विश्वास-प्रस्तुतिः
कस्तमिन्द्र त्वावसुं कन्नव्यो अतसीनां कदू न्वस्याकृतमिति कद्वन्तः प्रगाथा आरम्भणीया अहरहः शस्यन्ते ।
Haug
(The Kadvat hymns.[8] The Triṣṭubhs).
The beginning Pragāthas of every day are the kadavntas (containing the interrogative pronoun kas who?) viz. kas tam Indra (7, 32, 14-15), kannvayo (8, 3, 13-14), kad û nu asya (8, 55, 9-10).
Haug - Notes
[8]The Śastras of the minor Hotṛi-priests being at the Dvâdaśâha and Sattras rather complicated, I here give some hints as to the order of their several parts. At the midday libation, after the Hotar has finished his two Śastras, the Maitrâvaruṇa, Brâhmaṇâchhaṁsi, and Achchhâvâka repeat one after the other the several parts of their Śastras in the following order: (1) Stotriya and Anûrupa. (2) One of the three Triṣṭubh verses as introductory to the Ahîna hymns and the Kadvantaḥ Pragâthas. (3) The Ahîna hymns, of which each has to repeat two, viz. the Maitrâvaruņa sadyo ha jâta, the Brâhmaṇâchhaṁsi aśmâ id u pra tavase, and the Achchhâvâka śâsad vuhnir; and further, the Maitrâvaruna a satya yâtu, the Brâhmaṇâchhaṁsi, u du brahmani, and the Achchhâvâka abhi taṣteva (see the reference in 6, 18) (4) The three Kadvantah Pragâtha, of which each has to repeat one. (5) The Saṁpâta hymns, see 6, 19. The principal parts of the Śastras of the minor Hotṛi-priests are only the two latter, the hymns and verses which precede being regarded only as intercalary (âvapana); thence the Kadvantaḥ Pragâthas are here called âraṁbhaṇiya, i. e. beginning Pragâthas. See on the whole Aśval, Śr. S. 7, 4.
मूलम्
कस्तमिन्द्र त्वावसुं कन्नव्यो अतसीनां कदू न्वस्याकृतमिति कद्वन्तः प्रगाथा आरम्भणीया अहरहः शस्यन्ते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
को वै प्रजापतिः प्रजापतेराप्त्यै ।
Haug
By kas i.e., who? Prajāpati is meant; these Kadvantaḥ Pragāthas are suitable for obtaining Prajāpati.
मूलम्
को वै प्रजापतिः प्रजापतेराप्त्यै ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यदेव कद्वन्ता अन्नं वै कमन्नाद्यस्यावरुद्ध्यै ।
Haug
Kam (old neuter form of kas) signifies food; the kadvantas therefore serve for obtaining food.
मूलम्
यदेव कद्वन्ता अन्नं वै कमन्नाद्यस्यावरुद्ध्यै ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यद्वेव कद्वन्ता अहरहर्वा एते शान्तान्यहीनसूक्तान्युपयुञ्जाना यन्ति तानि कद्वद्भिः प्रगाथैः शमयन्ति ।
Haug
For the sacrificers are every day joined to the Ahîna hymns, which become (by containing the term kam i. e. happy) propitiated. They make by means of the kadvad Pragāthas propitiation (for the sacrificers).
मूलम्
यद्वेव कद्वन्ता अहरहर्वा एते शान्तान्यहीनसूक्तान्युपयुञ्जाना यन्ति तानि कद्वद्भिः प्रगाथैः शमयन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तान्येभ्यः शान्तानि कम्भवन्ति तान्येनाञ्छान्तानि स्वर्गं लोकमभि वहन्ति ।
Haug
When thus propitiated, these (Ahîna hymns) become (a source of) happiness for them (the sacrificers) and thus carry them up to the celestial world.
मूलम्
तान्येभ्यः शान्तानि कम्भवन्ति तान्येनाञ्छान्तानि स्वर्गं लोकमभि वहन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त्रिष्टुभः सूक्तप्रतिपदः शंसेयुः ।
Haug
They ought to repeat the Triṣṭubhs as the beginning of the (Ahîna) hymns.
मूलम्
त्रिष्टुभः सूक्तप्रतिपदः शंसेयुः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ता हैके पुरस्तात्प्रगाथानां शंसन्ति धाय्या इति वदन्तस्तत्तथा न कुर्यात् ।
Haug
Some repeat them before these Pragāthas, calling them (these Triṣhṭubhs) Dhyāyyās. But in this way one should not proceed.
मूलम्
ता हैके पुरस्तात्प्रगाथानां शंसन्ति धाय्या इति वदन्तस्तत्तथा न कुर्यात् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
क्षत्रं वै होता विशो होत्राशंसिनः क्षत्रायैव तद्विशम्प्रत्युद्यामिनीं कुर्युः पापवस्यसम् ।
Haug
For the Hotar is the ruler, and the performances of the minor Hotṛi-priests are the subjects. In this way (by repeating Dhāyyās which ought to be repeated by the Hotar alone) they would make the subject revolt against his ruler, which would be a breach of the oath of allegiance.[9]
Haug - Notes
[9]This is the translation of pâpa vasyasam.
मूलम्
क्षत्रं वै होता विशो होत्राशंसिनः क्षत्रायैव तद्विशम्प्रत्युद्यामिनीं कुर्युः पापवस्यसम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त्रिष्टुभो म इमाः सूक्तप्रतिपद इत्येव विद्यात्तद्यथा समुद्रम्प्रप्लवेरन्नेवं हैव ते प्रप्लवन्ते वे संवत्सरं वा द्वादशाहं वासते ।
Haug
(The repetition of these Triṣṭubhs by the minor Hotṛi-priests is, however, necessary). He ought to know, “these Triṣṭubhs are the helm (pratipad) of my hymns,” just as (one requires a helm) if crossing the sea. For those who perform a session lasting for a year or the Dvādaśāha, are floating like those who cross the sea.
मूलम्
त्रिष्टुभो म इमाः सूक्तप्रतिपद इत्येव विद्यात्तद्यथा समुद्रम्प्रप्लवेरन्नेवं हैव ते प्रप्लवन्ते वे संवत्सरं वा द्वादशाहं वासते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्यथा सैरावतीं नावम्पारकामाः समारोहेयोरेवमेवैतास्त्रिष्टुभः समारोहन्ति ।
Haug
Just as those who wish to land on the shore enter a ship having plenty of provisions,[10] in the same manner the sacrificers should enter (i.e., begin with) these Triṣṭubhs.
Haug - Notes
[10]Thus Sây. explains, Sairavati, tracing it to ira = annam. But I doubt the correctness of this explanation; very likely the front of the ship which might have had the form of a plough (sira) is to be understood.
मूलम्
तद्यथा सैरावतीं नावम्पारकामाः समारोहेयोरेवमेवैतास्त्रिष्टुभः समारोहन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
न ह वा एतच्छन्दो गमयित्वा स्वर्गं लोकमुपावर्तते वीर्यवत्तमं हि ।
Haug
For if this metre, which is the strongest, has made the sacrificer go to heaven, he does not return (to the earth).
मूलम्
न ह वा एतच्छन्दो गमयित्वा स्वर्गं लोकमुपावर्तते वीर्यवत्तमं हि ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ताभ्यो न व्याह्वयीत समानं हि छन्दः ।
Haug
But he does not repeat (at the beginning) of the several Triṣṭubhs the call *soṁśavoms; for the metre must run in one and the same strain (without any interruption, through the call soṁśavom, in order to be successful).
मूलम्
ताभ्यो न व्याह्वयीत समानं हि छन्दः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथो नेद्धाय्याः करवाणीति यदेनाः शंसन्ति प्रज्ञाताभिः सूक्तप्रतिपद्भिः सूक्तानि समारोहामेति ।
Haug
The Hotar further ought to think, I will not make the Dhāyyās, if they recite those (Triṣṭubhs), and further, let us use as a conveyance the hymns with their well known introductory verses (the Triṣṭubhs).
मूलम्
अथो नेद्धाय्याः करवाणीति यदेनाः शंसन्ति प्रज्ञाताभिः सूक्तप्रतिपद्भिः सूक्तानि समारोहामेति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यदेवैनाः शंसन्तीन्द्रमेवैताभिर्निह्वयन्ते यथा ऋषभं वाशितायै ।
Haug
If they then repeat these verses (Triṣṭubhs), they call hither by them Indra, just as a bullock is called to the cow.
मूलम्
यदेवैनाः शंसन्तीन्द्रमेवैताभिर्निह्वयन्ते यथा ऋषभं वाशितायै ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यद्वेवैनाः शंसन्त्यहीनस्य संतत्या अहीनमेव तत्संतन्वन्ति ।
Haug
If they repeat them, it is for making the sacrificial days continuous. Thus they make the sacrificial days continuous.
मूलम्
यद्वेवैनाः शंसन्त्यहीनस्य संतत्या अहीनमेव तत्संतन्वन्ति ।