विश्वास-प्रस्तुतिः
वाग्वै देवता चतुर्थमहर्वहत्येकविंशः स्तोमो वैराजं सामानुष्टुप्छन्दः ।
Haug
(The Characteristics of the Fourth Day. The Śastras of the Morning and Midday Libations)
The leading deity of the fourth day is the Vâch. The Stoma is the twenty-one-fold, the Sâman is Vairâja, the metre is Anuṣṭubh.
मूलम्
वाग्वै देवता चतुर्थमहर्वहत्येकविंशः स्तोमो वैराजं सामानुष्टुप्छन्दः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यथादेवतमेनेन यथास्तोमं यथासाम यथाछन्दसं राध्नोति य एवं वेद ।
Haug
He who knows what deity, what Stoma, what Sâman, what metre (are required) on the fourth day, succeeds through it (the fourth day).
मूलम्
यथादेवतमेनेन यथास्तोमं यथासाम यथाछन्दसं राध्नोति य एवं वेद ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यद्वा एति च प्रेति च तच्चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
The terms ā pra are the characteristics of the fourth day.
मूलम्
यद्वा एति च प्रेति च तच्चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यद्ध्येव प्रथममहस्तदेतत्पुनर्यच्चतुर्थं यद्युक्तवद्यद्रथवद्यदाशुमद्यत्पिबवद्यत्प्रथमे पदे देवता निरुच्यते यदयं लोको ऽभ्युदितो यज्जातवद्यद्धववद्यच्छुक्रवद्यद्वाचो रूपं यद्वैमदं यद्विरिफितं यद्विच्छन्दा यदूनातिरिक्तं यद्वैराजं यदानुष्टुभं यत्करिष्यद्यत्प्रथमस्याह्नो रूपमेतानि वै चतुर्थस्याह्नो रूपाणि ।
Haug
The fourth day has all the characteristics of the first, viz., yukta ratha āśu pā (to drink); the mentioning of the deity in first pada, an allusion to this world. Other characteristics of the fourth day are the jāta, hava, śukra what has the form of speech (the Nyûṅkha), what is by Vimada viriphita, what has different metres (vichhandas), what is wanting in syllables, and what has an excess of them; what refers to Virāj and to Anuṣṭubh; the tense in future (kariṣyat).
मूलम्
यद्ध्येव प्रथममहस्तदेतत्पुनर्यच्चतुर्थं यद्युक्तवद्यद्रथवद्यदाशुमद्यत्पिबवद्यत्प्रथमे पदे देवता निरुच्यते यदयं लोको ऽभ्युदितो यज्जातवद्यद्धववद्यच्छुक्रवद्यद्वाचो रूपं यद्वैमदं यद्विरिफितं यद्विच्छन्दा यदूनातिरिक्तं यद्वैराजं यदानुष्टुभं यत्करिष्यद्यत्प्रथमस्याह्नो रूपमेतानि वै चतुर्थस्याह्नो रूपाणि ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
आ ऽऽग्निं न स्ववृक्तिभिरिति चतुर्थस्याह्न आज्यं भवति ।
Haug
Agnim na svavṛiktibhiḥ (10, 21) is the Ajya hymn of the fourth day.
मूलम्
आ ऽऽग्निं न स्ववृक्तिभिरिति चतुर्थस्याह्न आज्यं भवति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वैमदं विरिफितम् ।
Haug
It is by the Ṛiṣi Vimada, whose name is contained in an alliteration in it (in vi vo made), and has alliterations, consonances, and assonances (viriphitaṁ).[3]
Haug - Notes
[3]The word viriphitam has, it appears, been misunderstood by Sâyaṇa, who explains it by “nyûñkhita,” i. e., in which the Nyûñkha is made. It is true, the Nyûñkha is made by the Hotar, when repeating the two Vimada hymns (âgnim na svavṛiktibhir 10, 21, and kuha śruta indraḥ 10, 22) on the morning and midday of the fourth day (Soo Aśv. Śr. S. 7, 11). But the term nyûñkha being perfectly known to the author of our Brâhmaṇam, and its application even being accurately described by him (in 5,3), it is surprising only why he should call this peculiar way of lengthening the syllable ô (m) in the midst of a verse, here viriphita. Besides, the Nyûṅkha does not take place in the Vimada hymn only, but in the beginning verses, the Prâtaranuvâka of which verse is by the Śûdra Riṣi Kavaṣa Ailûṣa. Viriphita must refer to some peculiarities which lie in the two hymns alluded to. On reference to them, every one will observe that in the first of them, each verse concludes with the word vivakṣase, and contains the words vi vo made, which are an allusion to the name of the Riṣi Vimada, who is therefore also called viriphita; in the second, there occurs in the two first verses in the same place (in the commencement of the second pada) the term adya, and at the end of several padas in the following verses, the word vajrivaḥ. These repetitions of the same words, generally commencing with va, vi, vo is, no doubt, the proper meaning of the term “viriphitam,” as understood by the author of our Brâhmaṇam.
मूलम्
वैमदं विरिफितम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
विरिफितस्य ऋषेश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
Such a hymn is a characteristic of the fourth day.
मूलम्
विरिफितस्य ऋषेश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अष्टर्चं पाङ्क्तम् ।
Haug
It consists of eight verses, and is in the Paṅkti metre;
मूलम्
अष्टर्चं पाङ्क्तम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
पाङ्क्तो यज्ञः पाङ्क्ताः पशवः पशूनामवरुद्ध्यै ।
Haug
because the sacrifice is a Paṅkti (series of ceremonies); and cattle are of the Paṅkti nature (i. e., they consist of five parts); (it is done) for obtaining cattle.
मूलम्
पाङ्क्तो यज्ञः पाङ्क्ताः पशवः पशूनामवरुद्ध्यै ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ता उ दश जगत्यः ।
Haug
These eight verses make ten Jagatîs.[4]
Haug - Notes
[4]This is brought about by repeating thrice the first and last verses. The paṅkti consists of 41 syllables. In this way of computation, one obtains 480 syllables, just as many as 10 Jagatîs comprise (Sây.) If they are divided by 32 (the number of syllables for the Anuṣṭubh metre), then we obtain 15 Anuṣṭubhs, and if divided by 24, 20 Gâyatrîs.
मूलम्
ता उ दश जगत्यः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
जगत्प्रातःसवन एषः त्र्यहः ।
Haug
this morning libation of the middle three days (from the fourth to the sixth) belongs to the Jagat (i. e., Jagatî).
मूलम्
जगत्प्रातःसवन एषः त्र्यहः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
This (the connection of the Jagatî with the morning libation) is a characteristic of the fourth day.
मूलम्
तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ता उ पञ्चदशानुष्टुभ आनुष्टुभं ह्येतदहः ।
Haug
These eight verses comprise ten Anuṣṭubhs; for this is the Anuṣṭubh day,
मूलम्
ता उ पञ्चदशानुष्टुभ आनुष्टुभं ह्येतदहः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
in the application of which metre one of the characteristics of the fourth day consists.
मूलम्
तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ता उ विंशतिर्गायत्र्यः पुनः प्रायणीयं ह्येतदहः ।
Haug
These eight verses contain twenty Gâyatrîs; for this day is, again, a day of commencement (like the first, where Gâyatrî is the metre).
मूलम्
ता उ विंशतिर्गायत्र्यः पुनः प्रायणीयं ह्येतदहः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
In this consists a characteristic of the fourth day.
मूलम्
तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तदेतदस्तुतमशस्तमयातयामसूक्तं यज्ञ एव साक्षात् ।
Haug
Although this hymn is neither accompanied by the chants of the Sâma singers, nor by the recitations of the Hotṛi priests, the sacrifice does not lose its essence by it, but the sacrificial personage is even actually present (in it);
मूलम्
तदेतदस्तुतमशस्तमयातयामसूक्तं यज्ञ एव साक्षात् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्यदेतच्चतुर्थस्याह्न आज्यं भवति यज्ञादेव तद्यज्ञं तन्वते ।
Haug
thence it serves as the Ajya Śāstra of the fourth day. They thus develop (stretch) out (of the form of) the sacrifice (contained in this hymn), the sacrifice (i. e., this hymn is the external shape, in the boundary of which the sacrifice- conceived as a being- extends and thrives),
मूलम्
तद्यदेतच्चतुर्थस्याह्न आज्यं भवति यज्ञादेव तद्यज्ञं तन्वते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वाचमेव तत्पुनरुपयन्ति संतत्यै ।
Haug
and obtain (through the medium of this hymn) the Vâch again. (This is done) for establishing a connection (between the several periods of three days.
मूलम्
वाचमेव तत्पुनरुपयन्ति संतत्यै ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
संततैस्त्र्यहैरव्यवच्छिन्नैर्यन्ति य एवं विद्वांसो यन्ति ।
Haug
Those who have such a knowledge move continually within the closely connected and uninterrupted periods of three days (required for having success in the sacrifice).
मूलम्
संततैस्त्र्यहैरव्यवच्छिन्नैर्यन्ति य एवं विद्वांसो यन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वायो शुक्रो अयामि ते विहि होत्रा अवीता वायो शतं हरीणामिन्द्रश्च वायवेषां सोमानामाचिकितान सुक्रतू आ नो विश्वाभिरूतिभिस्त्यमु वो अप्रहणमपत्यं वृजिनं रिपुमम्बितमे नदीतम इत्यानुष्टुभं प्रउगम् ।
Haug
The Pra-uga Śāstra, which is in the Anuṣṭubh metre, is composed of the following verses: Vâyo śukro (4, 47, 1), vihi hotrâ avitâ (4, 48, 1) vâyo śataṁ harîṇâm (4, 48, 5), indraś cha vâyav eṣâṁ (4, 48 2-4), â chikitâna sukratû (5, 66, 1-3), â no viśvâbhir ûtibhiḥ (7, 24, 4-6), tyam u vo aprahanam (6, 44, 4-6), apa tyam vṛijinaṁ ripum (6, 51, 13-15) ambitame nadîtame (2, 41, 1-3).
मूलम्
वायो शुक्रो अयामि ते विहि होत्रा अवीता वायो शतं हरीणामिन्द्रश्च वायवेषां सोमानामाचिकितान सुक्रतू आ नो विश्वाभिरूतिभिस्त्यमु वो अप्रहणमपत्यं वृजिनं रिपुमम्बितमे नदीतम इत्यानुष्टुभं प्रउगम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
एति च प्रेति च शुक्रवच्च चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
In them, there occur the words, ā pra, and śukra, which are characteristics of the fourth day.
मूलम्
एति च प्रेति च शुक्रवच्च चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तं त्वा यज्ञेभिरीमह इति मरुत्वतीयस्य प्रतिपत् ।
Haug
Tam tvâ yajñebhir îmahe (8, 57. 10) is the beginning (pratipad) of the Marutvatîya Śāstra.
मूलम्
तं त्वा यज्ञेभिरीमह इति मरुत्वतीयस्य प्रतिपत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ईमह इत्यभ्यायाम्यमिवैतदहस्तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
The word îmahe “we ask for” in this verse, means that this day’s work is to be made long (in consequence of the multitude of rites) as it were (just as one has to wait long before a request is acceded to). This is a characteristic of the fourth day (for it indicates the multitude of its rites).
मूलम्
ईमह इत्यभ्यायाम्यमिवैतदहस्तेन चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इदं वसो सुतमन्ध इन्द्र नेदीय एदिहि प्रैतु ब्रह्मणस्पतिरग्निर्नेता त्वं सोम क्रतुभिः पिन्वन्त्यपः प्र व इन्द्राय बृहत इति प्रथमेनाह्ना समान आतानश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
The verses, Idaṁ vaso sutam andhaḥ (8, 2, 1-2), Indra nedîya (Vâl 5. 5-6), prâitu Brahmaṇaspatir (1, 4, 34), Agnir netâ (3, 20, 4), tvaṁ Soma kratubhiḥ (1, 91, 2), pinvanty apô (1, 64, 6), pra va indrâya bṛihate (8, 78, 3), which form part of the Marutvatîya Śāstra of the first day, are also required for the fourth day, and are a characteristic of it.
मूलम्
इदं वसो सुतमन्ध इन्द्र नेदीय एदिहि प्रैतु ब्रह्मणस्पतिरग्निर्नेता त्वं सोम क्रतुभिः पिन्वन्त्यपः प्र व इन्द्राय बृहत इति प्रथमेनाह्ना समान आतानश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
श्रुधी हवमिन्द्र मा रिषण्य इति सूक्तं हववच्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
Śrudhî havam mâ riṣanya (2, 11, 1) is the hymn which contains the word hava (call), being a characteristic of the fourth day.
मूलम्
श्रुधी हवमिन्द्र मा रिषण्य इति सूक्तं हववच्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
मरुत्वाँ इन्द्र वृषभो रणायेति सूक्तमुग्रं सहोदामिह तं हुवेमेति हववच्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
In the hymn Marutvâm Indra vriṣabhô (3, 47), there is, in its last quarter (47, 5), in the word huvema, the root hu perceptible, which is a characteristic of the fourth day.
मूलम्
मरुत्वाँ इन्द्र वृषभो रणायेति सूक्तमुग्रं सहोदामिह तं हुवेमेति हववच्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तदु त्रैष्टुभम् ।
Haug
This hymn is in the Triṣṭubh metre.
मूलम्
तदु त्रैष्टुभम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तेन प्रतिष्ठितपदेन सवनं दाधारा ऽऽयतनादेवैतेन न प्रच्यवते ।
Haug
By means of the padas of this hymn which stand firm, the Hotar keeps the libation lest it fall from its proper place (it should be kept in its proper place, like a piece in machinery).
मूलम्
तेन प्रतिष्ठितपदेन सवनं दाधारा ऽऽयतनादेवैतेन न प्रच्यवते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इमं नु मायिनं हुव इति पर्यासो हववांश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
Imam nu mâyinam huva (8, 65, 13) is the setting (paryâsa), containing the word huva, which is a characteristic of the fourth day.
मूलम्
इमं नु मायिनं हुव इति पर्यासो हववांश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ता उ गायत्र्यो गायत्र्यो वा एतस्य त्र्यहस्य मध्यंदिनं वहन्ति ।
Haug
The verses (of this hymn) are in the Gâyatrî metre, for the Gâyatrî verses are the leaders of the midday libation in these latter three days.
मूलम्
ता उ गायत्र्यो गायत्र्यो वा एतस्य त्र्यहस्य मध्यंदिनं वहन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्वैतच्छन्दो वहति यस्मिन्निविद्धीयते तस्माद्गायत्रीषु निविदं दधाति ।
Haug
That metre is the leading one in which the Nivid is placed; therefore one puts in (these) Gâyatrî verses the Nivid.
मूलम्
तद्वैतच्छन्दो वहति यस्मिन्निविद्धीयते तस्माद्गायत्रीषु निविदं दधाति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
पिबा सोममिन्द्र मन्दतु त्वा श्रुधी हवं विपिपानस्याद्रेरिति वैराजं पृष्ठं भवति बार्हते ऽहनि चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
Piba Somam Indra mandatu (7, 22, 1-2) and śrudhî havam vipipânasyâdrer (7, 22, 4-5) is the Vairâja Pṛiṣṭham of the Bṛihat days, to which the fourth day belongs. This (reference to the Bṛihat) is a characteristic of the fourth day.
मूलम्
पिबा सोममिन्द्र मन्दतु त्वा श्रुधी हवं विपिपानस्याद्रेरिति वैराजं पृष्ठं भवति बार्हते ऽहनि चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यद्वावानेति धाय्या ऽच्युता ।
Haug
Yad vāvāna (10, 74, 6) is the immovable Dhāyyā.
मूलम्
यद्वावानेति धाय्या ऽच्युता ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त्वामिद्धि हवामह इति बृहतो योनिमनुनिवर्तयति बार्हतं ह्येतदहरायतनेन ।
Haug
Tvâm iddhi havâmahe (6, 46, 1) forms the womb (central verse) to which the Hotar brings (all) back, after the Dhāyyā has been recited; for this is a Bṛihat Sāma day, according to its position (thence the Pragātha, constituting the text of the Bṛihat Sāman, is its womb).
मूलम्
त्वामिद्धि हवामह इति बृहतो योनिमनुनिवर्तयति बार्हतं ह्येतदहरायतनेन ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त्वमिन्द्र प्रतूर्तिष्विति सामप्रगाथः ।
Haug
Tvam Indra pratûrtiṣu (8, 88, 5) is the Sāma Pragātha;
मूलम्
त्वमिन्द्र प्रतूर्तिष्विति सामप्रगाथः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अशस्तिहा जनितेति जातवांश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
Haug
(the third pada) áśastihâ janitâ contains the term “jāta,” which is a characteristic of the fourth day.
मूलम्
अशस्तिहा जनितेति जातवांश्चतुर्थे ऽहनि चतुर्थस्याह्नो रूपम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त्यमू षु वाजिनं देवजूतमिति तार्क्ष्यो ऽच्युतः ।
Haug
Tyam û ṣu vâjinaṁ (10, 178) is the immovable Tārkṣya.
मूलम्
त्यमू षु वाजिनं देवजूतमिति तार्क्ष्यो ऽच्युतः ।