāhmanical) lustre, Gāyatrī the strength, the Trivṛit Stoma the life, the Brāhmaṇas the Brahma, and glory and renown;

मूलम्

तस्य होदवस्यतो ऽग्निरेव तेज आदत्ते गायत्री वीर्यं त्रिवृत्स्तोम आयुर्ब्राह्मणा ब्रह्म यशस्कीर्तिम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अन्यो वा अयमस्मद्भवति क्षत्त्रं वा अयं भवति क्षत्त्रं वा अयमुपावर्तत इति वदन्तः ।

Haug

for they say, this man has forsaken us by assuming the Kṣattra again, to which he has returned.

मूलम्

अन्यो वा अयमस्मद्भवति क्षत्त्रं वा अयं भवति क्षत्त्रं वा अयमुपावर्तत इति वदन्तः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सो ऽनूबन्ध्यायै समिष्टयजुषामुपरिष्टाद्धृत्वाहुतिमाहवनीयमुपतिष्ठेत नाग्नेर्देवताया एमि न गायत्र्याश्छन्दसो न त्रिवृतः स्तोमान्न ब्रह्मणो बन्धोः ।

Haug

Then, after having performed the Samiṣṭa offerings[5] which are required for the ceremony of binding the sacrificial animal to the pillar he presents himself to the Ahavaniya fire (again), saying, “I do not leave, Agni as (my) deity, nor the Gāyatrī as my metre, nor the Trivṛit Stoma, nor the kindred of the Brahma.

Haug - Notes

[5]See page 474

मूलम्

सो ऽनूबन्ध्यायै समिष्टयजुषामुपरिष्टाद्धृत्वाहुतिमाहवनीयमुपतिष्ठेत नाग्नेर्देवताया एमि न गायत्र्याश्छन्दसो न त्रिवृतः स्तोमान्न ब्रह्मणो बन्धोः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

मा मे ऽग्निस्तेज आदित मा गायत्री वीर्यं मा त्रिवृत्स्तोम आयुर्मा ब्राह्मणा ब्रह्म यशस्कीर्तिम् ।

Haug

May Agni not take from me the lustre, nor the Gāyatrī the strength, nor the Trivṛit Stoma the life, nor the Brāhmaṇas glory and renown.

मूलम्

मा मे ऽग्निस्तेज आदित मा गायत्री वीर्यं मा त्रिवृत्स्तोम आयुर्मा ब्राह्मणा ब्रह्म यशस्कीर्तिम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सह तेजसा वीर्येणा ऽऽयुषा ब्रह्मणा यशसा कीर्त्येन्द्रं देवतामुपैमि त्रिष्टुभं छन्दः पञ्चदशं स्तोमं सोमं राजानं क्षत्त्रं प्रपद्ये क्षत्त्रियो भवामि ।

Haug

With lustre, strength, life, the Brahma, glory, and renown, I turn to Indra as my deity, to the Triṣṭubh metre, to the fifteen-fold Stoma, to Soma the king, I enter the Kṣattra, I become a Kṣattriya!

मूलम्

सह तेजसा वीर्येणा ऽऽयुषा ब्रह्मणा यशसा कीर्त्येन्द्रं देवतामुपैमि त्रिष्टुभं छन्दः पञ्चदशं स्तोमं सोमं राजानं क्षत्त्रं प्रपद्ये क्षत्त्रियो भवामि ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

देवाः पितरः पितरो देवा यो ऽस्मि स सन्यजे स्वं म इदमिष्टं स्वं पूर्तं स्वं श्रान्तं स्वं हुतम् ।

Haug

O ye Pitaras of divine lustre! O ye Pitaras of divine lustre! I sacrifice in my own natural character (as a Kṣattriya, not as a Brāhmaṇa); what has been sacrificed by me, is my own, what has been completed as to wells, tanks, &c., is my own, what austerities have been undergone are my own, what burnt offerings have been brought are my own.

मूलम्

देवाः पितरः पितरो देवा यो ऽस्मि स सन्यजे स्वं म इदमिष्टं स्वं पूर्तं स्वं श्रान्तं स्वं हुतम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य मे ऽयमग्निरुपद्रष्टा ऽयं वायुरुपश्रोता ऽसावादित्यो ऽनुख्यातेदमहं य एवास्मि सो ऽस्मीति ।

Haug

That this is mine, this Agni will see, this Vāyu will hear, that Āditya will reveal it. I am only what I am (i. e., a Kṣattriya, no Brāhmaṇa).”

मूलम्

तस्य मे ऽयमग्निरुपद्रष्टा ऽयं वायुरुपश्रोता ऽसावादित्यो ऽनुख्यातेदमहं य एवास्मि सो ऽस्मीति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य ह नाग्निस्तेज आदत्ते न गायत्री वीर्यं न त्रिवृत्स्तोम आयुर्न ब्राह्मणा ब्रह्म यशस्कीर्तिं य एवमेतामाहुतिं हुत्वा ऽऽहवनीयमुपस्थायोदवस्यति क्षत्त्रियः सन् ।

Haug

When he speaks thus and gives an invocation offering to the Ahavanîya fire, Agni does not take away from him the lustre, nor the Gāyatrī strength, nor the Trivṛit Stoma the life, nor the Brāhmaṇas the Brahma, glory and renown, though he concludes the sacred rites as a Kṣattriya.

मूलम्

तस्य ह नाग्निस्तेज आदत्ते न गायत्री वीर्यं न त्रिवृत्स्तोम आयुर्न ब्राह्मणा ब्रह्म यशस्कीर्तिं य एवमेतामाहुतिं हुत्वा ऽऽहवनीयमुपस्थायोदवस्यति क्षत्त्रियः सन् ।