विश्वास-प्रस्तुतिः
हविरातिथ्यं निरुप्यते सोमे राजन्यागते ।
Haug
After the king Soma has arrived, the reception offering is prepared.
मूलम्
हविरातिथ्यं निरुप्यते सोमे राजन्यागते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सोमो वै राजा यजमानस्य गृहानागछति ।
Haug
For the king Soma comes to the premises of the sacrificer (as a guest).
मूलम्
सोमो वै राजा यजमानस्य गृहानागछति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तस्मा एतद्धविरातिथ्यं निरुप्यते तदातिथ्यस्यातिथ्यत्वम् ।
Haug
Thence the offering for receiving him as a guest (atithi) is called Atithya-iṣṭi.
मूलम्
तस्मा एतद्धविरातिथ्यं निरुप्यते तदातिथ्यस्यातिथ्यत्वम् ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
नवकपालो भवति ।
Haug
Its Puroḍāśa is made ready in nine potsherds (i. e., the rice ball, making up the Puroḍāśa is placed on nine potsherds).
मूलम्
नवकपालो भवति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
नव वै प्राणाः प्राणानां कॢप्त्यै प्राणानाम्प्रतिप्रज्ञात्यै ।
Haug
For there are nine vital airs (prāṇāḥ). (This offering is made) for making the vital airs (to the sacrifice) and for making them severally known.
मूलम्
नव वै प्राणाः प्राणानां कॢप्त्यै प्राणानाम्प्रतिप्रज्ञात्यै ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
वैष्णवो भवति विष्णुर्वै यज्ञः ।
Haug
It belongs to Viṣṇu; for Viṣṇu is the sacrifice.
मूलम्
वैष्णवो भवति विष्णुर्वै यज्ञः ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
स्वयैवैनं तद्देवतया स्वेन छन्दसा समर्धयति ।
Haug
By means of his own deity and his own metre[11] he makes the sacrifice successful.
Haug - Notes
[11] The Anuvákyâ mantra is, idaṁ Visṇur vichakrame (1, 22, 17) and the Yâjyâ, tad asya priyam abhipâtho (1, 154, 5), See Âśval, Sr. S. 4, 5. Of both verses Viṣṇu is the deity. The metre of the first verse is Gâyatri, that of the second, Triṣṭubh. These two metres are regarded as the principal ones, comprising all the rest.
मूलम्
स्वयैवैनं तद्देवतया स्वेन छन्दसा समर्धयति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
सर्वाणि वाव छन्दांसि च पृष्ठानि च सोमं राजानं क्रीतमन्वायन्ति ।
Haug
For all metres and Pṛiṣṭhas,[12] follow the king Soma, when he is bought (as his retinue).
Haug - Notes
[12] A Priṣṭha is a combination of two verses of the Sâmaveda. Some of the principal Sâmans are in the Triṣṭubh or Gâyatrî metre. These two metres represent all others.
मूलम्
सर्वाणि वाव छन्दांसि च पृष्ठानि च सोमं राजानं क्रीतमन्वायन्ति ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
यावन्तः खलु वै राजानमनुयन्ति तेभ्यः सर्वेभ्य आतिथ्यं क्रियते ।
Haug
To all who follow a king (as his retinue) a reception is given.
मूलम्
यावन्तः खलु वै राजानमनुयन्ति तेभ्यः सर्वेभ्य आतिथ्यं क्रियते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
अग्निम्मन्थन्ति सोमे राजन्यागते ।
Haug
When the king Soma has arrived, then they produce fire by friction.
मूलम्
अग्निम्मन्थन्ति सोमे राजन्यागते ।
विश्वास-प्रस्तुतिः
तद्यथैवादो मनुष्यराज आगते ऽन्यस्मिन्वार्हत्युक्षाणं वा वेहतं वा क्षदन्त एवमेवास्मा एतत्क्षदन्ते यदग्निम्मन्थन्त्य् अग्निर्हि देवानाम्पशुः ।
Haug
Agni being the animal of the gods, this rite of producing Agni (and throwing him into another fire) is equivalent to the slaughter of an ox or a cow which miscarries, which rite is always performed when a king or another man who deserves high honour[13] is to be received.
Haug - Notes
[13]The term is arhat, a word well-known chiefly to the students of Buddhism. Sâyaṇa explains it by “a great Brâhman, “or a Brâhman (in general). That cows were killed at the time of receiving a most distinguished guest, is stated in the Smṛitis. But, as Sâyaṇa observes (which entirely agrees with the opinions held now-a-days), this custom belongs to former Yugas (periods of the world). Thence the word: goghna, i e., cow-killer means in the more ancient Saṁskrit books “a guest”: (See the commentators on Pâṇini 3, 4, 73); for the reception of a high guest was the death of the cow of the house.
मूलम्
तद्यथैवादो मनुष्यराज आगते ऽन्यस्मिन्वार्हत्युक्षाणं वा वेहतं वा क्षदन्त एवमेवास्मा एतत्क्षदन्ते यदग्निम्मन्थन्त्य् अग्निर्हि देवानाम्पशुः ।