३४

विश्वास-प्रस्तुतिः

देवनीथं शंसति ।

Haug

(Story of the Sacrifices of the Ādityas and Aṅgirasas for reaching Heaven.)

He repeats the *Devānītham.[30]

Haug - Notes

[30]Aditya ha jaritar aṇgirobhyo, A. V. 20, 135, 6 et seq. 17 verses, according to Sây.

मूलम्

देवनीथं शंसति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आदित्याश्च ह वा अङ्गिरसश्च स्वर्गे लोके ऽस्पर्धन्त वयम्पूर्व एष्यामो वयमिति ।

Haug

(About this, the following story is reported.) The Āditiyas and Aṅgirasas were contending with one another as to who should gain first the heavenly world.

मूलम्

आदित्याश्च ह वा अङ्गिरसश्च स्वर्गे लोके ऽस्पर्धन्त वयम्पूर्व एष्यामो वयमिति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

ते हाङ्गिरसः पूर्वे श्वः सुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य ददृशुः ।

Haug

The Aṅgirasas had seen (in their mind) that, by dint of the Soma sacrifice they were about to bring on the next day, they would be raised to heaven first.

मूलम्

ते हाङ्गिरसः पूर्वे श्वः सुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य ददृशुः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

ते ऽग्निम्प्रजिघ्युरङ्गिरसां वा एकोऽग्निः परेह्यादित्येभ्यः श्वःसुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य प्रब्रूहीति ।

Haug

They therefore despatched one from among themselves, Agni by name, instructing him thus : “Go to the Ādityas and announce to them that we shall, by dint of our to-morrow’s Soma sacrifice, go to heaven.”

मूलम्

ते ऽग्निम्प्रजिघ्युरङ्गिरसां वा एकोऽग्निः परेह्यादित्येभ्यः श्वःसुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य प्रब्रूहीति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

ते हादित्या अग्निमेव दृष्ट्वा सद्यःसुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य ददृशुः ।

Haug

As soon as the Ādityas got sight of Agni, they at once saw (in their minds) the Soma sacrifice by which they would reach heaven.

मूलम्

ते हादित्या अग्निमेव दृष्ट्वा सद्यःसुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य ददृशुः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तानेत्याब्रवीच्छ्वःसुत्यां वः स्वर्गस्य लोकस्य प्रब्रूम इति ।

Haug

Having come near them, Agni said, “We inform you of our bringing to-morrow that Soma sacrifice, by means of which we shall reach heaven.”

मूलम्

तानेत्याब्रवीच्छ्वःसुत्यां वः स्वर्गस्य लोकस्य प्रब्रूम इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

ते होचुरथ वयं तुभ्यं सद्यःसुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य प्रब्रूमस्त्वयैव वयं होत्रा स्वर्गं लोकमेष्याम इति ।

Haug

They answered, “And we announce to you that we are just now contemplating to bring that Soma sacrifice, by means of which we shall reach heaven; but thou (Agni) must serve as our Hotar, then we shall go to heaven.”

मूलम्

ते होचुरथ वयं तुभ्यं सद्यःसुत्यां स्वर्गस्य लोकस्य प्रब्रूमस्त्वयैव वयं होत्रा स्वर्गं लोकमेष्याम इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

स तथेत्युक्त्वा प्रत्युक्तः पुनराजगाम ।

Haug

He said, “Yes,” (and went back to the Aṅgiras). After having told (the Aṅgiras the message of the Ādityas) and received their reply, he went back to the Ādityas).

मूलम्

स तथेत्युक्त्वा प्रत्युक्तः पुनराजगाम ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

ते होचुः प्रावोचाः३ इति ।

Haug

They asked him, “Hast thou told our message?”

मूलम्

ते होचुः प्रावोचाः३ इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रावोचमिति होवाचाथो मे प्रतिप्रावोचन्निति ।

Haug

He said, “Yes, I have told it (to the Aṅgiras); and they answered,

मूलम्

प्रावोचमिति होवाचाथो मे प्रतिप्रावोचन्निति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

नो हि न प्रत्यज्ञास्थाः३ इति ।

Haug

and asked, ‘Did’st thou not promise us thy assistance (as a Hotar),’

मूलम्

नो हि न प्रत्यज्ञास्थाः३ इति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्रति वा अज्ञासमिति होवाच ।

Haug

and I said, ‘Yes, I have promised.’

मूलम्

प्रति वा अज्ञासमिति होवाच ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यशसा वा एषोऽभ्यैति य आर्त्विज्येन तं यः प्रतिरुन्धेद्यशः स प्रतिरुन्धेत्तस्मान्न प्रत्यरौत्सीति ।

Haug

(But I could not decline the offer of the Ādityas). For he who engages in performing the duty of a sacrificial priest, obtains fame; and any one Who prevents the sacrifice from being performed, excludes himself from his fame. Therefore I did not prevent (by declining the offer).”

मूलम्

यशसा वा एषोऽभ्यैति य आर्त्विज्येन तं यः प्रतिरुन्धेद्यशः स प्रतिरुन्धेत्तस्मान्न प्रत्यरौत्सीति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यदि त्वस्मादपोज्जिगांसेद्यज्ञेनास्मादपोदियात्यदि यदि त्वयाज्यः स्वयमपोदितं तस्मात् ।

Haug

If one wishes to decline serving as a sacrificial priest, then this refusal is only justified on account of oneself being engaged in a sacrifice, or because of being legally prohibited to perform the sacrificial duties.

मूलम्

यदि त्वस्मादपोज्जिगांसेद्यज्ञेनास्मादपोदियात्यदि यदि त्वयाज्यः स्वयमपोदितं तस्मात् ।