विश्वास-प्रस्तुतिः
ते वा असुरा मैत्रावरुणस्योक्थमश्रयन्त ।
Haug
(The Śastra of the Three Minor Hotri-priests at the Evening Libation of the Ukthya Sacrifice.)
The Asuras entered the Uktha (Śastra) of the Maitrāvaruṇa.
मूलम्
ते वा असुरा मैत्रावरुणस्योक्थमश्रयन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽब्रवीदिन्द्रः कश्चाहं चेमानितो ऽसुरान्नोत्स्यावहा इति ।
Haug
Indra said, “Who will join me, that we both might turn these Asuras out from here (the Śastra of the Maitrāvaruṇa)?”
मूलम्
सो ऽब्रवीदिन्द्रः कश्चाहं चेमानितो ऽसुरान्नोत्स्यावहा इति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अहं चेत्यब्रवीद्वरुणः ।
Haug
“I,” said Varuṇa.
मूलम्
अहं चेत्यब्रवीद्वरुणः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मादैन्द्रावरुणं मैत्रावरुणस्तृतीयसवने शंसति ।
Haug
Thence the Maitrāvaruṇa repeats a hymn for Indra-Varuṇa[21] at the evening libation.
Haug - Notes
[21]This is Indrâ-Varuṇâ yuvam (7, 82).
मूलम्
तस्मादैन्द्रावरुणं मैत्रावरुणस्तृतीयसवने शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इन्द्रश्च हि तान्वरुणश्च ततो नुदेताम् ।
Haug
Indra and Varuṇa then turned them out from it (the Śāstra of the Maitrāvaruṇa).
मूलम्
इन्द्रश्च हि तान्वरुणश्च ततो नुदेताम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते वै ततो ऽपहता असुरा ब्राह्मणाच्छंसिन उक्थमश्रयन्त ।
Haug
The Asuras having been turned out from this place, entered the Śāstra of the Brāhmaṇāchhaṁsi.
मूलम्
ते वै ततो ऽपहता असुरा ब्राह्मणाच्छंसिन उक्थमश्रयन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽब्रवीदिन्द्रः कश्चाहं चेमानितो ऽसुरान्नोत्स्यावहा ।
Haug
Indra said, “Who will join me, that we both might turn the Asuras out from this place?”
मूलम्
सो ऽब्रवीदिन्द्रः कश्चाहं चेमानितो ऽसुरान्नोत्स्यावहा ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इत्यहं चेत्यब्रवीद्बृहस्पतिः ।
Haug
Bṛihaspati answered, “I (will join you).”
मूलम्
इत्यहं चेत्यब्रवीद्बृहस्पतिः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मादैन्द्राबार्हस्पत्यं ब्राह्मणाच्छंसी तृतीयसवने शंसति ।
Haug
Thence the Brāhmaṇāchhaṁsī repeats at the evening libation an Aindra-Bārhaspatya hymn.[22]
Haug - Notes
[22]This is ud apruto na vayo (10, 68).
मूलम्
तस्मादैन्द्राबार्हस्पत्यं ब्राह्मणाच्छंसी तृतीयसवने शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इन्द्रश्च हि तान्बृहस्पतिश्च ततो नुदेताम् ।
Haug
Indra and Bṛihaspati turned the Asuras out from it.
मूलम्
इन्द्रश्च हि तान्बृहस्पतिश्च ततो नुदेताम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते वै ततो ऽपहता असुरा अच्छावाकस्योक्थमश्रयन्त ।
Haug
The Asuras, after having been turned out from it, entered the Śāstra of the Achhāvāka.
मूलम्
ते वै ततो ऽपहता असुरा अच्छावाकस्योक्थमश्रयन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽब्रवीदिन्द्रः कश्चाहं चेमानितो ऽसुरान्नोत्स्यावहा ।
Haug
Indra said, “Who will join me, that we both might turn out the Asuras from here?”
मूलम्
सो ऽब्रवीदिन्द्रः कश्चाहं चेमानितो ऽसुरान्नोत्स्यावहा ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इत्यहं चेत्यब्रवीद्विष्णुः ।
Haug
Viṣṇu answered, “I (will join you.)”
मूलम्
इत्यहं चेत्यब्रवीद्विष्णुः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मादैन्द्रावैष्णवमच्छावाकस्तृतीयसवने शंसति ।
Haug
Thence the Achhāvāka repeats at the evening libation an Aindrā-Vaiṣṇava hymn.[23]
Haug - Notes
[23]This is saṁ vâm karmaṇā (6, 69).
मूलम्
तस्मादैन्द्रावैष्णवमच्छावाकस्तृतीयसवने शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इन्द्रश्च हि तान्विष्णुश्च ततो नुदेताम् ।
Haug
Indra and Viṣṇu turned the Asuras out from this place.
मूलम्
इन्द्रश्च हि तान्विष्णुश्च ततो नुदेताम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
द्वन्द्वमिन्द्रेण देवताः शस्यन्ते द्वन्द्वं वै मिथुनं तस्माद्द्वन्द्वान्मिथुनं प्रजायते प्रजात्यै ।
Haug
The deities who are (successively) praised along with Indra, form (each) a pair with (him). A pair is a couple, consisting of a male and female. From this pair such a couple is produced for production.
मूलम्
द्वन्द्वमिन्द्रेण देवताः शस्यन्ते द्वन्द्वं वै मिथुनं तस्माद्द्वन्द्वान्मिथुनं प्रजायते प्रजात्यै ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
प्रजायते प्रजया पशुभिर्य एवं वेद ।
Haug
He who has such a knowledge, is blessed with children and cattle.
मूलम्
प्रजायते प्रजया पशुभिर्य एवं वेद ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथ हैते पोत्रीयाश्च नेष्ट्रीयाश्च चत्वार ऋतुयाजाः ।
Haug
The Ṛituyājas of both the Potar and Neṣṭar amount to four.[24]
Haug - Notes
[24]The Potar has to repeat the second and eighth, the Neṣṭar the third and ninth Ṛituyâja, see page 135-36. At each of the three Śastras of the Ukthya, each of these two priests has also to recíte a Yâjyâ. This makes six. If they are added to the four Rituyâjas, then the number ten is obtained, which represents the Virâṭ.
मूलम्
अथ हैते पोत्रीयाश्च नेष्ट्रीयाश्च चत्वार ऋतुयाजाः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
षळृचः सा विराड्दशिनी ।
Haug
The (Yājyās to be recited by them along with the other Hotars) are six verses. This is a Virāṭ which contains the number ten.
मूलम्
षळृचः सा विराड्दशिनी ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्विराजि यज्ञं दशिन्यां प्रतिष्ठापयन्ति प्रतिष्ठापयन्ति ।
Haug
Thus they complete the sacrifice with a Virāṭ, which contains the number ten (three times ten).
मूलम्
तद्विराजि यज्ञं दशिन्यां प्रतिष्ठापयन्ति प्रतिष्ठापयन्ति ।