२१

विश्वास-प्रस्तुतिः

शिरो वा एतद्यज्ञस्य यत्प्रातरनुवाकः ।

Haug

(The Libations from the Upâṁśu and Antaryâma Grahas. The Haling in and out of the Air by the Hotar).

The Prâtar-Anuvâka is the head of the sacrifice (Soma sacrifice).

मूलम्

शिरो वा एतद्यज्ञस्य यत्प्रातरनुवाकः ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्राणापाना उपांश्वन्तर्यामौ ।

Haug

The Upâṃśu and Antaryâma Grahas[8] are the air inhaled (prâṇa) and the air exhaled (apâna)[9].

Haug - Notes

[8]Upâṁśu and Antaryâma are names of vessels from which the two first Soma libations are poured into the Ahavanîya fire, as soon as the juice is obtained by squeezing. Both libations which precede those from the other Soma vessels (Aindravâyava, &c.) poured into the fire of the Uttarâ Vedi, are not accompanied with mantras recited by the Hotar, as all other libations are, but they are performed by the Adhvaryu, whilst the Hotar is drawing in his breath, or haling out the air which was breathed in. When doing the first, the libation from the Upâṁśu graha is poured into the fire; when doing the latter, that from the Antaryâma graha is given. The Adhvaryu repeats some sacrificial formulas (see the Taittiriya Saṁhita 1, 4, 2, 3), whilst the Hotar mutters only the two formulas (the technical name of such formulas repeated by the Hotar is nigada) which are mentioned here (2, 21), and also in the Âśv. Śr. Sûtras (5, 2).

In the books belonging to the Yajurveda, we meet the terms upâṁśu graha and upâṁśu pâtra, and likewise antaryâma graha, and antaryâma pâtra. These terms require some explanation. The pâtra is a vessel, resembling a large wooden jar with but a very slight cavity on the top, in which the Soma juice is filled. The graha is a small cup, like a saucer, made of earth, and put over the cavity of the Soma vessel, in order to cover the “precious” juice. The bottom of it is first put in water, and a gold leaf placed beneath it. There are as many grahas as there are pâtras; they belong together just as cup and saucer, and are regarded as inseparable. The word graha is, however, taken often in the sense of the whole, meaning both graha and pâtra. On the different names of the grahas required at the three great libations, see the Grahakâṇḍa in the Śatap. Brâhm. 4, and the commentary on the Taittirîya Saṁhitâ (vol. I. p. 593-693 ed Cowell). I am in possession of several grahas and pâtras.

[9]At the end of the Prâtar-anuvâka, the Hotar must, after having repeated with a low voice the mantra, prâṇam yachha, &c., draw in the breath as strongly as he can. Then he repeats with a low voice, apânam yachha, &c., and, after having finished, he exhales the air (through the nose) as strongly as he can. He repeats with a low voice, vyânâya, &c., and when touching the stone by which the Soma for the Upâṁśu graha is squeezed, he is allowed to speak aloud. (Oral information).

मूलम्

प्राणापाना उपांश्वन्तर्यामौ ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

वज्र एव वाक् ।

Haug

Speech is the weapon.

मूलम्

वज्र एव वाक् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

नाहुतयोरुपांश्वन्तर्यामयोर्होता वाचं विसृजेत ।

Haug

Therefore, the Hotar should not make his voice heard before the libations from the Upâṃśu and Antaryâma grahas are poured (into the fire).

मूलम्

नाहुतयोरुपांश्वन्तर्यामयोर्होता वाचं विसृजेत ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

यदहुतयोरुपांश्वन्तर्यामयोर्होता वाचं विसृजेत वाचा वज्रेण यजमानस्य प्राणान्वीयाड्य ।

Haug

Should the Hotar make his voice heard before these two have been poured into the fire, then he would carry off the vital airs of the sacrificer by means of the Speech, which is a weapon.

मूलम्

यदहुतयोरुपांश्वन्तर्यामयोर्होता वाचं विसृजेत वाचा वज्रेण यजमानस्य प्राणान्वीयाड्य ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

एनं तत्र ब्रूयाद्वाचा वज्रेण यजमानस्य प्राणान्व्यगात्प्राण एनं हास्यतीति शश्वत्तथा स्यात् ।

Haug

For (if he do so) one should say to the Hotar (afterwards), that he has made the vital airs of the sacrificer go off, (and he, the Hotar) would lose his life.[10] It happens always thus.

Haug - Notes

[10]That is to say, some one might charge him afterwards with having murdered the sacrificer.

मूलम्

एनं तत्र ब्रूयाद्वाचा वज्रेण यजमानस्य प्राणान्व्यगात्प्राण एनं हास्यतीति शश्वत्तथा स्यात् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तस्मान्नाहुतयोरुपांश्वन्तर्यामयोर्होता वाचं विसृजेत ।

Haug

Thence the Hotar should not make his voice heard, before the libations from the Upâṃśu and Antaryâma grahas are poured into the fire.

मूलम्

तस्मान्नाहुतयोरुपांश्वन्तर्यामयोर्होता वाचं विसृजेत ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

प्राणं यछ स्वाहा त्वा सुहव सूर्यायेत्युपांशुमनुमन्त्रयेत ।

Haug

He should, when the libation from the Upâṃśu graha is given, mutter the words : “Keep in the air inhaled! Svâhâ! (I emit) thee, O speech of good call for pleasing the sun (which is thy presiding deity).”

मूलम्

प्राणं यछ स्वाहा त्वा सुहव सूर्यायेत्युपांशुमनुमन्त्रयेत ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तमभिप्रानेत् प्राण प्राणम्मे यछेति ।

Haug

He should then draw in the air, and say (with a low voice) : “O breath, who goest in (my body), keep in (my body) the breath!”

मूलम्

तमभिप्रानेत् प्राण प्राणम्मे यछेति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

अपानां यछ स्वाहा त्वा सुहव सूर्यायेत्यन्तर्याममनुमन्त्रयेत ।

Haug

He should, when the libation from the Antaryâma graha is given, mutter the words : “Keep in the air exhaled ! Svâhâ ! (I emit) thee, O speech of good call for pleasing the sun.”

मूलम्

अपानां यछ स्वाहा त्वा सुहव सूर्यायेत्यन्तर्याममनुमन्त्रयेत ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

तमभ्यपानेदपानापानम्मे यछेति ।

Haug

(After having spoken these words) he should hale out the air, and say, “O air, haled out, keep this very air (which is to be haled out, in my body).”

मूलम्

तमभ्यपानेदपानापानम्मे यछेति ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

व्यानाय त्वेत्युपांशुसवनं ग्रावाणमभिमृश्य वाचं विसृजत ।

Haug

By the words “(I emit) thee (O speech!) for the air, circulating (in my body),” he then touches[11] the stone used to squeeze the Soma juice for the Upâṃśu graha, and makes his voice heard.

Haug - Notes

[11]Not struck against another, as is done when the Soma juice is being squeezed.

मूलम्

व्यानाय त्वेत्युपांशुसवनं ग्रावाणमभिमृश्य वाचं विसृजत ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आत्मा वा उपांशुसवनम् ।

Haug

This stone to squeeze the Soma juice for the Upâṃśu graha is the soul.

मूलम्

आत्मा वा उपांशुसवनम् ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

आत्मन्येव तद्धोता प्राणान्प्रतिधाय वाचं विसृजते ।

Haug

The Hotar, after having put (thus) the vital airs in his own self, emits his voice, and attains his full age (100 years).

मूलम्

आत्मन्येव तद्धोता प्राणान्प्रतिधाय वाचं विसृजते ।

विश्वास-प्रस्तुतिः

सर्वायुः सर्वायुत्वाय सर्वमायुरेति य एवं वेद ।

Haug

Likewise, does he who has such a knowledge.

मूलम्

सर्वायुः सर्वायुत्वाय सर्वमायुरेति य एवं वेद ।