विश्वास-प्रस्तुतिः
पुरुषं वै देवाः पशुमालभन्त ।
Haug
(The Animals fit for being Sacrificed. The Offering of the Purodâśa, forming part of the Animal Sacrifice.)
The gods killed a man for their sacrifice.
मूलम्
पुरुषं वै देवाः पशुमालभन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मादालब्धान्मेध उदक्रामत्सो ऽश्वम्प्राविशत्तस्मादश्वो मेध्यो ऽभवत् ।
Haug
But that part in him, which was fit for being made an offering, went out and entered a horse. Thence the horse became an animal fit for being sacrificed.
मूलम्
तस्मादालब्धान्मेध उदक्रामत्सो ऽश्वम्प्राविशत्तस्मादश्वो मेध्यो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स किम्पुरुषो ऽभवत् ।
Haug
The gods then dismissed that man after that part which was only fit for being offered had gone from him, whereupon he became deformed.[34]Haug - Notes
[34]In the original: kimpuruṣa. According to the original etymological meaning, the word signifies “a deformed or low man.” In later mythology, the kimpuruṣas or kinnaras were attached to Kuvera, the god of treasures, They were regarded as musicians. But this meaning is certainly not applicable here. The author very likely means a dwarf.
मूलम्
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स किम्पुरुषो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते ऽश्वमालभन्त ।
Haug
The gods killed the horse;
मूलम्
ते ऽश्वमालभन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽश्वादालब्धादुदक्रामत्स गाम्प्राविशत्तस्माद्गौर्मेध्यो ऽभवत् ।
Haug
but the part fit for being sacrificed (the medha) went out of it, and entered an ox; thence the ox became an animal fit for being sacrificed.
मूलम्
सो ऽश्वादालब्धादुदक्रामत्स गाम्प्राविशत्तस्माद्गौर्मेध्यो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स गौरमृगो ऽभवत् ।
Haug
The gods then dismissed (this horse) after the sacrificial part had gone from it, whereupon it turned to a white deer.
मूलम्
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स गौरमृगो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते गामालभन्त ।
Haug
The gods killed the ox;
मूलम्
ते गामालभन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
स गोरालब्धादुदक्रामत्सो ऽविम्प्राविशत्तस्मादविर्मेध्यो ऽभवत् ।
Haug
but the part fit for being sacrificed went out of the ox, and entered a sheep; thence the sheep became fit for being sacrificed.
मूलम्
स गोरालब्धादुदक्रामत्सो ऽविम्प्राविशत्तस्मादविर्मेध्यो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स गवयो ऽभवत् ।
Haug
The gods then dismissed the ox which turned to a gayal (bos goaevus).
मूलम्
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स गवयो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते ऽविमालभन्त ।
Haug
The gods killed the sheep;
मूलम्
ते ऽविमालभन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽवेरालब्धादुदक्रामत्सो ऽजम्प्राविशत्तस्मादजो मेध्यो ऽभवत् ।
Haug
but the part fit for being sacrificed went out of the sheep, and entered a goat; thence the goat became fit for being sacrificed.
मूलम्
सो ऽवेरालब्धादुदक्रामत्सो ऽजम्प्राविशत्तस्मादजो मेध्यो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स उष्ट्रो ऽभवत् ।
Haug
The gods dismissed the sheep, which turned to a camel.
मूलम्
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स उष्ट्रो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽजे ज्योक्तमामिवारमत तस्मादेष एतेषाम्पशूनाम्प्रयुक्ततमो यदजः ।
Haug
The sacrificial part (the medha) remained for the longest time (longer than in the other animals) in the goat; thence is the goat among all these animals pre-eminently fit (for being sacrificed).
मूलम्
सो ऽजे ज्योक्तमामिवारमत तस्मादेष एतेषाम्पशूनाम्प्रयुक्ततमो यदजः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते ऽजमालभौत ।
Haug
The gods killed the goat;
मूलम्
ते ऽजमालभौत ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽजादालब्धादुदक्रामत् स इमाम्प्राविशत्तस्मादियम्मेध्याभवत् ।
Haug
but the part fit for being sacrificed went out of it, and entered the earth. Thence the earth is fit for being offered.
मूलम्
सो ऽजादालब्धादुदक्रामत् स इमाम्प्राविशत्तस्मादियम्मेध्याभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स शरभो ऽभवत् ।
Haug
The gods then dismissed the goat, which turned to a Śarabha.[35]
Haug - Notes
[35]A fabulous animal, supposed to have eight legs, and to kill lions.
मूलम्
अथैनमुत्क्रान्तमेधमत्यार्जन्त स शरभो ऽभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त एत उत्क्रान्तमेधा अमेध्याः पशवस्तस्मादेतेषां नाश्नीयात् ।
Haug
All those animals from which the sacrificial part had gone, are unfit for being sacrificed, thence one should not eat (their flesh).[36]
Haug - Notes
[36]That is to say: all beings who owe their origin to a loss of the sacrificial part in a higher species of the same class, such as the dwarf, the gayal, the camel, &c., are unfit to be used as food. Here is a hint given as to why certain animals are allowed and others prohibited to be eaten. We see from this passage clearly, that animal food was very extensively used in the Vedic times.
मूलम्
त एत उत्क्रान्तमेधा अमेध्याः पशवस्तस्मादेतेषां नाश्नीयात् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तमस्यामन्वगछन् ।
Haug
After the sacrificial part had entered the earth, the gods surrounded it (so that no escape was possible).
मूलम्
तमस्यामन्वगछन् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सो ऽनुगतो व्रीहिरभवत् ।
Haug
It then turned to rice.
मूलम्
सो ऽनुगतो व्रीहिरभवत् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्यत्पशौ पुरोळाशमनुनिर्वपन्ति समेधेन नः पशुनेष्टमसत्केवलेन नः पशुनेष्टमसदिति ।
Haug
When they (therefore) divide the Purodâśa into parts, after they have killed the animal, then they do it, wishing “might our animal sacrifice be performed with the sacrificial part (which is contained in the rice of the Purodâśa)! might our sacrificial part be provided with the whole sacrificial essence!”
मूलम्
तद्यत्पशौ पुरोळाशमनुनिर्वपन्ति समेधेन नः पशुनेष्टमसत्केवलेन नः पशुनेष्टमसदिति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
समेधेन हास्य पशुनेष्टम्भवति केवलेन हास्य पशुनेष्टम्भवति य एवं वेद ।
Haug
The sacrificial animal of him who has such a knowledge becomes then provided with the sacrificial part, with the whole sacrificial essence.
मूलम्
समेधेन हास्य पशुनेष्टम्भवति केवलेन हास्य पशुनेष्टम्भवति य एवं वेद ।