०६

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्याग्नावग्निमुद्धरेयुः का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

(The Penances for a Firebrand taken from a Sacred Fire, for Mingling the Sacred Fires with one another or with Profane Fires.)

They ask, If they take fire from that belonging to an Agnihotri,[8] what is the penance for it?

Haug - Notes

[8]Sây, understands the fire which is taken from the Ahavanîya and placed in the Garhapatya.

मूलम्

तदाहुर्यस्याग्नावग्निमुद्धरेयुः का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

स यद्यनुपश्येदुदूह्य पूर्वमपरं निदध्यात् ।

Haug

Should another Agni be at hand, then he should put him in the place of the former which has been taken.

मूलम्

स यद्यनुपश्येदुदूह्य पूर्वमपरं निदध्यात् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यद्य नानुपश्येत्सो ऽग्नये ऽग्निवते ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

Haug

Were this not the case, then he ought to portion out to Agni Agnimat a Puroḍāśa, consisting of eight pieces (kapālas).

मूलम्

यद्य नानुपश्येत्सो ऽग्नये ऽग्निवते ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य याज्यानुवाक्ये अग्निना ऽग्निः समिध्यते त्वं ह्यग्ने अग्निनेति ।

Haug

The Anuvākyā and Yājyā required for this purpose are, agninā agniḥ samidhyate (fire is kindled by fire, 1, 12, 6); tvâṁ hy âgne âgninâ (8, 43, 14).

मूलम्

तस्य याज्यानुवाक्ये अग्निना ऽग्निः समिध्यते त्वं ह्यग्ने अग्निनेति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये ऽग्निवते स्वाहेति सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

Or, he may omit the Anuvākyā and Yājyā verses and (simply) throw (melted butter) into the Āhavanîya, under the recital of the words, to Agni Agnivat Svāhā! This is the penance for it.

मूलम्

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये ऽग्निवते स्वाहेति सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्य गार्हपत्याहवनीयौ मिथः संसृज्येयातां का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

They ask, When some one’s Āhavanîya and Gārhapatya fires should become mutually mingled together, what is the penance for it?

मूलम्

तदाहुर्यस्य गार्हपत्याहवनीयौ मिथः संसृज्येयातां का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सो ऽग्नये वीतये ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

Haug

One must portion out to Agni vīti a Puroḍāśa, consisting of eight pieces,

मूलम्

सो ऽग्नये वीतये ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य याज्यानुवाक्ये अग्न आयाहि वीतये यो अग्निं देववीतय इति ।

Haug

under the recital of the following Anuvākyā and Yājyā verses : agna âyāhi vītaye) 6, 16, 10.; yo agnim devavītaye (1, 12, 9).

मूलम्

तस्य याज्यानुवाक्ये अग्न आयाहि वीतये यो अग्निं देववीतय इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये वीतये स्वाहेति ।

Haug

Or, he may (simply) sacrifice (melted butter), under the recital of, to Agni vīti Svāhā! in the Āhavanîya fire.

मूलम्

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये वीतये स्वाहेति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

This is the penance for it.

मूलम्

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्य सर्व एवाग्नयो मिथः संसृज्येरन्का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

They ask, When all the (three) fires of an Agnihotri should become mutually mingled together, what is the penance for it?

मूलम्

तदाहुर्यस्य सर्व एवाग्नयो मिथः संसृज्येरन्का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सो ऽग्नये विविचये ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

Haug

One must portion out to Agni Vivichi (Agni, the separater) a Puroḍāśa, consisting of eight pieces,

मूलम्

सो ऽग्नये विविचये ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य याज्यानुवाक्ये स्वर्णवस्तोरुषसामरोचि त्वामग्ने मानुषीरीळते विश इति ।

Haug

and repeat the following Anuvākyā and Yājyā verses : svar ṇa vastor uṣasām arochi (7, 10, 2); tvám agne mânuṣīr īḷate viśaḥ (5, 8, 3).

मूलम्

तस्य याज्यानुवाक्ये स्वर्णवस्तोरुषसामरोचि त्वामग्ने मानुषीरीळते विश इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये विविचये स्वाहेति ।

Haug

Or, he may (simply) offer (melted butter), under the recital of, to Agni Vivichi Svāhā! in the Āhavanîya fire.

मूलम्

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये विविचये स्वाहेति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

This is the penance for it.

मूलम्

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्याग्नयो अन्यैरग्निभिः संसृज्येरन्का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

They ask, When some one’s fires are mingled together with other fires, what is the penance for it?

मूलम्

तदाहुर्यस्याग्नयो अन्यैरग्निभिः संसृज्येरन्का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सो ऽग्नये क्षामवते ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

Haug

One must portion out to Agni kṣmâvat a Puroḍāśa, consisting of eight pieces,

मूलम्

सो ऽग्नये क्षामवते ऽष्टाकपालं पुरोळाशं निर्वपेत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्य याज्यानुवाक्ये अक्रन्ददग्निस्तनयन्निव द्यौरधा यथा नः पितरः परास इति ।

Haug

under the recital of the following Anuvākyā and Yājyā : akrandad agnis tanayan (10, 45, 4); adhā yathā naḥ pitaraḥ parâsaḥ (4, 2, 16).

मूलम्

तस्य याज्यानुवाक्ये अक्रन्ददग्निस्तनयन्निव द्यौरधा यथा नः पितरः परास इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये क्षामवते स्वाहेति स तात्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

Or, he may (simply) sacrifice (melted butter), under the recital of, Agni kṣmâvat Svāhā! in the Āhavanîya fire. This is the penance for it.

मूलम्

आहुतिं वा ऽऽहवनीये जुहुयादग्नये क्षामवते स्वाहेति स तात्र प्रायश्चित्तिः ।