२६

विश्वास-प्रस्तुतिः

उद्धरा ऽऽहवनीयमित्यपराह्ण आह ।

Haug

(The Agnihotram. On the Duties of the Brahmâ Priest.)

(The Agnihotram.[1] When the Sacrificer has to Order his Priest to Bring Fire to the Ahavanîya. The Sixteen Parts of the Agnihotram.)

The Agnihotrî says to his Adhvaryu, “Take from” (here the Gârhapatya fire) the Ahavanîya fire.” Thus he says at evening;

Haug - Notes

[1]The Agnihotram is a burnt offering of fresh milk, brought every day, twice during the whole term of life. Before a Brahman can take upon himself to bring the Agnihotram, he has to establish the three sacred fires, Garhapatya, Dakṣiņa and Ahavanîya. This ceremony is called Agnyâdhâna. The performers of these daily oblations are called “Agnihotrîs”. They alone are entitled to bring the Iṣṭis and Soma sacrifices. There are, up to this day, Agnihotris in the Dekkhan, who may be regarded as the true followers of the ancient Vedic religion.

मूलम्

उद्धरा ऽऽहवनीयमित्यपराह्ण आह ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यदेवाह्ना साधु करोति तदेव तत्प्राङुद्धृत्य तदभये निधत्ते ।

Haug

for what good he was doing during the day, all that is taken away (together with the fire and brought) eastwards and put in safety.

मूलम्

यदेवाह्ना साधु करोति तदेव तत्प्राङुद्धृत्य तदभये निधत्ते ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

उद्धरा ऽऽहवनीयमिति प्रातराह ।

Haug

If he says at morning time, “Take from (here) the Ahavanîya,” then he takes with him all the good he was doing during the night (brings it) eastwards and puts it in safety.

मूलम्

उद्धरा ऽऽहवनीयमिति प्रातराह ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यदेव रात्र्या साधु करोति तदेव तत्प्राङुद्धृत्य तदभये निधत्ते ।

Haug

The Ahavanîya fire is the sacrifice (sacrificial fire); the Ahavanîya is the heaven-world.

मूलम्

यदेव रात्र्या साधु करोति तदेव तत्प्राङुद्धृत्य तदभये निधत्ते ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यज्ञो वा आहवनीयः स्वर्गो लोक आहवनीयः ।

Haug

He who has this knowledge, places the heaven-world (the real heaven) in the heaven-world, which (is represented by) the sacrifice alone.

मूलम्

यज्ञो वा आहवनीयः स्वर्गो लोक आहवनीयः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यज्ञ एव तत्स्वर्गे लोके स्वर्गं लोकं निधत्ते य एवं वेद ।

Haug

Who knows the Agnihotram which belongs to all gods, which consists of sixteen parts, and is placed among cattle, is successful by means of it.

मूलम्

यज्ञ एव तत्स्वर्गे लोके स्वर्गं लोकं निधत्ते य एवं वेद ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यो वा अग्निहोत्रं वैश्वदेवं षोळशकलं पशुषु प्रतिष्ठितं वेद वैश्वदेवेनाग्निहोत्रेण षोळशकलेन पशुषु प्रतिष्ठितेन राध्नोति रौद्रं गवि सत् ।

Haug

What in it (the offering of which the Agnihotram consists) is of the cow (such as milk) belongs to Rudra.

मूलम्

यो वा अग्निहोत्रं वैश्वदेवं षोळशकलं पशुषु प्रतिष्ठितं वेद वैश्वदेवेनाग्निहोत्रेण षोळशकलेन पशुषु प्रतिष्ठितेन राध्नोति रौद्रं गवि सत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

वायव्यमुपावसृष्टम् ।

Haug

What is joined to the calf, belongs to Vāyu.

मूलम्

वायव्यमुपावसृष्टम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आश्विनं दुह्यमानम् ।

Haug

What is being milked, belongs to the Aśvins.

मूलम्

आश्विनं दुह्यमानम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सौम्यं दुग्धम् ।

Haug

What has been milked, belongs to Soma.

मूलम्

सौम्यं दुग्धम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

वारुणमधिश्रितम् ।

Haug

What is put on the fire to boil, belongs to Varuṇa.

मूलम्

वारुणमधिश्रितम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

पौष्णं समुदयन्तम् ।

Haug

What bubbles up (in boiling) belongs to Pûṣan.

मूलम्

पौष्णं समुदयन्तम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

मारुतं विष्यन्दमानम् ।

Haug

What is dripping down, belongs to the Maruts.

मूलम्

मारुतं विष्यन्दमानम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

वैश्वदेवं बिन्दुमत् ।

Haug

What has bubbles, belongs to Viśvedevas.

मूलम्

वैश्वदेवं बिन्दुमत् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

मैत्रं शरोगृहीतम् ।

Haug

The cream (of the milk) gathered, belongs to Mitra.

मूलम्

मैत्रं शरोगृहीतम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

द्यावापृथिवीयमुद्वासितम् ।

Haug

What falls out (of the pot), belongs to Heaven and Earth.

मूलम्

द्यावापृथिवीयमुद्वासितम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सावित्रं प्रक्रान्तम् ।

Haug

What turns up (in boiling), belongs to Savitar.

मूलम्

सावित्रं प्रक्रान्तम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

वैष्णवं ह्रियमाणम् ।

Haug

What is seized (and placed in the vessel), belongs to Viṣṇu.

मूलम्

वैष्णवं ह्रियमाणम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

बार्हस्पत्यमुपसन्नम् ।

Haug

What is placed (on the Vedi) belongs to Bṛihaspati.

मूलम्

बार्हस्पत्यमुपसन्नम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अग्नेः पूर्वा ऽऽहुतिः प्रजापतेरुत्तरैन्द्रं हुतम् ।

Haug

The first offering is Agni’s, the latter portion is Prajāpati’s, the offering itself (chief portion) belongs to Indra.

मूलम्

अग्नेः पूर्वा ऽऽहुतिः प्रजापतेरुत्तरैन्द्रं हुतम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

एतद्वा अग्निहोत्रं वैश्वदेवं षोळशकलं पशुषु प्रतिष्ठितम् ।

Haug

This is the Agnihotram, belonging to all gods, which comprises sixteen parts.

मूलम्

एतद्वा अग्निहोत्रं वैश्वदेवं षोळशकलं पशुषु प्रतिष्ठितम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

एतद्वा अग्निहोत्रं वैश्वदेवं षोळशकलं पशुषु प्रतिष्ठितम् ।

Haug

He who knows this, prospers through the Agnihotra belonging to all the gods, consisting of sixteen parts, and well established among cattle.

मूलम्

एतद्वा अग्निहोत्रं वैश्वदेवं षोळशकलं पशुषु प्रतिष्ठितम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

वैश्वदेवेनाग्निहोत्रेण षोळशकलेन पशुषु प्रतिष्ठितेन राध्नोति य एवं वेद ।

Haug

He who knows this prospers by means of the Vaiśvadeva Agnihotra, which has sixteen parts and is established in cattle.

मूलम्

वैश्वदेवेनाग्निहोत्रेण षोळशकलेन पशुषु प्रतिष्ठितेन राध्नोति य एवं वेद ।