विश्वास-प्रस्तुतिः
षट्पदं तूष्णींशंसं शंसति ।
Haug
(The Meaning of the Several Verses of the Ajya Sūkta.)
He repeats the “silent praise” in six padas.
मूलम्
षट्पदं तूष्णींशंसं शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
षड्वा ऋतव ।
Haug
There are six seasons.
मूलम्
षड्वा ऋतव ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ऋतूनेव तत्कल्पयत्यृतूनप्येति ।
Haug
By doing so, he makes the seasons and enters them.
मूलम्
ऋतूनेव तत्कल्पयत्यृतूनप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
द्वादशपदां पुरोरुचं शंसाति ।
Haug
He repeats the Puroruk in twelve padas.
मूलम्
द्वादशपदां पुरोरुचं शंसाति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
द्वादश वै मासा ।
Haug
There are twelve months.
मूलम्
द्वादश वै मासा ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
मासानेव तात्कल्पयति मासानप्येति ।
Haug
By doing so, he makes the months and enters them.
मूलम्
मासानेव तात्कल्पयति मासानप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
प्र वो देवायाग्नय इति शंसति ।
Haug
He repeats, pra vo devāya[26] (3, 13).
Haug - Notes
[26]The Ajya-sûkta (3, 13), which has been explained in the preceding chapter, is here explained again.
मूलम्
प्र वो देवायाग्नय इति शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अन्तरिक्षं वै प्र ।
Haug
Pra is the air.
मूलम्
अन्तरिक्षं वै प्र ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अन्तरिक्षं हीमानि सर्वाणि भूतान्यनुप्रयन्ति ।
Haug
For all beings go after air.
मूलम्
अन्तरिक्षं हीमानि सर्वाणि भूतान्यनुप्रयन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अन्तरिक्षमेव तत्कल्पयत्यन्तरिक्षमप्येति ।
Haug
By repeating this verse, he makes the air and enters it.
मूलम्
अन्तरिक्षमेव तत्कल्पयत्यन्तरिक्षमप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
दीदिवांसमपूर्व्यमिति शंसति ।
Haug
He repeats, dîdivāṁsam.
मूलम्
दीदिवांसमपूर्व्यमिति शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
असौ वै दीदाय यो ऽसौ तपति ।
Haug
The sun is dīdāya,
मूलम्
असौ वै दीदाय यो ऽसौ तपति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
एतस्माद्धि न किंचन पूर्वमस्ति ।
Haug
nothing is earlier[27] than the sun.
Haug - Notes
[27]This is an explanation of the term apûrvyam in the verse in question.
मूलम्
एतस्माद्धि न किंचन पूर्वमस्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
एतमेव तत्कल्पयत्येतमप्येति ।
Haug
By repeating this verse, he makes the sun and enters it.
मूलम्
एतमेव तत्कल्पयत्येतमप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
स नः शर्माणि वीतय इति शंसति ।
Haug
He repeats, sa naḥ śarmāṇi vītaye.
मूलम्
स नः शर्माणि वीतय इति शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अग्निर्वै शर्माण्यन्नाद्यानि यच्छति ।
Haug
Śarmāṇi (places of refuge) means Agni. He, gives nourishment.
मूलम्
अग्निर्वै शर्माण्यन्नाद्यानि यच्छति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अग्निमेव तत्कल्पयत्यग्निमप्येति ।
Haug
By repeating this verse, he makes Agni and enters Agni.
मूलम्
अग्निमेव तत्कल्पयत्यग्निमप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
उत नो ब्रह्मन्नविष इति शंसति ।
Haug
He repeats, uta no brahman.
मूलम्
उत नो ब्रह्मन्नविष इति शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
चन्द्रमा वै ब्रह्म ।
Haug
The moon is Brahma.
मूलम्
चन्द्रमा वै ब्रह्म ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
चन्द्रमसमेव तत्कल्पयति चन्द्रमसमप्येति ।
Haug
By repeating this verse, he makes the moon and enters her.
मूलम्
चन्द्रमसमेव तत्कल्पयति चन्द्रमसमप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
स यन्ता विप्र एषामिति शंसति ।
Haug
He repeats, sa yantā.
मूलम्
स यन्ता विप्र एषामिति शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वायुर्वै यन्ता ।
Haug
Vāyu is yantā (the restrainer);
मूलम्
वायुर्वै यन्ता ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वायुना हीदं यतमन्तरिक्षं न समृच्छति ।
Haug
for by Vāyu (wind) the universe is kept up, who prevents the air from gathering in the atmosphere only.
मूलम्
वायुना हीदं यतमन्तरिक्षं न समृच्छति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वायुमेव तत्कल्पयति वायुमप्येति ।
Haug
By repeating this verse, he makes Vāyu and enters him.
मूलम्
वायुमेव तत्कल्पयति वायुमप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ऋतावा यस्य रोदसी इति शंसति ।
Haug
He repeats, ṛtāvā yasya rodasī.
मूलम्
ऋतावा यस्य रोदसी इति शंसति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
द्यावापृथिवी वै रोदसी ।
Haug
Heaven and earth are the two rodas.
मूलम्
द्यावापृथिवी वै रोदसी ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
द्यावापृथिवी एव तत्कल्पयति द्यावापृथिवी अप्येति ।
Haug
Thus he makes heaven and earth and enters them.
मूलम्
द्यावापृथिवी एव तत्कल्पयति द्यावापृथिवी अप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
नू नो रास्व सहस्रवत्तोकवत्पुष्टिमद्वस्वित्युत्तमया परिदधाति ।
Haug
He concludes with the verse, nû no rāsva.
मूलम्
नू नो रास्व सहस्रवत्तोकवत्पुष्टिमद्वस्वित्युत्तमया परिदधाति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
संवत्सरो वै समस्तः सहस्रवांस्तोकवान्पुष्टिमान् ।
Haug
The year is a whole with thousand-fold gifts, produces, and well-being.
मूलम्
संवत्सरो वै समस्तः सहस्रवांस्तोकवान्पुष्टिमान् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
संवत्सरमेव तत्समस्तं कल्पयति संवत्सरं समस्तमप्येति ।
Haug
Thus he makes the year as a whole and enters it.
मूलम्
संवत्सरमेव तत्समस्तं कल्पयति संवत्सरं समस्तमप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
याज्यया यजति ।
Haug
He repeats a Yājyā mantra.
मूलम्
याज्यया यजति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वृष्टिर्वै याज्या विद्युदेव ।
Haug
The Yājyā is rain (and rain is) lightning.
मूलम्
वृष्टिर्वै याज्या विद्युदेव ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
विद्युद्धीदं वृष्टिमन्नाद्यं सम्प्रयछति ।
Haug
For lightning (produces) rain, and rain gives food.
मूलम्
विद्युद्धीदं वृष्टिमन्नाद्यं सम्प्रयछति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
विद्युतमेव तत्कल्पयति विद्युतमप्येति ।
Haug
Thus he makes lightning and enters it.
मूलम्
विद्युतमेव तत्कल्पयति विद्युतमप्येति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
स एवं विद्वानेतन्मयो देवतामयो भवति भवति ।
Haug
He who has such a knowledge, becomes identified with (all) these things[28] and with the deities.
Haug - Notes
[28]Such as the seasons, months, Agni, &c., which are severally mentioned in this paragraph.
मूलम्
स एवं विद्वानेतन्मयो देवतामयो भवति भवति ।