२०

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथातो देवयजनस्यैव याच्ञ्यः ।

Haug

(On the Place of Worshiping the Gods asked for by the King at the Rājasûya.)

मूलम्

अथातो देवयजनस्यैव याच्ञ्यः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यद्ब्राह्मणो राजन्यो वैश्यो दीक्षिष्यमाणं क्षत्त्रियं देवयजनं याचति कं क्षत्त्रियो याचेदिति ।

Haug

Then the king is to be requested to worship the gods. They ask, If a Brahman, Kṣattriya, or Vaiśya, who is to be initiated into the sacrificial rites, requests the king to grant a place for the worship of the gods, whom must the king himself request to do so?

मूलम्

तदाहुर्यद्ब्राह्मणो राजन्यो वैश्यो दीक्षिष्यमाणं क्षत्त्रियं देवयजनं याचति कं क्षत्त्रियो याचेदिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

दैवं क्षत्त्रं याचेदित्याहुः ।

Haug

He must request the divine Kṣattra.

मूलम्

दैवं क्षत्त्रं याचेदित्याहुः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आदित्यो वै दैवं क्षत्त्रमादित्य एषां भूतानामधिपतिः ।

Haug

Thus they say. This divine Kṣattra is Âditya [the sun]; for he is the ruler of all these beings.

मूलम्

आदित्यो वै दैवं क्षत्त्रमादित्य एषां भूतानामधिपतिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

स यदहर्दीक्षिष्यमाणो भवति तदहः पूर्वाह्ण एवोद्यन्तमादित्यमुपतिष्ठेतेदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरुत्तमम् देव सवितर्देवयजनं मे देहि देवयज्याया इति ।

Haug

On the day on which the king is to be consecrated, in the forenoon, he must post himself towards the rising sun, and say, “This is among the lights the best light! [Rigveda 10,1,70,3.] O god Savitar, grant me a place for the worship of gods.”[1]

Haug - Notes

[1]The verse is evidently a Yajus, (and so it is termed by Sâyaṇa) but I do not find it in the Yajurveda.

मूलम्

स यदहर्दीक्षिष्यमाणो भवति तदहः पूर्वाह्ण एवोद्यन्तमादित्यमुपतिष्ठेतेदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरुत्तमम् देव सवितर्देवयजनं मे देहि देवयज्याया इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

देवयजनं याचति ।

Haug

By these words he asks for a place of worship.

मूलम्

देवयजनं याचति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

स यत्तत्र याचित उत्तरां सर्पत्यों तथा ददामीति हैव तदाह ।

Haug

When Âditya, requested in this way, goes northwards, saying, “Yes, it may be so, I grant it,”

मूलम्

स यत्तत्र याचित उत्तरां सर्पत्यों तथा ददामीति हैव तदाह ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य ह न काचन रिष्टिर्भवति देवेन सवित्रा प्रसूतस्य ।

Haug

then nobody will do any harm to such a king, who is permitted [by Savitar to do so].

मूलम्

तस्य ह न काचन रिष्टिर्भवति देवेन सवित्रा प्रसूतस्य ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

उत्तरोत्तरिणीं ह श्रियमश्नुते ऽश्नुते ह प्रजानामैश्वर्यमाधिपत्यं य एवमुपस्थाय याचित्वा देवयजनमध्यवसाय दीक्षते क्षत्त्रियः सन् ।

Haug

The fortune of a king who is consecrated in such a way by having secured the place of divine worship previously by the recital of the verse (mentioned above) and by addressing that request (to Savitar), will increase from day to day; and sovereign power over his subjects will remain with him.

मूलम्

उत्तरोत्तरिणीं ह श्रियमश्नुते ऽश्नुते ह प्रजानामैश्वर्यमाधिपत्यं य एवमुपस्थाय याचित्वा देवयजनमध्यवसाय दीक्षते क्षत्त्रियः सन् ।