०५

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्याग्निहोत्रमधिश्रितममेध्यमापद्येत का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

(The Penance required when Anything of the Agnihotram is Spilt, or the Spoon is Broken, or the Gârhapatya Fire Extinguished.)

They ask, If anything improper for being offered should fall into the fire offering when placed (over the fire to make it ready), what is the penance for it?

मूलम्

तदाहुर्यस्याग्निहोत्रमधिश्रितममेध्यमापद्येत का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वमेवैनत्स्रुच्यभिपर्यासिच्य प्राङुदेत्या ऽऽहवनीये हैतां समिधमभ्यादधात् ।

Haug

The Agnihotri then ought to pour all this into a Sruch (sacrificial spoon), go eastwards and place the usual fuel (samidh) into the Āhavanîya fire.

मूलम्

सर्वमेवैनत्स्रुच्यभिपर्यासिच्य प्राङुदेत्या ऽऽहवनीये हैतां समिधमभ्यादधात् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथोत्तरत आहवनीयस्योष्णं भस्म निरूह्य जुहुयान्मनसा वा प्राजापत्यया वर्चा ।

Haug

After having taken some hot ashes from the northern part of the Āhavanîya fire, he shall sacrifice it by repeating either in his mind (the usual Agnihotra mantra), or the Prajāpati verse.[3]

Haug - Notes

[3]Prajāpate na tvad etāni* (10, 121, 10).

मूलम्

अथोत्तरत आहवनीयस्योष्णं भस्म निरूह्य जुहुयान्मनसा वा प्राजापत्यया वर्चा ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तद्धुतं चाहुतं च ।

Haug

In this way (by means of the hot ashes), the offering becomes sacrificed and is not sacrificed.[4]

Haug - Notes

[4]It is only burnt by the ashes, but not sacrificed in the proper way.

मूलम्

तद्धुतं चाहुतं च ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

स यद्येकस्मिन्नुन्नीते यदि द्वयोरेष एव कल्पः ।

Haug

(It is of no consequence) whether only one or two turns of the oblation (become spoiled); the penance for it is always performed in the way described.

मूलम्

स यद्येकस्मिन्नुन्नीते यदि द्वयोरेष एव कल्पः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तच्चेद्व्यपनयितुं शक्नुयान्निःषिच्यैतद्दुष्टमदुष्टमभिपर्यासिच्य तस्य यथोन्नीती स्यात्तथा जुहुयात् ।

Haug

Should the Agnihotri be able to remove thus (the unclean things fallen into the offering) by pouring out all that is spoiled, and pour in what is unspoiled, then he ought to sacrifice it just as its turn[5] is.

Haug - Notes

[5]Unnîtî. Sây. understands by it the placing of the offering into the Agnihotrâ-havaṇi, which is a kind of large spoon.

मूलम्

तच्चेद्व्यपनयितुं शक्नुयान्निःषिच्यैतद्दुष्टमदुष्टमभिपर्यासिच्य तस्य यथोन्नीती स्यात्तथा जुहुयात् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

This is the penance.

मूलम्

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्याग्निहोत्रमधिश्रितं स्कन्दति वा विष्यन्दते वा का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

They ask, If the fire offering when placed over the fire (for being made ready) is spilt or runs over (by boiling), what is then the penance for it?

मूलम्

तदाहुर्यस्याग्निहोत्रमधिश्रितं स्कन्दति वा विष्यन्दते वा का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदद्भिरुपनिनयेच्छान्त्यै शान्तिर्वा आपः ।

Haug

He shall touch what fell down with water for appeasing (arresting the evil consequences); for water serves for this purpose.

मूलम्

तदद्भिरुपनिनयेच्छान्त्यै शान्तिर्वा आपः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथैनद्दक्षिणेन पाणिना ऽभिमृश्य जपति दिवं तृतीयं देवान्यज्ञो ऽगात्ततो मा द्रविणमाष्ट ।

Haug

Then moving with his right hand over what fell out, he mutters the mantra, “May a third go to heaven to the gods as a sacrifice; might I obtain thence wealth!”

मूलम्

अथैनद्दक्षिणेन पाणिना ऽभिमृश्य जपति दिवं तृतीयं देवान्यज्ञो ऽगात्ततो मा द्रविणमाष्ट ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अन्तरिक्षं तृतीयं पितॄन्यज्ञो ऽगात्ततो मा द्रविणमाष्ट ।

Haug

“May a third go to the air, to the Pitaras, as a sacrifice; might I obtain thence wealth!”

मूलम्

अन्तरिक्षं तृतीयं पितॄन्यज्ञो ऽगात्ततो मा द्रविणमाष्ट ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

पृथिवीं तृतीयं मनुष्यान्यज्ञो ऽगात्ततो मा द्रविणमाष्ट ।

Haug

“May a third go to to the earth, to men; might I obtain thence wealth!”

मूलम्

पृथिवीं तृतीयं मनुष्यान्यज्ञो ऽगात्ततो मा द्रविणमाष्ट ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

ययोरोजसा स्कभिता रजांसीति वैष्णुवारुणीमृचं जपति ।

Haug

Then he mutters the Viṣṇu-Varuṇa verse, yayor ojasā skabhitā rajāṁsi (A. V. 7, 25, 1).[6]

Haug - Notes

[6]See 3, 38.

मूलम्

ययोरोजसा स्कभिता रजांसीति वैष्णुवारुणीमृचं जपति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

विष्णुर्वै यज्ञस्य दुरिष्टं पाति वरुणः स्विष्टम् ।

Haug

For Viṣṇu watches over what is performed badly in the sacrifice, and Varuṇa over what is performed well.

मूलम्

विष्णुर्वै यज्ञस्य दुरिष्टं पाति वरुणः स्विष्टम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तयोरुभयोरेव शान्त्यै सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

To appease both of them, this penance (is appropriate). This is the penance.

मूलम्

तयोरुभयोरेव शान्त्यै सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्याग्निहोत्रमधिश्रितं प्राङुदायन्स्खलते वा ऽपि वा भ्रंशते का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

They ask, When the fire offering, after having been made ready, at the time when the Adhvaryu takes it eastward to the Āhavanîya fire (to sacrifice it), runs over or is spilt altogether, what is the penance for it?

मूलम्

तदाहुर्यस्याग्निहोत्रमधिश्रितं प्राङुदायन्स्खलते वा ऽपि वा भ्रंशते का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

स यद्युपनिवर्तयेत्स्वर्गाल्लोकाद्यजमानमावर्तयेत् ।

Haug

(The Adhvaryu is not allowed to turn back his face). If he would turn his face backward, then he would turn the sacrificer from heaven.

मूलम्

स यद्युपनिवर्तयेत्स्वर्गाल्लोकाद्यजमानमावर्तयेत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अत्रैवास्मा उपविष्टायैतमग्निहोत्रपरीशेषमाहरेयुस्तस्य यथोन्नीती स्यात्तथा जुहुयात्सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

Therefore (some other men) must gather up for him when he is seated (having turned the face eastward) the remainder of the offering, which he then sacrifices just in its turn.[7] This is the penance for it.

Haug - Notes

[7]Four times a portion is to be poured into the Agnihotrâ-havani.

मूलम्

अत्रैवास्मा उपविष्टायैतमग्निहोत्रपरीशेषमाहरेयुस्तस्य यथोन्नीती स्यात्तथा जुहुयात्सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुरथ यदि स्रुग्भिद्येत का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

They ask, If the sacrificial spoon (sruch) should be broken, what is the penance for it?

मूलम्

तदाहुरथ यदि स्रुग्भिद्येत का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अन्यां स्रुचमाहृत्य जुहुयात् ।

Haug

He ought to take another Sruch and sacrifice with it.

मूलम्

अन्यां स्रुचमाहृत्य जुहुयात् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अथैनां स्रुचं भिन्नामाहवनीये ऽभ्यादध्यात्प्राग्दण्डां प्रत्यक्पुष्कराम् ।

Haug

Then he shall throw the broken Sruch into the Āhavanîya fire, the stick being in the front, and its cavity behind.

मूलम्

अथैनां स्रुचं भिन्नामाहवनीये ऽभ्यादध्यात्प्राग्दण्डां प्रत्यक्पुष्कराम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

This is the penance for it.

मूलम्

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तदाहुर्यस्या ऽऽहवनीये हाग्निर्विद्येताथ गार्हपत्य उपशाम्येत्का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

Haug

They ask, If the fire in the Āhavanîya only is burning, but that in the Gārhapatya is extinguished, what is the penance for it?

मूलम्

तदाहुर्यस्या ऽऽहवनीये हाग्निर्विद्येताथ गार्हपत्य उपशाम्येत्का तत्र प्रायश्चित्तिरिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

स यदि प्राञ्चमुद्धरेत्प्रा ऽऽयतनाच्च्यवेत ।

Haug

If he should take it (the fire) from the eastern side, he would move away from its proper seat.

मूलम्

स यदि प्राञ्चमुद्धरेत्प्रा ऽऽयतनाच्च्यवेत ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यत्प्रत्यञ्चमसुरवद्यज्ञं तन्वीत ।

Haug

Should he take it from the western side, he would perform a sacrifice after the manner of the Asuras.

मूलम्

यत्प्रत्यञ्चमसुरवद्यज्ञं तन्वीत ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यन्मन्थेद्भ्रातृव्यं यजमानस्य जनयेत् ।

Haug

Should he produce it by rubbing, he would produce an enemy for the sacrificer.

मूलम्

यन्मन्थेद्भ्रातृव्यं यजमानस्य जनयेत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यदनुगमयेत्प्राणो यजमानं जह्यात् ।

Haug

Should he cause it (the Gārhapatya) to go out (altogether), the vital air would leave the sacrificer.

मूलम्

यदनुगमयेत्प्राणो यजमानं जह्यात् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वमेवैनं सह भस्मानं समोप्य गार्हपत्यायतने निधायाथ प्राञ्चमाहवनीयमुद्धरेत् ।

Haug

Having gathered it all, together with the ashes, and placed it on the Gārhapatya hearth, he should then take the Āhavanîya fire from the eastern side.

मूलम्

सर्वमेवैनं सह भस्मानं समोप्य गार्हपत्यायतने निधायाथ प्राञ्चमाहवनीयमुद्धरेत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।

Haug

This is the penance.

मूलम्

सा तत्र प्रायश्चित्तिः ।