विश्वास-प्रस्तुतिः
देवासुरा वा एषु लोकेषु समयतन्त ।
Haug
(Why the Hotṛi Priests Repair to the Dhiṣṇyas or Fire Places, stretching a Straight Line from the Agnîdhra Hearth. On the Name of the Ajya Śastra. The Śastra of the Achhâvâka belongs to Indra Agni).
The Devas and the Asuras were fighting in these worlds.
मूलम्
देवासुरा वा एषु लोकेषु समयतन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते वै देवाः सद एवा ऽऽयतनमकुर्वत ।
Haug
The Devas had made the Sadas (sitting place) of the priests (on the right side of the Uttarâ Vedi) their residence.
मूलम्
ते वै देवाः सद एवा ऽऽयतनमकुर्वत ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तान्सदसो ऽजयन् ।
Haug
But the Asuras turned them out of it.
मूलम्
तान्सदसो ऽजयन् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त आग्नीध्रं सम्प्रापद्यन्त ।
Haug
They then repaired to the Agnidhra[5] hearth (on the left of the Uttarâ Vedi).
Haug - Notes
[5]The legend is here related, in order to account for the fact, that the priests when performing the Śastras, have their usual sitting place near the Mârjâliya fire and take their seats (dhiṣṇya) near the Agnidhra fire.
मूलम्
त आग्नीध्रं सम्प्रापद्यन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते ततो न पराजयन्त ।
Haug
Thence they were not conquered by the Asuras.
मूलम्
ते ततो न पराजयन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मादाग्नीध्र उपवसन्ति न सदस्याग्नीध्रे ह्यधारयन्त ।
Haug
Therefore, the priests take their seats near the Agnidhra, and not in the Sadas. For, when sitting near the Agnîdhra, they are held (from dhṛi to hold).
मूलम्
तस्मादाग्नीध्र उपवसन्ति न सदस्याग्नीध्रे ह्यधारयन्त ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यदाग्नीध्रे ऽधारयन्त तदाग्नीध्रस्या ऽऽग्नीध्रत्वम् ।
Haug
Thence that hearth is called Agnidhra.
मूलम्
यदाग्नीध्रे ऽधारयन्त तदाग्नीध्रस्या ऽऽग्नीध्रत्वम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तेषां वै देवानामसुराः सदस्यानग्नीन्निर्वापयां चक्रुः ।
Haug
The Asuras extinguished the fires of the sitting place of the Devas.
मूलम्
तेषां वै देवानामसुराः सदस्यानग्नीन्निर्वापयां चक्रुः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते देवा आग्नीध्रादेव सदस्यानग्नीन्विहरन्त तैरसुररक्षांस्यपाघ्नत ।
Haug
But the Devas took the fires (which they required) for their sitting places[6] from the Agnidhra. By means of them they defeated the Asuras and Rakṣas, and drove them out.
Haug - Notes
[6]The places to which tho Brâhmaṇam alludes are the so-called Dhiṣṇyas, extending in a straight line from the Mârjâli to the Agnidhra fire. They are eight in number, all occupied by the so-called Hotṛi priests in the following order, commencing from the Mârjâli fire Maitrâvaruṇa, Hotar, Brâhmaṇachhânsî, Potar, Neṣṭar, Achhâvâka, and Agnîd. Before each of these priests there is a small earthen ring, in which sand, dust, &c., are thrown and a little fire lighted on it for the protection of the Hotṛi priest who stands near it. See Mahîdhara’s commentary on the Vâjasaneya Saṁhitâ, p. 151-52, ed. Weber, and the Katiyâ Sûtras 8, 6, 16-23. (p. 708-10, ed. Weber).
मूलम्
ते देवा आग्नीध्रादेव सदस्यानग्नीन्विहरन्त तैरसुररक्षांस्यपाघ्नत ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तथैवैतद्यजमाना आग्नीध्रादेव सदस्यानग्नीन्विहरन्त्यसुररक्षांस्येव तदपघ्नते ।
Haug
Thence the sacrificers, by taking out the different fires (required) from the Agnidhra, defeat the Asuras and Rakṣasas and turn them out.
मूलम्
तथैवैतद्यजमाना आग्नीध्रादेव सदस्यानग्नीन्विहरन्त्यसुररक्षांस्येव तदपघ्नते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते वै प्रातराज्यैरेवा ऽऽजयन्त आयन् ।
Haug
They conquered (ajayanta) by means of the (four) Ajya Śastras at the morning libation and entered (the place) which they had conquered.
मूलम्
ते वै प्रातराज्यैरेवा ऽऽजयन्त आयन् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यदाज्यैरेवा ऽऽजयन्त आयंस्तदाज्यानामाज्यत्वम् ।
Haug
Thence the name ājya (from ji to conquer, and ā-yā to come near, enter).
मूलम्
यदाज्यैरेवा ऽऽजयन्त आयंस्तदाज्यानामाज्यत्वम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तासां वै होत्राणामायतीनामाजयन्तीनामच्छावाकीया ऽहीयत ।
Haug
Among the bodies of the minor Hotṛi priests (Maitrāvaruṇa, Brāhmaṇāchhaṅsi, and Achhāvāka), that of the Achhāvāka was missing when they conquered and entered (the place);
मूलम्
तासां वै होत्राणामायतीनामाजयन्तीनामच्छावाकीया ऽहीयत ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्यामिन्द्राग्नी अध्यास्ताम् ।
Haug
for in his body Agni and Indra had taken up their abode.
मूलम्
तस्यामिन्द्राग्नी अध्यास्ताम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इन्द्राग्नी वै देवानानामोजिष्ठौ बलिष्ठौ सहिष्ठौ सत्तमौ पारयिष्णुतमौ ।
Haug
Agni and Indra are of all the gods the strongest, mightiest, defeating best (the enemies), the most excellent, saving best (their friends).
मूलम्
इन्द्राग्नी वै देवानानामोजिष्ठौ बलिष्ठौ सहिष्ठौ सत्तमौ पारयिष्णुतमौ ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मादैन्द्राग्नमच्छावाकः प्रातःसवने शंसतीन्द्राग्नी हि तस्यामध्यास्ताम् ।
Haug
Thence the Śāstra of the Achhāvāka[7] at the morning libation belongs to Indra and Agni (whilst in those of the other Hotṛi priests, Agni alone is praised). For Indra and Agni took their abode in his (the Achhāvāka’s) body.
Haug - Notes
[7]The Śastra of the Achhâvâka consists of a hymn addressed to Indrâgni, viz., indrâgnî â gatam (3, 12).
मूलम्
तस्मादैन्द्राग्नमच्छावाकः प्रातःसवने शंसतीन्द्राग्नी हि तस्यामध्यास्ताम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मादु पुरस्तादन्ये होत्रकाः सदः प्रसर्पन्ति पश्चा ऽच्छावाकः पश्चेव हि हीनो ऽनुसंजिगमिषति ।
Haug
Thence the other Hotṛi priests walk first to their sitting places, and last comes the Achhāvāka. For he who is behind, is missing; he will join (the others) at a later time.
मूलम्
तस्मादु पुरस्तादन्ये होत्रकाः सदः प्रसर्पन्ति पश्चा ऽच्छावाकः पश्चेव हि हीनो ऽनुसंजिगमिषति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्माद्यो ब्राह्मणो बह्वृचो वीर्यवान्स्यात्सो ऽस्याच्छावाकीयां कुर्यात्तेनैव सा ऽहीना भवति ।
Haug
Thence the sacrificer should have a very strong Bahvṛicha[8] Brāhmaṇa to repeat the Achhāvāka Śastra, for only then (if he be strong) his (the priest’s) body will not be missing.
Haug - Notes
[8]This means a Rigvedi, i.e., a repeater of the mantras, of which the Rigveda Saṁhitâ is made up.
मूलम्
तस्माद्यो ब्राह्मणो बह्वृचो वीर्यवान्स्यात्सो ऽस्याच्छावाकीयां कुर्यात्तेनैव सा ऽहीना भवति ।