विश्वास--प्रस्तुतिः
समिधाग्निं दुवस्यता प्यायस्व समेतु त इत्याज्यभागयोः पुरोनुवाक्ये भवत आतिथ्यवत्यौ रूपसमृद्धे ।
Haug
*The Remaining Rites belonging to the Atithya-iṣṭi,[18] after the Ceremony of Producing Fire by Friction is finished.
The two Puro-anuvākyās for both portions of melted butter[19] (which are to be offered) are, samidhāgnim duvasyata (8, 44, 1), and āpyāyasva sametu (1, 91, 16.)
Haug - Notes
[18]See the Taittirîya Saṁhitâ 1, 2, 10, and Sây.'s commentary on it, vol. i., pp. 370-384, ed. Cowell, Âśval. Śrâuta S. 4, 5.[19]These two parts are the so-called *chakṣusi i.e., eyes of the Iṣṭi, which always precede the principal offering, consisting of Purodâśa.
मूलम्
समिधाग्निं दुवस्यता प्यायस्व समेतु त इत्याज्यभागयोः पुरोनुवाक्ये भवत आतिथ्यवत्यौ रूपसमृद्धे ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
एतद्वै यज्ञस्य समृधं यद्रूपसमृद्धं यत्कर्म क्रियमाणमृगभिवदति ।
Haug
These two verses are complete in form; for they contain an allusion to guests.[20] When the verse (which is repeated) alludes to the ceremony which is being performed, then the form is complete, and (consequently) the sacrifice successful.
Haug - Notes
[20]In the words of the second pada of samidhâgnim, viz., ghṛitaih bodhayata atithim, refresh the guest with clarified butter drops!
मूलम्
एतद्वै यज्ञस्य समृधं यद्रूपसमृद्धं यत्कर्म क्रियमाणमृगभिवदति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सैषाग्नेय्यतिथिमती न सौम्यातिथिमत्यस्ति ।
Haug
The verse (8, 44, 1) alluding to the guest (atithi) belongs to Agni, whilst the verse addressed to Soma (1,91, 16), does not contain the word “guest.”
मूलम्
सैषाग्नेय्यतिथिमती न सौम्यातिथिमत्यस्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यत्सौम्यातिथिमती स्याच्छश्वत्सा स्यात् ।
Haug
If there were a verse addressed to Soma, containing the word “guest,” such one should always be used.
मूलम्
यत्सौम्यातिथिमती स्याच्छश्वत्सा स्यात् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
एतत्त्वेवैषातिथिमति यदापीनवती ।
Haug
But notwithstanding (there being no such verse) the verse mentioned (1, 91, 16) refers to a guest, for it contains the term “being fattened;”
मूलम्
एतत्त्वेवैषातिथिमति यदापीनवती ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यदा वा अतिथिम्परिवेविषत्यापीन इव वै स तर्हि भवति ।
Haug
for when one feeds a guest (well), then he grows fat, as it were.
मूलम्
यदा वा अतिथिम्परिवेविषत्यापीन इव वै स तर्हि भवति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तयोर्जुषाणेनैव यजति ।
Haug
The Yājyā mantra for both, Agni and Soma, commences with juṣāṇaḥ.[21]
Haug - Notes
Juṣaṇo agnir ájyasya vetu; juṣāņo Soma âjyasya vetu: may Agni pleased, eat the melted butter, &c.
मूलम्
तयोर्जुषाणेनैव यजति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इदं विष्णुर्विचक्रमे तदस्य प्रियमभि पाथो अश्यामिति वैष्णव्यौ ।
Haug
The Anuvākyā and Yājyā mantras (for the principal offering consisting of Puroḍāśa) are idaṃ Viṣṇur[22] vichakrame (1, 22, 17) and tad asya priyam abhi pātho (1, 154, 5). Both verses are addressed to Viṣṇu.
Haug - Notes
[22]The Purodása is given to Viṣṇu who is the chief deity of this Iṣṭi.
मूलम्
इदं विष्णुर्विचक्रमे तदस्य प्रियमभि पाथो अश्यामिति वैष्णव्यौ ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त्रिपदामनूच्य चतुष्पदया यजति सप्त पदानि भवन्ति ।
Haug
Having repeated as Anuvākyā a verse with three padas, he uses as Yājyā one consisting of four padas; thus seven padas are obtained.
मूलम्
त्रिपदामनूच्य चतुष्पदया यजति सप्त पदानि भवन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
शिरो व एतद्यज्ञस्य यदातिथ्यं सप्त वै शीर्षन्प्राणाः शीर्षन्नेव तत्प्राणान्दधाति ।
Haug
For the ceremony of receiving a guest (ātithyam-atithi-iṣṭi) is the head of the sacrifice. There are seven vital airs in the head. By this ceremony the Hotar thus puts the seven vital airs in the head (of the sacrificer).
मूलम्
शिरो व एतद्यज्ञस्य यदातिथ्यं सप्त वै शीर्षन्प्राणाः शीर्षन्नेव तत्प्राणान्दधाति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
होतारं चित्ररथमध्वरस्य प्रप्रायमग्निर्भरतस्य शृण्व इति स्विष्टकृतः संयाज्ये भवत आतिथ्यवत्यौ रूपसमृद्धे ।
Haug
The two Saṁyājyā mantras, required at the Sviṣṭakṛit are : hotāraṃ chitraratham (10, 1, 5), and pra prāyam agnir (7, 8, 4).
मूलम्
होतारं चित्ररथमध्वरस्य प्रप्रायमग्निर्भरतस्य शृण्व इति स्विष्टकृतः संयाज्ये भवत आतिथ्यवत्यौ रूपसमृद्धे ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
एतद्वै यज्ञस्य समृद्धं यद्रूपसमृद्धं यत्कर्म क्रियमाणमृगभिवदति ।
Haug
Both verses are complete in form;
मूलम्
एतद्वै यज्ञस्य समृद्धं यद्रूपसमृद्धं यत्कर्म क्रियमाणमृगभिवदति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
त्रिष्टुभौ भवतः सेन्द्रियत्वाये ।
Haug
for in both the word atithi[23], a guest (referring to Agni’s reception as a guest) occurs. The success of the sacrifice depends on the completeness of the form, i.e., that the mantra (which is repeated) alludes to the ceremony which is being performed. Both Saṃyājyās (used at the Sviṣṭakṛit of the Atithi-iṣṭi) are in the Triṣṭubh metre, for getting possession of Indra’s powers (for Indra is Triṣṭubh).
Haug - Notes
[23]In the last pada of the first mantra there occur the words agnim atithim janânâm, and also in the last pada of the second the words daivyo atithiḥ, the heavenly guest.
मूलम्
त्रिष्टुभौ भवतः सेन्द्रियत्वाये ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ळान्तम्भवति ।
Haug
The ceremony ends here with the eating of the sacrificial food.[24]
Haug - Notes
[24]That is to say, the ceremonies, which in the usual course of the Iṣṭi follow the eating of the sacrificial food, such as the Anuyâjas, the Súktavák, Śanyuvāk, Patnîsaṁyâja and Saṁsthita Japa, are left out on the occasion of the Atithya-iṣṭi.
मूलम्
ळान्तम्भवति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
इळान्तेन वा एतेन देवा अराध्नुवन्यदातिथ्यं तस्मादिळान्तमेव कर्तव्यम् ।
Haug
The gods having (once) rested satisfied with the Atithya-iṣṭi ending by the eating of the sacrificial food (on the part of the sacrificer and the priests), this Iṣṭi is to end with the eating of the sacrificial food (no further ceremonies being required).
मूलम्
इळान्तेन वा एतेन देवा अराध्नुवन्यदातिथ्यं तस्मादिळान्तमेव कर्तव्यम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
प्रयाजानेवात्र यजन्ति नानुयाजान् ।
Haug
They offer only the Prayājas[25] at this (Iṣṭi), but not the Anuyājas.
Haug - Notes
[25]They precede the principal offering, which consists of Purodáśa.
मूलम्
प्रयाजानेवात्र यजन्ति नानुयाजान् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
प्राणा वै प्रयाजानुयाजास् ।
Haug
The Prayājas, as well as the Anuyājas are the vital airs.
मूलम्
प्राणा वै प्रयाजानुयाजास् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
ते य इमे शीर्षन्प्राणास्ते प्रयाजा ये ऽवाञ्चस्ते ऽनुयाजाः ।
Haug
The airs which are in the head are the Prayājas, whilst those in the lower parts of the body are the Anuyājas.
मूलम्
ते य इमे शीर्षन्प्राणास्ते प्रयाजा ये ऽवाञ्चस्ते ऽनुयाजाः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
स यो ऽत्रानुयाजान्यजेद्यथेमान्प्राणानालुप्य शीर्षन्धित्सेत्तादृक्तदतिरिक्तम् ।
Haug
He who should offer the Anuyājas at this (Iṣṭi) is just like a man who, after having cut off the vital airs residing in the lower parts of the body, wishes to put them in the head. That would be superfluity,[26]
Haug - Notes
[26] This is a mistake in the sacrifice which is to be propitiated.
मूलम्
स यो ऽत्रानुयाजान्यजेद्यथेमान्प्राणानालुप्य शीर्षन्धित्सेत्तादृक्तदतिरिक्तम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तत्समु वा इमे प्राणा विद्रे ये चेमे ये चेमे ।
Haug
were all the vital airs, those of the head as well as those of the lower parts of the body, to be found at the same place (viz., in the head).
मूलम्
तत्समु वा इमे प्राणा विद्रे ये चेमे ये चेमे ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्यदेवात्र प्रयाजान्यजन्ति नानुयाजांस्तत्र स काम उपाप्तो यो ऽनुयाजेषु यो ऽनुयाजेषु ।
If they therefore offer at this (Iṣṭi) only the Prayājas without Anuyājas, then the wish which one entertains at the offering of the Anuyājas becomes also fulfilled (for the offering of the Anuyājas on this occasion would be a mistake).
मूलम्
तद्यदेवात्र प्रयाजान्यजन्ति नानुयाजांस्तत्र स काम उपाप्तो यो ऽनुयाजेषु यो ऽनुयाजेषु ।